1

Марка обувки. — Бел.ред.

2

Сочен (англ.) — Бел.ред.

3

Марка конфекция. — Бел.ред

4

Негазирана спортна напитка, продукт на „Пепси“. — Бел.ред.

5

В превод от английски ред летър означава червената буква. — Бел.ред.

6

Модерен квартал на Ню Йорк, средище на артисти, дизайнери, архитекти с много студиа, галерии и луксозни бутици. — Бел.ред.

7

Американски актьор, „Планината Броукбек“. — Бел.ред.

8

1 фут = 30,48 см. — Бел.ред.

9

Лекарство, приемано, за да облекчи симптоми на настинка, съдържащо седативи, антихистаминови съставки или алкохол. — Бел.ред.

10

Защо? (фр.) — Бел.ред.

11

Неприятни, първи, втори, сладури (итал.) — Бел.ред.

12

Марка обувки. — Бел.ред.

13

Диви гъби, наричани още вълшебни, заради натуралния халюциноген, който съдържат. — Бел.ред.

14

Марка обувки. — Бел.ред.

15

В превод от английски — Маргарита. — Бел.ред.

16

Марка диетичен подсладител. — Бел.ред.

17

Марка освежаващи бонбони. — Бел.ред.

Загрузка...