Глава 27


Фарине оказалось несложно склонить Франсиску к продаже части драгоценностей, доставшихся ей в наследство от первого мужа. Вначале она, конечно, воспротивилась, напомнив Фарине его же утверждение о том, что эти сокровища следует продавать только в случае крайней необходимости, а сейчас, по её мнению, чёрный день ещё не настал.

— Если я продам часть драгоценностей и вложу вырученные деньги в весьма прибыльное дело, то чёрный день для нас не настанет никогда! Это я тебе гарантирую! — сказал Фарина, и Франсиска больше не стала ему возражать.

— Бери всё, что считаешь нужным, — сказала она ему. — Только вот дети могут воспротивиться...

— Может, не обязательно ставить их в известность? — мягко произнёс Фарина, подбрасывая ей столь важную для него идею.

Франсиска ещё не забыла, какой скандал разгорелся в их доме из— за дарственной, которую Беатриса и Маурисиу так и не подписали, поэтому охотно согласилась с мужем.

— Я не хочу ничего скрывать от детей, но, пожалуй, и впрямь будет лучше, если они не узнают о продаже драгоценностей. Особенно Маурисиу. Мы с тобой спустимся в тайник сегодня ночью, когда они будут спать, и ты сам отберёшь всё, что нужно.

Их план, однако, не удался. Беатриса случайно подслушала обрывок их разговора и поняла, что они собираются сделать.

— Мы не должны этого допустить, — сказала она брату и мужу. — Надо устроить засаду сегодня ночью.

— Правильно! — поддержал её Маурисиу. — Фарина не оставляет попыток ограбить нас, и теперь ему даже не нужны наши подписи. Но он ошибается, мы и тут поймаем его за руку!

— Сегодня поймаем, а завтра он придёт снова, — скептически произнёс Марселло. — Не будем же мы караулить его тут каждую ночь!

— А мы отберём у матери ключ, и пусть он хранится у Беатрисы, — нашёл выход Маурисиу. — Но сначала нужно поймать Фарину на месте преступления.

Ночью, когда Фарина и Франсиска, спустившись в подвал, отобрали там драгоценности для продажи и уже собирались выходить оттуда, их остановил грозный окрик Маурисиу:

— Стойте! Мама, ты и теперь скажешь, что сеньор Фарина не обворовывает твоих детей?

— Сеньор Фарина берёт эти драгоценности взаймы, — нашлась Франсиска. — Он вложит их в прибыльное дело и преумножит наше состояние!

— А если взаймы, то почему это нужно делать ночью, крадучись? — задала резонный вопрос Беатриса.

— Это наше общее богатство, и мы не позволим его растаскивать, — заявил Маурисиу. — Сеньор Фарина, положите на место всё, что взяли, а ты, мама, отдай ключ от подвала Беатрисе! Пусть он хранится у неё! Когда— нибудь ты нам за это скажешь спасибо.

— Как вы смеете? Вы унизили меня! — возмутилась Франсиска.

— Мама, мы не унижаем, а защищаем тебя! — сказала Беатриса. — Ты находишься во власти сеньора Фарины, а мы ему не доверяем, поэтому и вынуждены тебя защищать.

— Это ты находишься под влиянием твоего сумасшедшего брата! — бросил ей Фарина. — Всем известно, что Маурисиу сумасшедший! А ты куда смотришь, Марселло? Почему не скажешь своё веское мужское слово? Почему не вразумишь жену? Или ты уже полностью превратился в подкаблучника?

— Не знаю, может, и превратился, — не поддался на провокацию Марселло. — Мне кажется, Беатриса права. Если ключ будет храниться у неё, то в нашей семье станет меньше поводов для скандалов.

— Они сговорились! Они все восстали против меня! — заголосила Франсиска и, плача, припала к плечу Фарины. — Уведи меня от этих неблагодарных детей! Оставь им всё! Пусть наслаждаются своей победой над матерью, которую они так унизили! Вот тебе ключ, Беатриса, бери его!

Она в сердцах швырнула ключ Беатрисе под ноги, и Фарина понял, что сокровищ ему не получить, по крайней мере сегодня. Он увёл плачущую Франсиску в спальню и стал внушать ей, что во всём виноват Маурисиу, который окончательно сошёл с ума, и которого нужно лечить.

Франсиска тогда не придала серьёзного значения его словам, но уже на следующий день в их дом приехал комиссар Омеру с ордером на арест Маурисиу.

— Я получил строгое взыскание за то, что необоснованно закрыл это уголовное дело, и теперь просто обязан возобновить его, — пояснил он свои действия Франсиске.

Она, не ожидавшая такого удара, едва не потеряла сознание. Фарина тут же подхватил её, поддержал. Он опять, как в прошлый раз, когда над Маурисиу нависла угроза тюрьмы, был для неё единственной надёжной опорой, и Франсиска обратилась к нему с мольбой и надеждой:

— Придумай что— нибудь! Спаси моего сына! Уговори комиссара не арестовывать сейчас Маурисиу, он ни для кого не представляет опасности!

— Не волнуйся, дорогая, я сделаю всё, чтобы вызволить Маурисиу из тюрьмы, — сказал Фарина. — К сожалению, помешать его аресту я не могу — у комиссара уже выписан ордер. Но я поеду в Сан— Паулу, опять привезу того адвоката...

— Мама, не обольщайся, — перебил Фарину Маурисиу. — Я уверен, что твой муж на сей раз сам позаботился о моём аресте! Ты спроси у него, куда он ездил сегодня утром. Не к комиссару ли Омеру? Я осмелился встать ему поперёк дороги, и он мне отомстил!

— Не слушай его, Франсиска, он не в своём уме! — тотчас же ввернул Фарина. — Сеньор Омеру, Маурисиу надо не арестовывать, а показать его психиатру.

— Да, мне самому его жаль, — отозвался Омеру. — Поэтому я сразу же направлю сеньора Маурисиу на судебно— медицинскую экспертизу. Возможно, нам удастся заменить тюремный срок на принудительное лечение.

— Так вот вы что задумали? Хотите отправить меня в психушку?! — воскликнул Маурисиу. — Но я совершенно здоров и не позволю вам надо мной измываться! Я буду защищать себя!

И он, сделав резкое движение, оттолкнул от себя Омеру и побежал к гаражу, где стоял его автомобиль.

Омеру же проявил завидную прыть: догнал Маурисиу и надел на него наручники.

Так Маурисиу вновь оказался в тюрьме.

А Фарина использовал это обстоятельство для того, чтобы вновь подобраться к сокровищам жены. Он сумел убедить Франсиску в том, что ему потребуется очень много денег на оплату адвокатских услуг и на подкуп судей. А для этого теперь просто необходимо продать часть сокровищ!

И Франсиска велела Беатрисе отдать ключ обратно. Та заколебалась: а вдруг Фарине и впрямь нужны деньги для того, чтобы вызволить Маурисиу из тюрьмы? Правда, она хорошо запомнила и то, что сказал Маурисиу перед арестом: «Это всё подстроил Фарина!» Как же ей быть? Что делать? В прошлый раз Фарина сумел вытащить Маурисиу из безнадёжной ситуации. Может, он сделает то же самое и на этот раз? Если остаётся хоть один шанс из ста на спасение Маурисиу, то его, конечно же, нужно использовать!..

И Беатриса отдала матери ключ.

Получив доступ к сокровищам, Фарина взял из них львиную долю и тотчас же отбыл в Сан— Паулу.

Но продавать старинные монеты и золотые слитки он вовсе не собирался. Он отнёс их в ломбард, где у него имелись давние связи и поэтому ему там хорошо заплатили.

Оформив сделку с Жустини, он с головой окунулся в обустройство борделя по своему разумению, а Омеру в это время перевёл Маурисиу из тюрьмы в психиатрическую лечебницу, передав главврачу весомую взятку от Фарины.

Спустя несколько дней Беатриса добилась разрешения на свидание с братом в больнице и пришла в ужас: Маурисиу был неузнаваемым! Он плакал, как дитя, и просил сестру забрать его домой.

— Они меня здесь угробят, — твердил он. — Тут все заодно с Фариной.

— Что вы с ним сделали?! — возмущённо спросила Беатриса главврача. — До ареста мой брат был нормальным человеком, а сейчас он похож на жалкого, затравленного зверька.

— Вы не правы, — возразил главврач. — Его привезли сюда в таком ужасном состоянии, что нам пришлось надеть на него смирительную рубашку. У него навязчивая идея: отомстить своему отчиму, которого он считает опасным врагом. Вам известно, что ваш брат пытался бежать из тюрьмы, а потом и отсюда, из больницы, поэтому я назначил ему лечение электрошоком. Сейчас это самый эффективный метод лечения. После нескольких сеансов его мания исчезнет. Поначалу он впадёт в апатию, а потом постепенно придёт в норму.

Не зная, где искать защиты, Беатриса и Марселло отправились на консультацию к секретарю муниципального совета. Их интересовало, как можно изменить меру пресечения для Маурисиу, чтобы затем показать его тому врачу, которому они доверяют.

— Увы, никак, — ответил им чиновник. — Я в курсе этого дела. Его странным образом замяли, потом возобновили. Комиссар Омеру официально признал свою ошибку. Теперь он утверждает, что ваш брат представляет опасность для общества, о чём свидетельствуют и приобщённые к делу показания сеньора Фарины.

— Он дал показания против Маурисиу?! — невольно вырвалось у Беатрисы. — Какая подлость!

— Я расцениваю это иначе, — строго сказал секретарь. — Сеньор Фарина защищает интересы вашей семьи. Ведь для вас не секрет, что сеньор Маурисиу совершил убийство, будучи в невменяемом состоянии. А доктор, у которого он сейчас находится на лечении, вообще считает его безнадёжно больным и предрекает ему пожизненное пребывание в психиатрической клинике.

— Но он только вчера говорил мне, что Маурисиу скоро выздоровеет! — воскликнула Беатриса.

— Очевидно, он просто не хотел вас расстраивать, — сочувственно произнёс секретарь. — А я сам читал заключение судебно— медицинской экспертизы. Так что примите мои сожаления. Вам нужно быть мужественными и трезво оценивать реальность.

— Да, теперь я это поняла, — сказала Беатриса. — Спасибо вам за информацию, она оказалась для нас очень полезной.

Выходя из муниципалитета, Марселло и Беатриса едва не столкнулись с Омеру, который прошмыгнул мимо, сделав вид, будто их не заметил.

— Я тоже всё понял, — сказал Марселло. — Маурисиу был прав: они все здесь пляшут под дудку Фарины. Рассчитывать нам не на кого, мы должны сами выкрасть Маурисиу из психушки! И сделать это надо как можно скорее, пока Фарина не вернулся из Сан— Паулу!

Вечером того же дня Беатриса и Марселло, взяв своего младенца, отправились на фазенду Винченцо.

— Мы побудем там денёк, — сказала Беатриса матери. — Дона Констанция заболела, просит нас помочь ей по хозяйству.

— Чем же ты сможешь ей помочь? — удивилась Франсиска. — Давай я лучше пошлю туда Ноку.

— Нет, я справлюсь, — махнула рукой Беатриса. — Я ведь жила там и знаю, что нужно делать. К тому же мне будет помогать Марселло.

Тайком от Франсиски на фазенду Винченцо поехали и Форро с Зангоном, которые тоже собирались участвовать в операции по освобождению Маурисиу.

Марселло изложил план операции своим родителям и Катэрине:

— Мы выкрадем Маурисиу и спрячем его в старом бараке для рабов, где давно уже никто не живёт. А вы будете носить ему туда еду. Мы поедем в психушку ночью, когда там не будет главврача. Мама, ты присмотришь за нашим Винченцо?

— Я— то присмотрю, но как же вы сумеете выкрасть Маурисиу, если ты говоришь, что он там заперт в палате? — спросила Констанция.

— Мы всё обдумали, — продолжил Марселло. — Пока Беатриса беседовала с главврачом, я всё там хорошенько осмотрел и приметил, что у людей с кухни есть ключ от палат, потому что они носят туда еду. Санитары все знают друг друга, а на кухонных рабочих никто и не смотрит. Поэтому мы должны пройти на кухню и...

— Сынок, ты умный малый, — прервал его Винченцо, — но у твоего плана есть один недостаток. Как ты выведешь Маурисиу из палаты? Разве повара ходят с больными по коридорам?

— Я знаю как! — вдруг включилась в их разговор Катэрина. — Марселло, если ты достанешь мне халат медсестры, я выведу Маурисиу за руку из палаты. Никто ничего не заподозрит.

— Молодец, дочка! — похвалил её Винченцо.


Похищение Маурисиу прошло почти без осложнений. Форро и Зангон с помощью верёвки и кляпа довольно быстро нейтрализовали поваров. Марселло взял у них ключи и переоделся в поварскую униформу. Халат медсестры они раздобыли в прачечной, правда, там им пришлось ещё раз употребить кляп и верёвку, потому что один из санитаров увидел, как туда прошмыгнули посторонние люди, и последовал за ними. Следующее препятствие на их пути возникло уже после того, как Катэрина вывела Маурисиу из палаты.

— Куда ты ведёшь его? — воскликнул, увидев их, другой санитар.

— На кухню, — не растерялась Катэрина. — Он голоден.

— Что?! — изумился санитар. — Постой, а ты кто такая? Я тебя не знаю. Ты здесь не работаешь!

— Сейчас я объясню тебе, кто она такая, — сказал Зангон и тюкнул санитара по голове скалкой, прихваченной на кухне.

Потом они с Форро подхватили на руки Маурисиу и вместе с Марселло и Катэриной помчались к своей коляске, где их ждала Беатриса.

А спустя некоторое время очнулся оглушённый скалкой санитар и поднял тревогу.

Когда Омеру доложили о похищении в психиатрической больнице, он сразу же заподозрил Беатрису и Марселло, а приехав на место происшествия, выяснил, что у «медсестры» и «повара» был итальянский акцент, и догадался: «Это Катэрина! А «повар» — Марселло!»

Между тем Марселло и Беатриса вместе с ребёнком приехали домой поздней ночью, напугав Франсиску.

— Что случилось? Почему надо было ехать сейчас, а не утром? Вы поссорились с сеньором Винченцо? — засыпала она их вопросами.

— Мама, всё в порядке, мы ни с кем не поссорились, — ответила Беатриса. — Но если тебя спросят, где мы были этой ночью, ты, пожалуйста, скажи, что мы вообще никуда не выходили из дома.

— Кто спросит? Кому я должна отвечать? — недоумевала Франсиска.

— Мама, извини, мы пойдём спать. Потом всё узнаешь.

И Франсиска всё узнала очень скоро — на рассвете, когда к ней в дом буквально ворвался комиссар Омеру, сопровождаемый двумя полицейскими.

Он искал Маурисиу, искал Марселло. Франсиска поняла, где были этой ночью её дочь и зять, поэтому без колебаний подтвердила их алиби:

— Я уверена, они всю ночь были здесь. Моя дочь около полуночи помогла мне подогреть молоко для малышки, а Марселло тем временем оставался с их сыном. Но где Маурисиу?! Что вы с ним сделали?!

— Дона Франсиска, не надо меня обманывать, — строго произнёс Омеру. — Вы должны знать, что лжесвидетельство карается законом. У меня нет никаких сомнений в том, что Марселло помог Маурисиу сбежать из сумасшедшего дома. И сеньору Фарине это не понравится. Я знаю, в каком отеле он остановился, и сегодня же пошлю ему телеграмму. Думаю, вам всем тут придётся туго!

— Не смейте мне угрожать! — с достоинством произнесла Франсиска. — Вы превышаете свои полномочия!

— Нет, я действую в рамках закона, — ответил Омеру. — Сейчас мы обыщем всю вашу фазенду и найдём Маурисиу!

Обыск, однако, оказался безуспешным, и Омеру отправился на фазенду Винченцо.

Допрос хозяев, как и следовало ожидать, ничего ему не дал: Винченцо и Констанция утверждали, что Катэрина всю ночь провела дома, а Маурисиу они уже сто лет не видели, потому что их дочка давно с ним не живёт.

— Я переверну вверх дном всю вашу фазенду! — пригрозил Омеру. — Начнём с дома, а потом обыщем каждый амбар, каждый стог сена!

Катэрина испугалась за Маурисиу и, воспользовавшись суматохой, которую устроили в доме полицейские, увела беглеца на соседнюю фазенду, где совсем недавно поселились Жустини и Маркус.

Катэрина видела на днях эту симпатичную молодую пару и почему— то была уверена, что новые соседи не откажут ей в помощи.

— Помогите нам, пожалуйста! — взмолилась она. — Вы здесь люди новые, знакомыми ещё не обзавелись, поэтому полицейским не придёт в голову искать здесь Маурисиу.

— А что с ним случилось? Он, похоже, болен? — сочувственно спросила Жустини.

— Это долгая история... Сеньор Фарина, отчим Маурисиу, запер его в сумасшедшем доме, — кратко пояснила Катэрина.

— Можете больше ничего не объяснять, — сказала Жустини. — Я прекрасно знаю, кто такой сеньор Фарина. Пойдёмте, я вас спрячу.

Омеру, однако, решил на всякий случай обследовать и соседнюю фазенду.

Маркус был готов к этому. Он всё время наблюдал за дорогой и, как только полицейские показались вблизи дома, отдал соответствующее распоряжение Жустини. Она тотчас же перевела в свою спальню Катэрину и Маурисиу, велела им спрятаться под кроватью, а сама, облачившись в ночную сорочку, улеглась на той же кровати.

Маркус возмутился, услышав, что к нему пришли с обыском:

— Мы живём здесь всего несколько дней и никого в округе не знаем. Вы ошиблись адресом! Моя жена больна, и я не позволю вам беспокоить её.

— Какая она вам жена? — засмеялся Омеру. — Мне всё известно о вас от сеньора Фарины!

— Жустини мне жена, — с нажимом повторил Маркус. — А сеньор Фарина — единственный человек из местных жителей, с кем мы знакомы. Вы ищете здесь его?

— Не делайте из меня дурака! — вспылил Омеру. — Мы ищем сумасшедшего, сбежавшего из больницы.

Грубо оттолкнув Маркуса, он направился прямо в спальню. Жустини подняла крик:

— Как вы смеете сюда врываться? Я не одета!

— Насколько мне известно, прежде вас такие мелочи никогда не смущали. Вы же известная проститутка!

— Я не позволю вам оскорблять мою жену! — подбежал к комиссару Маркус, намереваясь ударить его, но Жустини успела встать между мужчинами.

— Вы можете обыскать мою спальню, — сказала она. — Ищите! Здесь никого нет! Но за превышение полномочий вам придётся ответить. Я не скрываю своего прошлого, и, уж поверьте, в Сан— Паулу у меня остались очень влиятельные знакомые, которым не составит труда вышвырнуть вас из полиции. Поэтому предлагаю вам не обострять ситуацию. Мы не знаем никакого сумасшедшего и никого не прячем. Нам нужен покой, для этого мы сюда и переехали.

— К тому же у вас нет против нас никаких улик и нет ордера на обыск, — добавил Маркус.

Омеру пришлось ретироваться.

По дороге в полицию он сказал своим подчинённым:

— Этот парень, конечно, дурак, иначе бы не женился на проститутке, но в одном он прав: они действительно здесь никого не знают, зачем им прятать сумасшедшего?!

После ухода полицейских Катэрина и Маурисиу стали горячо благодарить Маркуса и Жустини, а она сказала им:

— Не стоит меня благодарить. Я, как вы могли слышать, отнюдь не безгрешна. Много лет я жила с ожесточённым сердцем. И слава Богу, что теперь у меня появилась возможность кому— то помочь. Оставайтесь здесь, вам нельзя показываться в округе. А служанку, которая должна скоро прийти, я отравлю домой, чтобы она вас не увидела.

— Спасибо! — обняла её растроганная Катэрина. – Я сама сделаю для вас всё вместо служанки!


Загрузка...