Коран, 17:14.
Нория — водокачка, черпаковый подъемник. Высота подъема обычно до 25 м.
Использованный в тексте фольклор жителей пустыни заимствован из книги Маргерит Таос-Амруш «Волшебное зерно». М., 1974, пер. с франц. Г.В. Сусловой.
Коран, 9: 51.
Коран, 9:38.
Коран, 47:16,17.
Муаллим — учитель.
Масхабе - школа
Мустакрух — осуждаемое, вредное, греховное деяние.
«Аль-Муватта» (Расчищенная тропа») — главный труд Малика ибн Анаса (VIII в.), основателя одного из самых строгих течений, преобладавшем в магрибском исламе. Он построил систему права, требующую от мусульманина строжайшего выполнения всех предписаний, исходящих из Корана и Сунны (сборника высказываний Пророка и преданий о его поступках).
Согласно Корану, тайное, Сотое Имя Всевышнего может открыться лишь посвященным высочайшей степени и пророкам.
Коран, 49:10.
Харам — категорически запретное, строго наказуемое действие.
Большая Медведица
Алькор.
Де Лафонтен Жан (1621–1695) — французский баснописец.
Кристина Пизанская, (1364/1365 — 1430) — французская средневековая писательница, поэтесса, автор ряда философских трактатов о роли женщины в семье и обществе.
Имру аль-Кайс — (501–544), один из наиболее известных раннеарабских поэтов.
Коран, 3:154.
Коран, 2:190.
Коран, 3:187.
Иблис — дьявол в исламе.
Ади ибн Хатим ат-Тайи — прославленный арабский поэт VI века.
Коран, 33:4.
Верховой верблюд.
Коран, 17:86.
Имру аль-Кайс — арабский поэт IV века, известный своими лирическими стихотворениями.
Коран, 2:272.
Коран, 2:187.
Коран, 22:46.
Коран, 39:7.
Коран, 53:11.
Коран, 2: 44.