Дайрон
Я стоял, вжавшись в стену, и боялся дышать.
Наверное, это было крупной ошибкой с моей стороны — остаться присутствовать при приватном разговоре министра здравоохранения с дочерью. Нужно было выскользнуть за дверь вслед за парнями и управляющим Мейсоном.
Сейчас же получилось так, что я стал свидетелем, как мою госпожу отчитывают, словно нашкодившего кота. Представляю, как ей неприятно, что кто-то посторонний слушает всё это.
Но, с другой стороны, мне было безумно интересно услышать их разговор, чтобы составить более полное впечатление о Натали. Поступки этой девушки настолько сбивали меня с толку, что я сам чувствовал себя наркоманом под грибами. Будто попал в параллельную реальность. Никак не мог понять, почему меня до сих пор не арестовали и не отправили на казнь. Зачем она покрывает меня перед всеми? Может, собирается изощрённо меня наказать — так, что я сам буду молить о смерти?
Я был более чем озадачен.
— Ты так и не ответила, откуда берёшь миктин, — господин Ланир строго спросил свою дочь.
Вопрос привёл её в смятение.
— Я не помню, — судорожно выдохнула она. — Честно, папа. Я правда не помню.
— Из-за удара по голове? — уточнил лорд Ланир.
— Не знаю, — ответила девушка.
— Что ж, в любом случае надеюсь, твоя решимость очиститься от этой дряни не иссякнет. Иначе тебе не избежать годового пребывания в спецклинике, дорогая. Моё терпение подошло к концу, и я даю тебе последний шанс на исправление. Я запишу тебя на приём к доктору Картеру, через три дня. К этому времени ты уже сможешь снять повязку с головы и перестанешь выглядеть, как герой Менжинского сражения, — заявил министр.
— Хорошо. Спасибо, папа, — поблагодарила его Натали. Вроде бы искренне. — Я тебя не подведу.
— Надеюсь, — отозвался господин Ланир и перевёл тему: — Как тебе девальрон? Не позволяет себе ничего лишнего?
Я невольно скользнул взглядом по забинтованной женской голове и нервно сглотнул.
— Всё в порядке. Он просто прелесть, — улыбнулась эта странная девушка.
— Доктор Кондор сказал, что ты забрала парня раньше, чем ему сделали мозговую коррекцию в Центре. Я не одобряю такой риск, Натали. Его доставили из тюрьмы после осуждения за тройное убийство, не забывай об этом, — высказал обеспокоенность министр.
А я сжал челюсти до зубного скрежета.
Интересно, этот человек знает, что меня подставили специально, чтобы пристроить живой постельной игрушкой к его дочери? И убили ради этого трёх хороших, ни в чём не повинных людей. Или его старинный друг — глава национального отдела безопасности — провернул всю эту операцию втихую?
Надеюсь, когда-нибудь я узнаю ответ на этот вопрос.
А пока что я продолжал стоять, как партизан за домашней пальмой.
— Да, конечно, я помню, — отозвалась Натали. — Он замечательный, — заверила она отца и поправила бинт на голове.
В этот неловкий момент мне захотелось стать клопом и просочиться под плинтус.
— Хорошо, я рад, что угодил тебе с подарком. Береги себя, Натали. И больше никаких выходок, договорились? — спросил господин Ланир.
— Договорились, — откликнулась девушка.
Отец пожелал ей спокойной ночи и отключился.
В комнате повисла тишина.
— Ну что ты там притих? Отомри уже, — произнесла Натали.
Я осторожно приблизился к ней и встал у кровати.
— Надеюсь, вы примите мои извинения, госпожа, — с искренним раскаянием произнёс я, опускаясь перед девушкой на колени.
— За что? — непонимающе посмотрела она на меня. — Я же шарахнулась головой по собственной глупости. Ты тут вообще ни при чём. Наоборот, первую помощь мне оказал, заботился обо мне, врачей вызвал. Ты всё сделал правильно.
Она это серьёзно?
Я замер в ступоре, не зная, что на это сказать. Всё моё представление о леди Ланир как о порочной жестокой стерве разбивалось вдребезги.
— Поднимайся с колен, Дайрон. И давай уже поужинаем. Я жутко проголодалась, — сказала моя госпожа.
— Конечно, леди Натали! — не веря, что всё обернулось для меня именно таким образом, я ринулся на кухню за едой.
— Дайрон! — окликнула меня девушка, когда я уже был у дверей.
— Да, госпожа? — обернулся я.
— Передай гаремникам, что на сегодня они могут быть свободны. Пусть идут в свои комнаты и отдыхают, — заявила она.
Я замер в растерянности.
— Что-то не так? — вскинула бровь Натали.
— У них нет комнат, госпожа. Я не знаю, куда их отправить, — пояснил я.
— Как нет комнат? — изумилась девушка. — Совсем?
Я кивнул в замешательстве.
Либо она на самом деле не помнит, какие порядки завела в этом доме, либо ей нужно давать звание «Актриса года». Пока что я склонялся к первой версии.
— Нет, ты, наверное, что-то не так понял. Неужели у гаремников нет собственного угла в таком большом доме? Этого не может быть. Думаю, ты просто не успел выяснить, где находятся комнаты у парней. Или кто-то над тобой так подшутил — сказал, что гаремники спят на коврике у господской кровати. Позови сюда управляющего, — заявила девушка.
— Как прикажете, госпожа, — поклонился я ей и вышел за дверь.
Интересно, что она задумала?