22 июля 1536 года
Мне сказали, что я могу быть свободна, но я всё еще пленница в собственных покоях. Меня не пускают к нему. Отец говорит, что это слишком опасно. И что за мной всё еще следят люди короля.
Сам отец вместе с Гарри переехал в Сент-Джеймс, и они согнали туда столько врачей, что хватило бы вылечить весь Лондон от чего угодно, но меня всё равно не пускают к нему.
Король перевозит двор в Ситтингборн, в графство Кент, чтобы оттуда отправиться в Дувр. Подальше от города. Подальше от заразы. Подальше от единственного сына.
Маргарет и Томас всё еще в заточении, и даже мой отец не в силах им помочь. Парламент принял акт, по которому любой, кто вступит в брак с особой королевской крови без разрешения монарха — виновен в государственной измене. Когда-то король простил за это сестру, но это было сто лет назад. Когда он еще был человеком, а не чудовищем.
Я снова готовлюсь к переезду на Стрэнд. Нашей семье разрешили остаться в Лондоне на случай, если… Нет. Я гоню от себя эти мысли. Мы остаемся, чтобы поддержать Генри в его выздоровлении.
Вечером в мою дверь стучит Шелти. На ней нет лица.
— Ему хуже, — говорит она шепотом.
К черту королевских следователей. К черту моего отца. К черту самого короля, и пусть он вечно пылает в аду. Я не зову служанку, не надеваю плащ, не заказываю повозку и даже не собираюсь искать лошадь. Слишком долго. Из Уайтхолла в Сент-Джеймс можно добраться пешком.
— Мэри, стой! — кричит Шелти, пытаясь меня догнать. — Это чахотка!
Да хоть потница.
Опустевший Уайтхолл залит закатным светом. Я бегу по галерее, но резко останавливаюсь, узнавая то самое окно, где я читала Чосера и пряталась от новой жизни. Где Маргарет впервые спросила меня про Томаса.
Надо бежать. Но мне вдруг кажется, что мой нос учуял запах теннисного двора. А с самого маленького корта слышны два яростных мужских голоса. Мои брат и муж разделись до рубашек и отдали себя игре.
Я должна успеть. Мои туфли темнеют от грязи лондонских улиц, а юбки тяжелеют от пыли и Бог знает, чего еще. Ткань моего платья вся мокрая, когда я добираюсь до Сент-Джеймса.
Здесь тихо. Даже птиц не слышно. И ветра не слышно. Как будто весь мир затаил дыхание в ожидании чуда. Или траура.
Привратники в сине-желтых ливреях не успевают меня поймать, когда я прохожу мимо сторожки. Не могут меня догнать, когда я забегаю в дворец. Только камергер Генри, когда видит меня, преграждает мне дорогу. Я пытаюсь обойти его, но он почти танцует, чтобы меня удержать.
— Пустите, я должна его увидеть.
— Его Светлости нужен покой.
— Ему нужно увидеть меня.
— Герцог с врачами.
— Прекрасно. Они ответят на мои вопросы.
Я протискиваюсь вперед, пока он думает, что мне еще сказать. Иду так быстро и уверенно, как могу. Смотрю прямо перед собой и вижу замешательство на лицах двух слуг в конце зала — они не знают, как себя вести, но мне только это и нужно.
Я герцогиня Ричмонд и Сомерсет. Они не могут меня остановить.
Последнее препятствие у самой его двери. Мужчина со светлой бородкой в тюдоровской ливрее смотрит на меня бесстрастно, когда я подхожу к нему вплотную.
— Я требую встречи с мужем.
Это не желание. Не просьба. Но мужчина не двигается, и даже ничего не говорит.
— Я требую встречи с мужем! — повторяю я громче.
— Я не должен никого пускать, кроме врачей.
— Это приказ.
— Герцог сам приказал никого, кроме врачей, не пускать. Прошу простить, Ваша Светлость, но его распоряжение превыше вашего.
Решимость, которая привела меня сюда, отступает. Ну конечно. Я могу быть самой знатной женщиной Англии, первой, после королевы, но воля мужчины сильнее. Мой приказ — ничто против приказа моего мужа.
А потом я слышу, как он кашляет.
Этот звук страшнее всего, что я слышала раньше. Протяжный, болезненный, повторяющийся снова и снова, мокрый кашель и оглушительный хрип на каждом новом вдохе. Я поднимаю глаза на человека короля. Нужно поймать его взгляд.
— Пожалуйста.
Я готова вцепиться в его ливрею. Расцарапать ему лицо. Или встать на колени. Он отводит глаза, но мне кажется, в них что-то промелькнуло. Из-за двери снова этот звук. Еще один приступ. Когда привратник переводит глаза на меня, я вижу в них горечь вперемешку с сочувствием.
— Пожалуйста, — повторяю я.
Он колеблется. Но потом все-таки делает шаг в сторону и смотрит прямо перед собой. Как будто меня здесь нет и перед ним пустое место, а значит он не нарушает никаких приказов.
Я тяну руку и тихо открываю дверь.
Здесь темно. На всех окнах плотно задернуты шторы, и тусклый свет исходит только от широкого камина в углу. Ко мне липнет влажный удушливый воздух. Такой густой, что, кажется, его можно потрогать рукой. Пахнет потом, но это не здоровый пот от игры в теннис. Это запах болезни. Страха. И к нему примешан запах крови.
У постели сидит врач и пытается вытравить заразу из тела моего мужа. Кровь стекает в металлический таз рядом с кроватью, пока Генри, серый и вялый, лежит под бархатным покрывалом, протянув одну руку в сторону.
Будто ждет распятия.
Мне становится жутко. Кажется, что нас комнате не трое, а четверо, и четвертый — это Смерть. Я стараюсь унять стыд, когда понимаю, что мне хочется убежать. Не сталкиваться с болезнью лицом к лицу. Но я должна остаться. Сделать шаг к его постели. А потом еще один. Пока он не поймет, что я здесь.
Врач первым слышит шелест моих юбок и оборачивается на звук. Генри крутит головой, чтобы посмотреть, кто пришел, и, когда, мы встречаемся взглядами, я вижу страх в его глазах. Настоящий.
— Нет.
Я едва разбираю слово, которое он произнес, но вижу, как шевелятся его губы. Высохшие. Изломанные. Покрытые глубокими трещинами. Он облизывает их, прежде чем сказать:
— Не надо.
— Ваша Светлость, — говорит врач, поднимаясь ко мне навстречу. — Герцог нуждается в покое.
— Что с моим мужем?
— Давайте выйдем, и я всё вам расскажу.
— Говорите здесь или уходите.
— Герцог хочет побыть один и…
— Вон.
— Ваша…
— Оставьте нас немедленно.
Врач сомневается. Поворачивается к Генри, но тот не смотрит на него. Я перевожу взгляд на таз с кровью у кровати. Доктор видит, как я смотрю, и прикрывает его тряпкой. Потом собирает свои инструменты и молча уходит, закрыв за собой дверь.
— Уйди, — шепчет Генри, глядя в пространство. — Не хочу, чтобы ты меня таким видела.
Он отворачивается. Его мокрые волосы зачесаны назад. Лицо похоже на череп, обтянутый кожей. Глаза, широко распахнутые и испуганные, ввалились в темные глазницы. Руки такие тонкие, что, кажется, их можно сломать, как ветку.
Прошел всего месяц. Один месяц, а он перестал быть похожим на себя. Но это всё еще он.
Мне страшно, но я проглатываю страх. Делаю еще шаг. Я беру его руку и не отпускаю, когда он вздрагивает и пытается ее одернуть. Наклоняюсь и целую его в лоб, и тогда он, наконец, поднимает ко мне глаза.
— Я останусь. В наших клятвах про болезнь тоже было, помнишь?
Он открывает рот, чтобы возразить, но я забираюсь на кровать и ложусь рядом с ним. Осторожно кладу голову ему на плечо и пытаюсь почувствовать прежний запах, который давал мне покой.
Мы лежим и смотрим в темноту балдахина, расшитого звездами. Я слушаю каждый хрип. Каждый свит воздуха в его легких. И каждый раз замираю перед тем, как он выдыхает. Молюсь, чтобы это был не последний раз.
Я пытаюсь сохранить в памяти все секунды нашего молчания, но в итоге не могу себя сдерживать. Отправляю свой разум назад. В то время, когда всё было иначе. Когда наши возможности были безграничны.
Анна была жива. Маргарет и Томас не женаты. Гарри и Шелти влюблены. Генри… Генри был сильным, прямым и здоровым. А я всё пыталась понять, люблю ли я его по-настоящему.
— Смотри, — я указываю пальцем на бархатные звезды над нами. — Ты видишь? Три звезды под наклоном образуют рога Ориона.
Генри хрипло смеется.
— У Ориона нет рогов, они у Тельца. И сейчас лето, их не видно.
— Да видно, ты просто плохо смотришь.
Я поворачиваюсь, чтобы взглянуть на его угловатый профиль.
— Вот же они. Прямо здесь.
Он смотрит наверх и облизывает губы, но мало что может сделать, чтобы их смягчить. Мое сердце сжимается, и я отвожу глаза. Еще несколько минут мы молчим.
— Вижу, — тихо говорит он. — А рядом с ними Млечный Путь.
— А еще мы скоро услышим птиц, Генри. Надо просто дождаться рассвета.
Я хочу, чтобы он боролся. Сражался с болезнью ради меня. Чтобы вышел победителем, и мы закрылись в Байнардсе и прожили там остаток наших дней, согревая друг друга. Воспитывали детей. Наблюдали за тем, как меняются королевы.
Я прижимаюсь к нему и обхватываю рукой. Может, всё зависит от меня? Если держать его покрепче, он останется? Любить его сильнее, и он будет здоров? Нужна просто такая любовь, что ярче солнца и глубже океана.
— Мэри, мне так жаль. Я хотел показать тебе больше. Дать тебе больше.
Его взгляд устремлен наверх. Он будто хочет увидеть то, чего у нас не было.
— Прости, что не смог тебя защитить. От него. От того, что он устроил из-за Маргарет.
Генри вдруг улыбается и поворачивает голову.
— А ты что, сбежала ко мне?
— Да, — улыбаюсь я. — Переоделась мальчиком.
Он смеется.
— Но ты же в платье.
— У двери переоделась снова, а то ты бы меня не узнал. Я очень хорошо маскируюсь.
Он улыбается и сжимает мою руку, а я так хочу его поцеловать. Исцелить поцелуем, чтобы всё это закончилось. Забрать его во Францию, Шотландию или куда угодно, где нас никто не найдет.
— Отец помог мне, — говорю я.
— Он говорил со мной, — кивает Генри. — Я сказал, что можно сделать, чтобы тебя отпустили. Все думают, вы метите на трон.
Он снова переводит взгляд наверх.
— Я посоветовал сказать, что дети от Джейн будут первыми. Что бастард…
Он опять облизывает губы и пытается сделать вдох.
— Бастард не может стать королем. Это то, что он хочет услышать. Что будут законные сыновья.
Моего мужа никогда не узаконят. Он не будет принцем. Не станет королем. И я понимаю, глядя на его профиль, что мне никогда не хотелось, чтобы он им стал. Мне нужен был просто Генри. Фицрой. Фиц.
Я чувствую, как подступают слезы. Они царапают мне глаза и сжимают горло, давят на ребра изнутри.
— А когда ты поняла, что любишь меня? — спрашивает Генри.
Я снова возвращаюсь назад во времени. К тому вечеру, когда мы впервые смотрели на звезды. И к тому, когда я увидела Пуркуа под дворцовыми окнами. Когда мы станцевали наш первый неуклюжий танец. И когда он отверг мой ужасно неловкий поцелуй.
— Это было в Рождество. Я уронила кольцо, когда тебя увидела.
— Помню, как ты побежала, — смеется он. — Я тогда сделал что-то не так?
— Нет, ты просто стоял.
Я прячу лицо в его плечо, стараясь не плакать. Он все еще смотрит наверх.
— А я понял в часовне. Когда ты вошла. Это была любовь с первого взгляда.
Я улыбаюсь и осторожно стукаю пальцами по его худому животу.
— Не обманывай, ты же видел меня раньше.
Он поворачивается и с трудом пытается приподняться на одном локте.
— Ты была совсем девчонкой, когда мы виделись. Тощая младшая сестра моего лучшего друга. А в тот день ты была… такая красивая.
Он проводит пальцами по моим скулам.
— Я не мог оторвать от тебя глаз. И сейчас не могу.
Он легонько меня целует, и его губы жесткие, как бумага, но мне хочется их удержать. Но ему слишком тяжело. Он перекатывается на спину и закрывает глаза, морщась от боли. А я всё еще чувствую себя маленькой девочкой, которая не знает, что ей делать.
Я больше не могу сдерживать слезы. Они заливают его рубашку, растекаясь соленым озером. Он протягивает свободную руку через себя и ощупывает мое лицо, как слепой. Его ладонь шершавая и сухая, будто ее уже лишили жизни.
— Так, — хрипит он, стискивая зубы. — Надеюсь, это плач не по мне. Ты не избавишься от меня так просто.
Он пытается сделать еще один болезненный вдох.
— Я стану призраком и буду преследовать тебя всю жизнь.
Несмотря на ком в горле, я сдавленно смеюсь.
— Ты сумеешь?
— Конечно. Моя прабабка была колдуньей, ты что, не знала?
Его сухой смех превращается в кашель. Свисты и хрип переполняют грудь. Я сажусь и вижу, как боль искажает черты его лица.
— Генри, ты не…
— Мэри, я уже, — он смотрит мне прямо в глаза. — Я уже умираю.
Резкая боль заставляет меня согнуться и опустить голову ему на грудь. Одна рука Генри опускается мне на затылок, а другая гладит по щеке. Я поднимаю лицо, чтобы снова взглянуть на него. Хочу снова и снова смотреть на него, чтобы запомнить каждую делать.
— Ты прекрасна, — шепчет он. — Лучше любых принцесс.
Меня вдруг пронзает ужасная догадка.
— Генри, а ты же не думаешь…
Я не могу произнести это вслух, и даже додумать эту мысль до конца.
— Чего не думаю?
— Что это всё я?
Теперь слова льются из меня потоком.
— Нам же запретили спать вместе, а я набросилась на тебя, и теперь ты заболел, хотя король знал, что так и будет, и надо было просто подождать и тогда бы всё было…
Он начинает кашлять и дергаться так сильно, что под ним трясется кровать. Нужно бежать за врачом, быстрее. Я вскакиваю с кровати, готовая нестись к двери, но он хватает меня за запястье, и, когда я поворачиваюсь, то вижу, что он смеется. Мотает головой, пытаясь подавить кашель. А в его глазах слезы.
— Успокойся, — хрипит он, улыбаясь. — Ты не набросилась на меня, скорее уж я на тебя. И от секса не умирают.
Он смотрит на наши сцепленные руки, а потом переводит взгляд на свою впалую грудь.
— Ладно, сейчас он бы меня убил. Но дело не в тебе.
Генри делает глубокий рваный вдох и отпускает мою руку, откидываясь на мокрую подушку.
— Вот это, — он указывает на себя. — Это просто невезение. Трагичное стечение обстоятельств.
Я снова сажусь рядом с ним и беру его ладонь в свои руки. Провожу указательным пальцем по линиям на ней. Хочу там увидеть, что он проживет еще лет сорок, еще хотя бы год. Но суставы опухли и все линии спутались и стали короче. Я не могу понять, где та самая. Линия жизни.
Генри накрывает мою руку своей.
— Мэри, ты мне веришь? Что это не ты?
Я киваю, хотя не знаю, верю ли до конца. Кажется, что все, кто нарушал правила, за это поплатились. Анна говорила не то, что хотел услышать король, и теперь навсегда замолчала. Маргарет и Томас сидят в тюрьме за любовь, которой не должно было быть. Шелти нарушила все мыслимые правила в поисках любви и выходит за нелюбимого.
А я сижу здесь. Держу руку своего умирающего мужа.
— Не рассказывай ему, — говорит Генри, стараясь подняться повыше. — Никому не рассказывай, поняла?
— Почему?
Как будто я не знаю ответ.
— Он обвинит тебя. Скажет, что ты меня убила, как Екатерина Артура. Пока что он винит Анну Болейн. Думает, что это яд замедленного действия.
Он снова смеется сквозь кашель.
— Ты же знаешь его, всегда кто-то виноват. Рим, французы, Папа. Болейны. Он не может смириться, что его мечты не всегда сбываются.
Генри сжимает мою руку со всей силой, что у него осталась.
— Мэри. Не становись его следующей вещью.
— Постараюсь.
— Обещаешь?
Я смотрю на него и киваю.
— Как только я умру, сгребай тут всё, что увидишь, и уезжай подальше. Он попробует аннулировать брак, тебе нужны будут деньги.
Я морщусь, когда это слышу.
— Мне не нужны…
— Вон там самое ценное, ключ найдешь у зеркала — он указывает на резную шкатулку на камине. — А то уродство продай первым, никогда мне не нравилось.
Он указывает на длинное серебряное блюдо на столике у стены. Я вопросительно смотрю на него.
— Моя мать хорошо танцует, но со вкусом у нее проблемы, — улыбается он.
Он отпускает меня, и его рука безвольно падает на покрывало. Он выглядит измученным, и, кажется, тратит последние силы на то, чтобы повернуть голову к окну. Как будто за драпировкой видно небо.
— Он не придет, — говорит Генри.
— Король?
— Отец. Ему слишком страшно.
Мое сердце сжимается, и я не могу ему сказать, что его отец уже уехал. Бросил его здесь умирать. Я снова ложусь рядом с ним, и мы смотрим, как на балдахине кружатся созвездия.
— Обиднее всего оставлять тебя сейчас, — говорит он. — Когда всё почти получилось.
Я хочу прижать его к себе. Защитить его. И чтобы он защитил меня.
— Мэри. Не знаю, смогу ли я стать призраком, но я всегда буду тут.
Он делает усилие, чтобы повернуть свое тело ко мне и кладет руку мне на грудь. Туда, где сердце.
— Заберу на себя твою печаль. Когда ее почувствуешь, знай, что это я. Скучаю по тебе.
Я осторожно целую его в губы, а потом мы лежим и молчим, и я почти ощущаю покой, когда его дыхание становится ровным. Мне кажется, что он спит. Во мне загорается надежда. Вдруг это хороший знак? Может, он всё-таки поправится? Проснется и будет здоровым?
Но хрипы и свисты не перестают его терзать. Я слушаю их и боюсь шевельнуться, чтобы случайно не потревожить его сон.
Я и сама почти уснула, когда слышу, как он делает слишком хриплый и громкий вдох. Но за ним не следует выдох. Вместо этого Генри снова набирает в грудь воздуха. И еще. И еще. И еще.
Я открываю глаза и вижу, как он испуганно смотрит в темноту. Хочу закричать, что он должен бороться. Он не может уйти. Вот так взять и оставить меня одну, просто взять и сдаться. Но вместо этого я прижимаюсь к нему и шепчу:
— Дождись со мной рассвета, пожалуйста.
Но он не дожидается.