Прошло чуть больше часа, прежде чем вернулся лорд Векслер. Он был не один: вместе с ним со стороны внутреннего дворика вошли несколько крепких мужчин, неся довольно внушительный сундук из тёмного дерева.
— Его светлости придётся расположиться в этом, — сказал поверенный, постучав по полированной крышке. — Но мы всё предусмотрели. Внутренности обшиты мягкой тканью, есть доступ к воздуху, так что лорд Демор сможет дышать без проблем. А вам, дамы, придётся поднять немного шума, когда слуги будут выносить сундук на улицу. Чем больше суматохи, тем лучше. Притворитесь, будто там что-то невероятно хрупкое и ценное, что требует предельной осторожности при транспортировке. Пусть соседи слышат, что происходит. Пока что слежки нет, но лучше подстраховаться. Если в будущем кто-то из недоброжелателей станет интересоваться у соседей о вас, они вспомнят эту суету. Никто не станет устраивать подобный переполох, если хочет, чтобы что-то прошло абсолютно незаметно, ведь так? Наоборот, откровенный шум призван отвести все подозрения, заставить людей поверить в абсолютную невинность происходящего.
После полного инструктажа лорд Векслер со своими помощниками поднялись к Феликсу. Демора осторожно спустили вниз, и он был уложен на мягкую обивку сундука.
— Не думал, что мне предстоит столь... компактное путешествие… — проворчал он, морщась от боли. — Надеюсь, я не посинею здесь от нехватки воздуха?
— Всё будет хорошо, ваша светлость, — поверенный кивнул помощникам и, закрыв сундук, они аккуратно подняли его. После чего осторожно вынесли на улицу, где уже ждала телега. Мы с Броней отправились за ними, а лорд Векслер вышел через внутренний дворик, предупредив, что поедет верхом.
Едва сундук оказался на улице, наш дуэт принялся разыгрывать настоящий спектакль.
— Осторожнее! Да куда вы прёте?! — раздражённо крикнула я. — Там же новый сервиз, фарфор тончайшей работы! Мы ведь предупредили, что внутри хрупкие вещи!
— Они совсем неуклюжие! Ну вот сейчас точно что-нибудь разобьют! — подхватила Броня. — Пожалуйста, бережнее! Господи, Антония, где ты нашла таких нерасторопных работников?!
Я заметила, что в окна начали выглядывать соседи. Редкие прохожие тоже с интересом наблюдали за происходящим. Мужчины погрузили сундук на телегу, и она тронулась с места. Мы быстро сели в стоящий рядом экипаж и поехали следом, держась на небольшом расстоянии.
Дождь, начавшийся ещё утром, теперь усилился, превращая дорогу за городом в скользкое месиво. Колёса вязли в грязи, и путь, который в первый раз занял не так много времени, теперь затягивался. Неожиданно экипаж свернул в сторону реки. По этой дороге мы с подругой ходили за глиной. Моё сердце испуганно ёкнуло.
— Мы едем не туда!
Броня прильнула к окошку, и этот момент в него постучала рука, обтянутая кожаной перчаткой. Рядом с каретой показался лорд Векслер на коне.
Подруга открыла окно, впуская внутрь холодный влажный воздух. Склонившись, он предупредил:
— Не волнуйтесь. У реки есть потайной тоннель, ведущий прямо в дом. В такие моменты мы просто обязаны быть максимально осторожными и действовать крайне осмотрительно. Это наш единственный шанс пробраться незамеченными.
Вскоре экипаж замедлил ход и, наконец, остановился возле густого ивняка, ветви которого низко свисали над рекой. Под серым дождливым небом её воды казались темными и беспокойными.
Действуя быстро и слаженно, помощники лорда Векслера осторожно сняли с телеги сундук и скрылись в зарослях. Поверенный передал лошадь оставшемуся у реки слуге и помог нам выйти из экипажа. После чего повёл по едва заметной тропинке. Пройдя метров десять, мы оказались у искусно замаскированной в камне двери. Сделанная из крепкого, потемневшего от времени дерева, она почти сливалась с ним.
Лорд Векслер немного повозился с замком, и мы вошли в узкий тоннель. Здесь было прохладно, пахло сыростью и влажной землёй. Тусклый свет фонарей отбрасывал на стены причудливые тени, и мне стало немного не по себе в этом каменном мешке. Но по мере того как наша процессия продвигалась вглубь тоннеля, сырость постепенно отступала, воздух становился менее влажным, хотя по-прежнему оставался прохладным. Проход начал плавно устремляться чуть вверх, а вскоре перед нами появилась вторая дверь.
Поверенный снял с крючка, вбитого в стену, большой старинный ключ и вставил его в замочную скважину. Дверь со скрипом отворилась, впуская нас в подвальную часть дома с низкими сводчатыми потолками.
— Подождите здесь. Я сейчас вернусь, — сказал лорд Векслер и, не дожидаясь ответа, быстро зашагал вглубь дома.
Как только его шаги затихли, я подошла к сундуку и подняла тяжелую крышку. Феликс чуть приподнял голову. Его лицо было бледным, но в глазах горели искорки иронии.
— Чувствую себя великолепно, Антония. Кажется, я наконец-то понял, каково это — быть ценной антикварной вещью. Единственная проблема: я немного залежался. Боюсь, меня теперь нужно отполировать и проветрить.
— Если вы язвите, значит, точно всё в порядке, ваша светлость, — я усмехнулась. — Ничего не поделаешь… вы у нас сегодня самый ценный «предмет», который нужно доставить в целости и сохранности.
— И для тебя ценный? — Демор приподнял тёмную бровь.
— На данный момент вы самый ценный... экспонат во всём королевстве. Придирчивый, упрямый и, судя по бедным носильщикам, довольно тяжёлый.
Губы Феликса изогнулись в ленивой усмешке.
— Тяжёлый? — протянул он, не отрывая от меня своих нефритовых глаз. — Это потому, что я наполнен исключительно важными качествами. И раз уж я такой ценный, может, мой персональный хранитель в твоём лице поможет мне выбраться из этой пыльной упаковки? А то я боюсь растерять весь свой антикварный шарм.
— Нет, ваша светлость. Лежите.
Снова послышались торопливые шаги, и я захлопнула крышку. Через мгновение из полумрака показался поверенный.
— Пойдемте. Слуги уже готовятся.
Мужчины подхватили сундук и двинулись дальше.
В холле нас уже ждал взволнованный Томас.
— О Боже… его светлость там? — начал он, глядя на сундук, но тут же взял себя в руки и важно произнёс: — Следуйте за мной.
Дворецкий проводил нас в парадную гостиную, где полным ходом шла подготовка. Слуги задёрнули бархатные шторы, зажгли свечи. Принесли массивный деревянный стол, который явно предназначался для таких вот траурных церемоний, и установили его в центре комнаты. Горничные поспешно накинули на мебель тёмные покрывала, и комната сразу же наполнилась атмосферой глубокой скорби. И в этот момент за окнами раздался цокот копыт. Дворецкий бросился к окну и осторожно выглянул из-за края тяжёлой шторы. Его лицо побледнело.
— Это Тайная Канцелярия!
Поверенный тоже выглянул на улицу и резким движением ослабил шейный платок, словно он мешал ему.
— Чёрт возьми! Они специально приехали раньше! Томас, задержите их, насколько это возможно! Выиграйте для нас время!
Не говоря ни слова, дворецкий кивнул и вышел из гостиной. А из открытого сундука раздался язвительный голос Феликса:
— Мне кажется, что я уже сроднился с этим ящиком! Антония, давай уже свое ведьмовское зелье! А то я боюсь, что моя «смерть» будет выглядеть слишком уж бодрой для проницательных глаз Тайной Канцелярии!
Я достала из кармана флакон с настойкой. Мои руки немного дрожали, когда я протягивала его Феликсу. Он же без промедления поднёс горлышко к губам и залпом осушил содержимое флакона.
Затаив дыхание, я внимательно смотрела на Демора. Спустя всего несколько минут его и без того бледное лицо стало приобретать жутковатый, почти восковой оттенок. Кожа словно натянулась, черты лица заострились. Слуги уложили его на стол, уже застеленный траурной тканью, и подсунули под него сундук. Мне было неприятно видеть Феликса таким. Дымка смерти казалась такой натуральной, такой пугающей…
— Тоня, сюда! — подруга потянула меня к окну, и мы спрятались за бархатной портьерой, оставив небольшую щель для обзора.
Буквально через минуту дверь гостиной распахнулась. В комнату стремительно вошли проверяющие из Тайной Канцелярии. Мужчин было шестеро. Тот, что шёл впереди, окинул всех присутствующих цепким взглядом.
— Кто из вас поверенный семьи Демор?
Сохраняя внешнее спокойствие, лорд Векслер шагнул вперёд и склонил голову в вежливом поклоне.
— Я, ваша светлость. Лорд Дуглас Векслер, к вашим услугам.
— Думаю, что я в представлении не нуждаюсь, — медленно произнёс незнакомец, и в его голосе прозвучало плохо скрытое самодовольство.
— Нет, лорд Абернати, — ответил поверенный.
Ого! Сам новый глава Тайной Канцелярии пожаловал. Ситуация была опаснее, чем мы ожидали. Его присутствие означало, что имелись серьёзные подозрения и риски возрастали в разы.
Тем временем лорд Абернати неспешно подошел к столу, на котором лежал Феликс. Он склонился над телом, внимательно, с какой-то хищной жадностью всматриваясь в его лицо, словно пытаясь найти хоть малейший признак жизни или обмана.
— Пусть доктор осмотрит покойного, — наконец произнёс Абернати, не отрывая взгляда от Феликса.