Глава 7

Отец рассказал о компромиссе, который предложил король, я согласилась, что это приемлемый выход из сложившейся ситуации. Но когда он заговорил о королевском отборе, я стала возражать, потому что не собиралась участвовать в этом шоу, мне необходимо было просто дождаться, когда я окажусь в своем теле.

Хотя сон произвел на меня гнетущее впечатление, но преданность Виктора придала мне сил, укрепила веру в благополучный исход. Он не бросил меня, значит, и мне во что бы то ни стало нужно вернуться к любимому.

- Отец, думаю, мне не следует ехать на королевский отбор, - как можно мягче сказала я родителю. – Это пустая трата времени. Вероятность того, что король Генри выберет меня, ничтожна. Скорее всего, он предпочтет принцессу, тем более, их там будет две.

- Но король Картара прислал приглашение лично тебе, - возразил отец.

- Просто с его стороны это дань вежливости, не более, - не сдавалась я. – И потом, представь хоть на минуточку, что король Генри предпочтет меня, а не Гертруду.

- Что же в этом плохого? – искренне недоумевала матушка.

- Ни принцесса, ни король Элгар не простят нам этого, ведь для них это будет оскорблением! – убеждала я. – Они сделают вашу жизнь невыносимой.

Матушка непонимающе смотрела на отца, который задумался над моими словами.

- Насчет оскорбления, мне кажется, ты преувеличиваешь, дочь, - наконец, произнес он. – Но эта поездка пройдет через территорию Аракаса, а это значит, что она может стать опасной для тебя. Так что, возможно, ты и права, и тебе не следует ехать, мы не хотим рисковать твоей жизнью.

Я не удержалась и со словами благодарности бросилась на шею отцу. Он ласково погладил меня по голове, а потом заботливо спросил:

- Ты сможешь присутствовать на сегодняшнем балу?

- Думаю, да, это ведь поможет избежать ненужных разговоров, не так ли? – осторожно уточнила я.

- Совершенно верно, - кивнул отец, а потом, глядя на меня с беспокойством, добавил: - Хотя, возможно, слухи уже распространились, поэтому, Джулиана, я прошу тебя не обращать на них внимания и не расстраиваться.

- Я постараюсь, - улыбнулась я отцу, а потом обратилась к матери: - Матушка, не волнуйтесь обо мне, пожалуйста. Насколько я поняла, мы должны вести себя, как обычно, и выглядеть спокойно и уверенно.

- Совершенно верно, Джулиана, - гордо вскинула голову леди Ленора. – Никто не посмеет хоть в чем-то упрекнуть нас!

Для бала я выбрала закрытое платье с рукавами до локтя голубого цвета, при этом Моника удивленно посмотрела на меня.

- Леди Джулиана, Вы хотите надеть именно это платье? – нерешительно спросила она.

- Да, оно скрывает все синяки, - объяснила я свой выбор, но, судя по ее неуверенному выражению лица, мои слова ее не убедили. – А что тебя смущает?

- Но Вы говорили, что Ее Высочеству не нравится, когда Вы носите одежду такого цвета!

- Вот как? – усмехнулась я. - Все-таки сегодня я надену именно это платье!

У меня не было никаких воспоминаний по этому поводу, память почему-то хранила молчание, но я была уверена в том, что этот оттенок мне идет, выгодно подчеркивая цвет моих глаз, может, именно поэтому принцесса и возражала?

- Ты пойдешь с нами? – робко спросила меня матушка, удивленно разглядывая мой наряд.

Тут же проявились воспоминания, что я числюсь в свите принцессы, и на всех балах присутствовала только в ее составе.

- Я бы хотела пойти с вами, но, боюсь, это вызовет ненужные разговоры, - сказала я. – Поэтому мне придется быть, как обычно, в свите принцессы.

- Конечно, - улыбнулась мать, а отец одобрительно кивнул.


- Добрый вечер, Ваше Высочество! – поприветствовала я принцессу.

- Джулиана! – изобразила радость Гертруда. – Как ты себя чувствуешь?

- Благодарю, прекрасно, - вежливо ответила ей.

Девушки, окружавшие принцессу, одарили меня насмешливыми, если не сказать, презрительными взглядами и отвернули свои задранные носики. Странное отношение к дочери герцога! Это за кого же тут держали Джулиану? И сразу сама себе ответила – за тень принцессы! Вообще-то, это очень напоминало наши с Кристиной отношения, я ведь тоже всегда молчала и была на втором плане, признавая ее превосходство во всем и позволяя к себе так относиться.

Гертруда еще раз прошлась недовольным взглядом по моему платью, подняла на меня глаза. Я поняла, что она хочет что-то сказать мне, чтобы никто не слышал. Меня потянуло наклониться к ней и послушать, что она шепнет на ухо, видимо, так всегда поступала Джулиана. Но в этот раз я осталась стоять, мило улыбнулась ей и перевела взгляд на танцевавшие пары, отметив про себя, что все танцы мне знакомы, и я без труда смогла бы кружиться по залу, как это делали в данный момент придворные дамы. Боковым зрением увидела, как Гертруда задержала на мне удивленный взгляд, а потом светским тоном произнесла:

- Тебе нравится выглядеть простушкой? Я же тебя по-дружески предупреждала по поводу такого цвета.

Со всех сторон раздалось презрительное хихиканье девушек, нисколько не стеснявшихся насмехаться надо мной. Как, собственно, я и предполагала.

- Я только сейчас оценила значимость Ваших советов. Позволю себе заметить, что цвет выбранного мною платья подчеркивает отличительный оттенок глаз королевского рода, - безмятежно улыбаясь, ответила ей.

Хихиканье резко прекратилось, девушки опасливо переводили взгляд с принцессы на меня. Гертруда замерла, на лице ее застыла светская улыбка, а глаза метали молнии. Скорее всего, она не ожидала, что получит отпор от всегда безмолвной Джулианы, поэтому и не нашлась сразу с ответом и взглянула на стоявшую рядом девушку, Молли – пришла мне подсказка.

- Посмотрите, какое платье у леди Сеттон, - заговорщическим тоном заговорила та, правильно поняв намек принцессы.

Все девушки, услышавшие ее, дружно повернули головы, чтобы посмотреть на даму в зеленом платье с глубоким вырезом. Та призывно поглядывала на статного мужчину, стоявшего в окружении нескольких придворных и беседовавшего с ними.

- Неужели она надеется, что лорд Бартон теперь обратит на нее внимание? – хихикнула черноволосая Ингрид, платье которой очень походило на наряд обсуждаемой дамы, только цвет был немного светлее, да вырез значительно меньше.

- Леди Сеттон не единственная, кто надеется, что к ней проявят интерес мужчины, - произнесла принцесса язвительным тоном. – Наша Джулиана, если вы заметили, тоже старается обратить на себя внимание.

Все повернули головы ко мне, а я как будто со стороны слушала и наблюдала.

- По-моему, совсем напрасно, Ваше Высочество, рядом с Вами вряд ли ее кто-то заметит, - отозвалась русоволосая девица, которую привлекательной можно было назвать с большой натяжкой.

- Да, даже, если бы она не находилась в тени Вас, то вряд ли бы это что-то изменило, - подобострастно подхватила Молли.

Они очень напоминали кудахтающих куриц, я не выдержала и рассмеялась.

Эффект был ошеломительный, девушки вместе с принцессой пораженно застыли, глядя на меня, а остальные, кто услышал мой смех, с любопытством взирали на нас.

- Я ненадолго оставлю Вас. Надеюсь, это не сильно огорчит Вас, Ваше Высочество? – продолжая улыбаться, спросила я, и, не дождавшись ответа, отделилась от свиты принцессы и направилась к матушке.


Элгар невольно наблюдал за племянницей и с удивлением отметил, что она изменилась. Джулиана, как и раньше, стояла за спиной Гертруды и молчала, но вот ее взгляд! Она его больше не прятала, с любопытством наблюдая не только за окружением принцессы, но и за происходящим в зале. Он увидел, как она что-то сказала, и поставила в тупик собеседниц, судя по их вытянутым лицам.

Неожиданно она рассмеялась, ее смех не был вызывающим, он прозвенел, как колокольчик, но привлек внимание многих. Это было непривычно, обычно дамы позволяли себе только улыбки, искреннее открытое выражение чувств не приветствовалось.

Но Джулиана продолжала удивлять, потому что она спокойно отнеслась к всеобщему вниманию, точнее, проигнорировала его, и неторопливой уверенной походкой направилась к матери, которая с любовью смотрела на дочь.

В это время к нему подошел Вилмор.

- Элгар, мне нужно поговорить с тобой, - тихо, чтобы никто, кроме брата его не слышал, сказал он.

Король внимательно посмотрел на взволнованное лицо Вилмора и поднялся. Они уединились в комнате недалеко от бального зала.

- Джулиана не хочет ехать на королевский отбор, - сообщил герцог.

- Вот как? И в чем причина? – сдержанно поинтересовался король.

- Во-первых, она не видит в этом смысла, потому что уверена, что Генри выберет Гертруду, - «как будто кто-то сомневался в этом!», усмехнулся про себя Элгар.

- Причина ее отказа только в этом? – уточнил он.

- Нет, путь кортежа пролегает через земли Дариэля, это может быть опасно, король настроен к нам враждебно.

- Ты испугался? – Элгар решил уколоть брата.

- Я не хочу подвергать опасности жизнь своей дочери. Я боюсь ее потерять, - очень серьезно проговорил герцог.

- Можешь идти, Вилмор, мне надо подумать, - нахмурившись, ответил он брату.

Король был раздражен, брат снова озадачил его, заявив, что Джулиана отказывается ехать на отбор. Элгара это совершенно не устраивало. Он уже придумал план действий, отдал необходимые распоряжения Маккону, и вот теперь эта скромница не хочет ехать, не понимая, что своим отказом делает его план бессмысленным. А ведь Элгар поговорил с Гертрудой, предупредив, чтобы та поделикатнее обращалась с Джулианой. Дочь, как обычно, отмахнулась, сказав, что она сумеет внушить кузине чувство вины, и та снова будет подчиняться ее указаниям.

- Ты знаешь, что Джулиана отказалась ехать в Картар? – спросил король дочь, специально пригласив ее для разговора.

- Ну, у нее хотя бы хватило ума понять, что там ей нечего делать, - усмехнулась Гертруда.

- А вот ты, кажется, не понимаешь, дочь, что нам это невыгодно. Джулиана должна поехать вместе с тобой в Картар! – проговорил король, начиная злиться. – Ее присутствие обеспечит твою безопасность.

Гертруда уже внимательнее слушала отца, а тот продолжал говорить, взволнованно расхаживая по гостиной.

- В дороге может разное случиться, и, если что-то произойдет с твоей кузиной, нас никто ни в чем не посмеет упрекнуть, все обвинят короля Аракаса! И нужно сделать все для того, чтобы она поехала с тобой. Ты поняла меня? – Элгар уже не сдерживался и прикрикнул на дочь.

- Я поняла, отец, но после болезни она почему-то не слушает меня, даже дерзит! – пожаловалась Гертруда. – Она изменилась.

- Я заметил, поэтому и говорю, что с ней надо по-другому обращаться. Вспомни, например, о деликатности! Иди и делай, что тебе говорят! – сердито приказал он.

Гертруда растерянно вышла, плохо представляя, как же теперь нужно разговаривать с кузиной.

- Джулиана, ты ведь поедешь в Картар на отбор? – спросила Гертруда, когда та вернулась.

- Нет, Ваше Высочество, - твердо ответила кузина, ничего не объяснив.

Остальным девушкам принцесса запретила что-либо говорить, поэтому они молча слушали.

- Но почему? – недоумевала Гертруда.

- Вряд ли это имеет значение, - ответила кузина.

- Но…, - принцесса замолчала, не зная, что сказать.

Уговаривать она не привыкла, поскольку всю жизнь только и делала, что озвучивала свои желания, которые чаще всего незамедлительно исполнялись. Джулиана смотрела на принцессу и как-то странно улыбалась. Элгар прекрасно видел растерянное лицо Гертруды и пришел к выводу, что ему придется встретиться с братом и его дочерью, чтобы поговорить о поездке.


Матушка сообщила мне, что король изъявил желание поговорить с нами. Мы всей семьей, втроем в большой гостиной ожидали появления Его Величества. Кроме нас здесь присутствовала Гертруда, чем-то обеспокоенная, и граф Лайон Маккон, которого отец представил, как командира отряда, который будет сопровождать кортеж в поездке на королевский отбор.

Внешне граф был похож на Виктора, только постарше, лет тридцати или чуть больше, такого же роста русоволосый мужчина с карими глазами. Я невольно засмотрелась на него, он бросил на меня удивленный взгляд, а потом в течение всего разговора внимательно присматривался ко мне, стараясь делать это незаметно.

- Джулиана, твой отец сказал мне, что ты не хочешь ехать в Картар, - сходу начал говорить вошедший король, едва усевшись в кресло.

- Да, это так, Ваше Величество, - спокойно ответила я.

- Я не буду спрашивать о причинах, побудивших тебя принять такое решение, это не имеет значения, потому что ехать придется и Гертруде, и тебе. Король Генри оказал нам честь и прислал персональные приглашения двум достойнейшим кандидаткам в королевы, и отказать ему – значит оскорбить его, а я не намерен этого делать. Это первое.

Король замолчал, из-под нахмуренных бровей он внимательно вглядывался то в меня, то в герцога. Я сосредоточенно слушала его. После небольшой паузы король продолжил:

- Если ты, Джулиана, не поедешь, то могут пойти разговоры, что это я запретил тебе ехать, то есть не дал шанса дочери брата участвовать в отборе. Об этом будут говорить во всех королевствах, можешь мне поверить. Таким образом, твой каприз станет поводом для насмешек над королевской семьей. Это второе.

Матушка ахнула, испуганно посмотрев на мужа. Отец напряженно слушал брата, и вид у него был виноватый.

- Твой отец упомянул о риске во время поездки, продолжил король, глядя на отца. – Риск, действительно, есть, но, неужели вы думаете, что, если бы была реальная опасность, то я бы отпустил свою дочь? Тем более, кроме наших воинов защита будет гарантирована и со стороны графа Бурвита - подданного Аракаса. Это третье. И, в-четвертых, мне кажется, что вы, мои ближайшие родственники, забыли о таком понятии, как воля короля.

Элгар замолчал, я задумалась. Кажется, все он правильно сказал, прямо по полочкам разложил, и аргументы привел убедительные, но что-то меня смущало. Принцесса слишком уж напоминала мою подружку Кристину, которая ради достижения своей цели пошла на все, даже на убийство. Гертруда также доверия не вызывала, а она очень походила на своего отца, наверное, поэтому и по поводу его искренности у меня возникали сомнения.

- Ваше Величество! – взволнованно заговорил отец. – Приношу свои извинения. Мне и в голову не приходило, к чему может привести отказ ехать на отбор. Конечно, Джулиана поедет в Картар, мы не допустим, чтобы из-за нашего легкомыслия легла тень на королевскую семью.

Король понимающе кивнул, а потом сказал:

- Хотелось бы услышать тебя, Джулиана.

- Я поступлю так, как хочет мой отец, - ответила я, глядя в глаза королю.

Элгар едва заметно сощурился, ему не слишком понравилось, как я расставила приоритеты: сначала – желание отца, а потом уже – воля короля. А ничего не заметивший отец лишь тепло улыбнулся мне. После этого разговора все опять прошли в бальный зал и старались вести себя легко и непринужденно. А у меня из головы не выходил напряженный взгляд графа Маккона, и я попросила отца устроить нам встречу.

- О чем Вы хотели поговорить со мной, леди Джулиана, - спросил меня этот воин с серьезными глазами.

- Во-первых, я хотела узнать, могу ли я в поездке иметь при себе какое-нибудь личное оружие? – спросила его.

Если он и удивился, то не показал этого, а вот отец, присутствовавший при нашем разговоре, не сумел удержаться от негромкого восклицания.

- Какое оружие Вы имеете в виду? – поинтересовался граф.

- Кинжал, например, и еще что-нибудь небольшое и тяжелое, чем бы я могла, защищаясь, ударить противника, находясь на небольшом расстоянии от него.

- Насчет кинжала я не возражаю, при условии, что Вы умеете им пользоваться, но я не совсем понял, о каком еще оружии Вы говорите.

- Что-то вроде кистеня, это тяжелый шар, который крепится к рукояти при помощи цепи, но в моем случае небольших размеров, так сказать, мини-кистень, - немного смущаясь, проговорила я.

- С шипами? – бесстрастным голосом уточнил он.

- Необязательно, - пробормотала я.

- Вам изготовят такое оружие и покажут, как им надо пользоваться, - после небольшой паузы, в течение которой он сверлил меня изучающим взглядом, заявил Лайон и, изобразив светскую улыбку, откланялся.

- Доченька, ты не веришь, что тебя смогут защитить? – взволнованно спросил отец, когда мы остались вдвоем.

- Это на всякий случай, отец, так мне будет спокойнее, - пояснила я. – Да и граф, как ты заметил, совсем не против.

- Но ты же не умеешь обращаться с оружием! – встревожился он.

- Значит, буду учиться, - успокаивающе улыбнулась я.

Загрузка...