Оживить камень
«Лекарство есть,
Что оживит и камень…»
(Все хорошо, что хорошо кончается, Акт 2, Сцена 1) (Пер. Т.Л. Щепкина-Куперник)
Когда наконец настала суббота, в животе все сжалось от предвкушения. Было что-то захватывающее, чтобы прийти домой к кому-то, по кому ты вожделеешь, особенно если этого человека не будет там. Это заставляло меня чувствовать себя непослушной девочкой.
Чтобы скоротать день, я провела пару часов мозгового штурма за моим независимым исследованием. Я также приготовила кастрюлю соуса для спагетти, чтобы, когда приедут Мэтт с Джо, им было что поесть. Затем я очистила свой недельный беспорядок, чтобы они не взбесились от того, куда они вошли. У меня всегда была склонность быть немного неряхой. Я не поклонница пыли, но все равно скапливаю ее? Ну, все отлично.
Расслабленный и загорелый декан Грант заехал за мной ровно в четыре тридцать. Мы болтали о его неделе, и он оживленно рассказывал про 4-х дневную поездку в Нассау со своей женой. Он был рад, что я встречусь с ней, заверяя мне, что мы отлично подружимся. Пока мы ехали по району Форест Хилл, я таращилась в окно на дома. Каким везением было расти в таком окружении. Мы с мамой жили в тесной, двухкомнатной квартире, после того как родители развелись. Было ясно, что я чувствовала себя немного не в своей тарелке. Когда по пути декан Грант указывал на местные достопримечательности, я предвкушала мой приезд в его дом. Пенни вспомнит меня? Прошло две недели со дня святого Валентина. Трудно сказать.
Когда декан Грант въехал на круговую подъездную дорогу, я не смогла сдержать вздоха. Дом был как с разворота журнала — стены, покрытые плющом, и каменная дорожка, окруженная ухоженными кустарниками, — все, что я когда-либо хотела в моем доме мечты. Декан Грант повел меня к парадной двери, впуская в огромную прихожую. Он закрыл за нами дверь, снял мое пальто и повесил его в шкаф в коридоре.
— Эй? Я вернулся! Со мной Обри!
В прихожую вышла его жена с фартуком, надетым поверх классических брюк и блузки.
— А, Обри, я так рада, что наконец-то встретилась с тобой, — сказала она, притягивая меня в теплые объятия.
— Да, я тоже, миссис Грант, — смущенно и застенчиво ответила я. Она была низенькой, но красивой, ее зеленые глаза ярко блестели и были полны жизнеспособности.
— Прошу зови меня Гвен, и ты должна простить меня за мой внешний вид, — заверила она, хватаясь за фартук. — У меня здесь небольшая война с меренгой, и она не идет на контакт. Я весь день на телефоне, пытаюсь выманить лестью у моих друзей какие-нибудь кулинарные лайфхаки.
Она подошла к двери с правой стороны широкого коридора и позвала,
— Брэдли? Можете все выйти сюда, пожалуйста? Папа пришёл домой вместе с Обри!
На лестнице раздались шаги, и затем в дверном проеме появился Брэдли. Он был старшей, немного более крепкой версией Дэниела. Его рукопожатие было душевным, а его улыбка с ямочками была настолько теплой, что могла растопить айсберг.
— Привет, приятно познакомиться, Обри, — сказал он. — Папа постоянно о тебе говорит. Это моя невеста, Пенни.
Пенни вышла вперед, чтобы поздороваться, и как только она посмотрела на меня, на лице промелькнула догадка.
— О, я не могу в это поверить! Это ты, чихающая девушка! Брэдли, разве это не забавно? Я столкнулась с Обри в туалете ресторана, когда Дэниел пригласил меня на ужин пару недель назад. — Как ты? — спросила она, притягивая меня к себе. — Видишь, я знала, как только мы встретились, нам суждено было стать подругами. В тебе было что-то такое дружелюбное и располагающее.
О, Пенни, я хотела сказать, это настолько верно. У меня есть это неконтролируемое желание избавиться от всех моих хороших друзей, по крайней мере от одного их глаза. Определенно одно из моих лучших качеств, как лучшей подруги.
Но поскольку она казалась довольно доброжелательной и явно не привлекала Дэниела, позволю ей видеть мир. Двумя глазами.
— Приятно снова тебя видеть, Пенни, — сердечно сказала я.
— А это, — сказала Гвен, — Джереми.
Джереми обошел их, что пожать мою руку. Хотя его черты были тоньше, чем у Брэда, он также был привлекательным, с теми же удивительными каре-зелеными глазами, как у его мамы. Боже мой, какая очаровательная семья. В их присутствии я выглядела пресловутым, гадким утенком.
— Почему бы тебе не провести небольшую экскурсию для Обри? — предложила Гвен. — Мне нужно вспомнить, кому еще я могу позвонить, чтобы помогли мне с проклятой меренгой!
— Я отнесу портфель наверх, — сказал декан Грант. — Спущусь через минуту.
Джереми предложил провести мне «ознакомительную экскурсию», как он это назвал. Почему-то слово «ознакомительная» и рядом не стояло с тем, что произошло дальше.
— Ну, кухня здесь. Давай сейчас лучше обойдем стороной эту часть экскурсии. Мама в любой момент может заставить нас раскручивать меренгу. Он указал на лестницу и сказал, — Там второй этаж, уже очевидно. Эм, здесь туалет. Он указал на дверь справа. — Хотя не закрывай дверь, если ты зайдешь туда. Замок скривился. Ты можешь застрять внутри. Затем он повел меня вниз по коридору к закрытой двери. — Это «музыкальная комната», — объявил он, пальцами показывая кавычки.
Он открыл дверь, и передо мной открылась одна из самых красивых комнат, которую я когда-либо видела. Мне показалось, что я попала на страницы романа Викторианской эпохи.
— Боже мой, — сказала я приглушенным голосом. Нужно говорить тихо, когда находишься в такой комнате.
У огромного эркера стоял величественный рояль. На стойках по другую его сторону располагались три разные гитары и еще один струнный инструмент — как я полагала, но не была полностью уверена, — это была виолончель.
— Ребят, у вас музыкальная группа или что? — спросила я.
Джереми засмеялся.
— Не совсем. Когда мы были маленькими, мама заставляла нас ходить в музыкальную школу. Мы все играем на гитаре, а Дэниел — еще один мой брат, которого здесь нет — мы с ним посещали уроки фортепиано. Мы больше не играем, но играет мама.
— Получается, Брэдли не играет на фортепиано?
— Он пытался, но у него не получилось продвинуться. Хотя он играет на барабанах. Мама положила этому конец, когда здесь появилась барабанная установка.
Я засмеялась, мои руки сомкнулись под подбородком, пока я оглядывала книжные полки, расположенные вдоль стены. Они были необыкновенными. Сводчатый потолок должно быть находился на высоте пяти метров, а темно-красные полки поднимались к нему по обеим сторонам комнаты. У полки была одна из тех прикрепленных, раздвижных лестниц, какие можно увидеть в фильмах. Позади нас три коричневых, кожаных дивана в форме U обращались к широкому, каменному камину.
Я обошла фортепиано, чтобы заглянуть в окно.
— Задний двор огромен, — отметила я.
— Да, он приличного размера, полагаю. Там не так уж и много осталось зеленой лужайки, как было прежде. Теперь там главным образом занимает место внутренний двор и сад. Мама та еще садовница, — объяснил он. — Она почти все торжества проводит там.
— Вау, здесь нереально, — отметила я. — Должно быть удивительно жить здесь.
— Да, есть свои плюсы, — ответил Джереми немного задумчиво. — Для первого этажа это в основном всё. Брэд с Пенни вероятнее всего в гостиной, если ты хочешь вернуться.
— Да, конечно. Вообще-то, если ты не возражаешь, можно я зайду в туалет? — спросила я.
— Конечно. Не забудь про дверь. Гостиная прямо вон там, — сказал он, пока мы возвращались обратно в прихожую, и указал на ряд закрытых, застекленных дверей.
— Хорошо, спасибо.
Прислушавшись к предупреждению Джереми, я оставила дверь туалета открытой. Я взглянула на себя в зеркало. Цвет щек кричал: «Беспокойство». Все были дружелюбными и добрыми, но сам факт того, что я находилась в семейном доме Дэниела — нет, нужно подчеркнуть, в его семейном, роскошном особняке — всё было чуточку ошеломляюще. Я взяла горсть салфеток, опустила их под холодную воду и промочила теплое лицо.
Пока я держала комок холодных платков у щеки, я услышала звонок передней двери и голос декана Гранта:
— Я открою. — Его ботинки прогремели вниз по лестнице, и затем в прихожей раздался его удивленный голос. — Дэниел! Что ты здесь делаешь?
Мое отражение в зеркале переросло от беспокойства в ужас.
Дэниел!
Чёрт. Возьми. Твою. Мать.
Дэниел пришёл домой?
Разве он не должен быть в Оттаве?
О, чёрт, чёрт, чёрт. Это было не хорошо!
Я перенесла вес на другую ногу и зажевала большой палец, пытаясь решить, что делать дальше. Я замерла, пока прислушивалась к разговору в прихожей.
— Прости, Дэниел, — сказал его отец. — Я не хотел, чтобы это прозвучало, будто мы не рады тебе, но…
— Нет, пап, все в порядке. Уверен, я — последний человек, которого вы ожидали увидеть, — сказал Дэниел. — Я пытался позвонить, но линия постоянно была занята. Я оставил сообщение. Планы в Оттаве провалились.
— Ох, как печально. Я знаю, ты с нетерпением ждал этой поездки. Ну, тем не менее, будет прекрасно, что все соберутся вместе, особенно сейчас, когда Брэдли вернулся. По правде говоря, к нам присоединится ещё кое-кто, с кем я хочу тебя познакомить. Ты уже мельком встречался с ней, вообще-то, пару недель назад в моем офисе. Ты помнишь Обри?
— Обри? Что? Не Прайз же, — услышала я голос Дэниела.
— Да, это она, — ответил его отец. — Помнишь, я говорил тебе, что хочу познакомить тебя с ней? Она очень приятная девушка. Как я и говорил раньше, я думаю, что у тебя с ней много общего. Она трудолюбивая, умная и привлекательная…
— Боже, пап, о чем, чёрт возьми, ты думал? — зашипел Дэниел.
Теперь моё лицо пылало, я прислонила лоб и руки к двери. Декан Грант хотел, чтобы я встретилась с Дэниелом? С одной стороны я была в восторге от этой мысли, но с другой стороны меня мучало беспокойство в голосе Дэниела, не говоря уже о моём затруднении. Я не могла вечно находиться в туалете, но я также не могла выйти посередине их разговора.
Их резкие голоса приближались к ванной комнате, пока они шли из прихожей, подальше от кухни и гостиной, чтобы поговорить наедине, не осознавая, что уходя от чужих ушей, на самом деле они подходили всё ближе ко мне. Они стояли прямо у двери, и я теперь в буквальном смысле была заперта в туалете.
— Дэниел, успокойся, — сказал его отец. — Я не уверен, что тебя так расстраивает. Она проводит эту неделю в одиночестве, и я пригласил ее к нам на ужин. В чём проблема?
— Она в моем классе, пап — в классе старшекурсников Мартина. Я — её ассистент преподавателя, ради всего святого…
Истерический шёпот Дэниела заставил меня съежиться. Становилось немного странно. Он, казалось, определенно преувеличивал.
— Что? Дэниел, почему ты не сказал мне, когда я упоминал о ней раньше? — спросил декан Грант, также встревоженно.
— Я не знаю. Наверное, я думал, что ты взбесишься, зная, что до этого ты говорил о ней, а затем ты узнаешь, что она в моем классе. Но сейчас это уже неважно, не так ли?
О, Боже мой! Так поэтому он попросил меня не говорить отцу, что он был моим ассистентом преподавателя. Его отец уже посеял зерно обо мне в свою голову. Неудивительно, что он запаниковал, когда связал всё вместе.
— И что она сказала, когда ты пригласил её сюда? — спросил Дэниел отца.
— Поначалу она противилась этой идее, но я смог её уговорить, — объяснял декан Грант. — Я сказал ей, что ты будешь в Оттаве в эти выходные, так что приготовься. Она будет удивлена тебя увидеть.
— Ну, может быть, мне стоит уйти сейчас, прежде чем мама — начал Дэниел, но его прервала его мама, которая вышла в прихожую.
— Дэниел! Мой милый мальчик, я только прослушала твоё сообщение на автоответчике. Как замечательно, что все мои мальчики собрались под одной крышей. А теперь, о чём вы шепчетесь? Идёмте в гостиную, мы хотим кое с кем тебя познакомить.
Я услышала звук открывающихся, стеклянных дверей и несколько голосов в прихожей, пока Пенни, Брэдли и Джереми здоровались с Дэниелом. Все говорили одновременно, и затем я услышала, как они куда-то удаляются.
Чёрт возьми! Во что я ввязалась? Очевидно, Дэниел был потрясен меня здесь увидеть, и декан Грант был также огорчен, но справедливости ради, я думала, что Дэниел будет сидеть далеко от меня. Я искренне с нетерпением ждала ужина с деканом Гранта и его семьей, но сейчас? Ситуация не может стать более неловкой. Но одно было ясно: я не могла больше оставаться в дамской комнате.
Я открыла дверь и направилась в прихожую, мои каблуки заметно цокали по деревянному полу, пока я приближалась к гостиной, как раз, чтобы услышать, как Гвен говорит, — Она в дамской комнате. Надеюсь, с ней всё в порядке. Джереми, ты ей сказал про замок? О, подожди, да, вот она идёт.
В гостиной Пенни, Брэдли, Джереми и Гвен расслаблялись и совершенно спокойно общались. С другой стороны, Дэниел с отцом выглядели так, будто кто-то поймал их с поличным, и сошлись в осознании, что я слышала всю их перепалку из ванны. Гвен подошла ко мне, взяла за руку и повела туда, где неподвижно стоял Дэниел рядом со своим отцом.
Он был чисто выбрит, во всей своей красе мистера Красавчика, не следа от одинокого бродяги. Я быстро оглядела его белую рубашку с расстегнутым воротником и сшитые на заказ, черные брюки. И это опять было загадочное сандаловое дерево?
— Обри, у нас неожиданное дополнение к ужину. Это мой сын, Дэниел. Его планы съездить к другу в Оттаву провалились, поэтому он всё же присоединится к нам на ужин. Затем она повернулась к Дэниелу. — Обри работает с твоим отцом в Виктории. Она во всех отношениях помощница на все руки у твоего отца.
Я улыбнулась Гвен и повернулась к Дэниелу, чтобы что-то сказать, но он опередил меня.
— Мам, вообще-то мы виделись в офисе, — пояснил он, его глаза безмолвно умоляли меня позволить ему объяснить то, что мы знакомы друг с другом.
— Всё верно, — сказала я. — Декан Грант с нетерпением ждет утренних встреч с Дэниелом в понедельник. — Я наклонила голову в его сторону. — Приятно встретиться, Дэниел.
— И мне… Обри, — ответил он, смотря мне прямо в глаза.
Моё сердце затрепетало, когда он впервые обратился ко мне по имени.
— Дэниел, отец говорил мне, что Обри большая поклонница литературы. Похоже, она интересуется Шекспиром. Уверена, у вас двоих будет много тем для разговоров, — отметила Гвен и многозначительно посмотрела на сына.
Разумность за моим приглашением прийти на ужин быстро стала более чёткой. Декан Грант «разведывал» от имени сына, и он привёз меня домой, чтобы узнать мнение жены. И теперь, когда её сын появился на горизонте, она не тратила ни секунды. Пока её одобрение утешало меня, такой поворот событий заставлял Дэниела испытывать жёсткий дискомфорт. Прежде чем я сумела дальше оценить ситуацию, подошёл Брэдли и хлопнул Дэниела по спине.
— Ты ведь не собираешься начинать надоедать нам своим литературным бредом, приятель? Я надеялся, что мы сможем сыграть в бильярд или в дартс или в что-нибудь ещё.
Гвен улыбнулась своим сыновьям.
— Думаю, прекрасная идея. Почему бы вам не взять с собой Обри в игровую комнату? В винном шкафу и холодильнике полно напитков. Ужин будет готов в половине шестого, поэтому у вас есть немного времени, чтобы расслабиться. Дэвид, ты мне нужен на кухне, если позволите, — попросила она с лукавой улыбкой.
Декан Грант последовал за женой, но успел обернуться и обеспокоенно взглянуть на Дэниела. Пенни протиснулась между двух парней, обернула меня за руку и повела к подвальной лестнице.
— Ну, я должна сказать, ты зря времени не теряешь, — предположительно сказала она. — Сначала полностью очаровала Дэвида, а теперь Гвен практически снимает мерки для свадебного платья. Отличная работа, дорогая. Все это и соблазнительный красавчик, с которым ты ужинала. Я впечатлена, — отметила она, самодовольно улыбаясь.
Мэтт. Она думала, что я встречаюсь с Мэттом.
Дэниел неприятно покашлял позади нас, пока Брэдли с Джереми спорили во что сначала сыграть, в боулинг или в дартс. Когда мы дошли к подножию лестницы, я увидела огромную, игровую комнату. Она сочетала в себе каждую малейшую фантазию мужчины о развлечении. Бильярдный стол, доска для дартса, настольный футбол, настольный теннис, огромный телевизор с игровыми принадлежностями, разбросанными под ним, и полностью заполненный бар. Мы с Пенни сели на табуретки, пока Брэдли выполнял роль бармена.
— Пенни? — спросил он, держа в руках бутылку красного вина.
— Ммм, это будет кроваво-прекрасно, — воскликнула она.
Брэдли открыл вино и налил здоровый бокал для своей невесты.
— Что налить тебе, Обри?
Я подумала о винном фиаско в Валентинов день. Пенни всё ещё смотрела в оба глаза, и у меня оставалось все меньше желания лишить её одного из них, но подождите, вечер только начинался.
— Эм, у тебя есть пиво? — спросила я.
Брэдли широко улыбнулся.
— Ты слышал это, Дэниел? Твоя подруга хочет знать, есть ли у нас пиво!
Твой подруга. Ах!
Дэниел покрывался десятками оттенками красного и смотрел куда угодно, но не на меня. Брэдли фыркнул, взял меня за руку, чтобы я обошла стойку, и открыл холодильник. Внутри ряд за ряд стояли разные марки пива, нашего и иностранного, жестяные банки и бутылки, некоторые лежали, а другие стояли. Добыча пивного искателя.
Я заглянула и быстро сделала выбор.
— Я буду Стеллу, — сказала я.
Брэдли наклонился и достал две бутылки, затем открыл обе, передал одну мне, а из второй сделал большой глоток.
— Стакан? — предложил он.
Я покачала головой и сделала глоток. Мне очень была нужна некая жидкая смелость.
Он улыбнулся и сказал,
— Так держать, — и передал Джереми светлую бутылку Кейта.
Дэниел направился за бар, умело проходя мимо меня в маленьком пространстве, и распахнул нижние шкафчики. Он встал с темной банкой пива Гиннесса в руке и потянулся к верхнему шкафчику за стаканом. Я вернулась на место рядом с Пенни с пивом в руке.
— Когда ты уже перестанешь это пить? — поинтересовался Бредли, указывая на жестяную банку, из которой Дэниел переливал пиво.
Дэниел сделал большой глоток и вздохнул от удовлетворения.
— Каждому своё, Брэдли.
Пенни улыбнулась Дэниелу, а после повернулась ко мне.
— Итак, как поживает тот симпатичный твой друг? — спросила она. — Знаешь, тот, с которым ты отмечала день святого Валентина?
Дэниел опустил пиво, его челюсть упала, когда стакан жёстко соприкоснулся с мраморной поверхностью столешницы.
— Кто, Мэтт? Ой, он в порядке. Он всю неделю провел в Британской Колумбии. Он, вероятно, сейчас уже летит обратно, — отметила я, украдкой взглянув на часы, и снова посмотрела на Дэниела.
— Разве это не совпадение, Дэниел. — воскликнула Пенни. — Вы целый вечер сидели друг напротив друга в ресторане, и ты даже не знал об этом.
— Вау, это и правда что-то, — ответил Дэниел, мышцы его лица дернулись. Он заглотил половину пива, а затем повернулся к Брэдли и Джереми. — И? Мы будем играть в бильярд или нет?
— Да, давай сыграем быструю партию перед ужином, — сказал Брэдли. Он подошел к бильярдному столу, чтобы положить шары.
— Вперед ребята, — объявил Джереми, пока подходил к телевизору и начал возиться с батарейками в пульте.
Пенни слезла со стула и поцеловала Брэда перед игрой. Осознав, что мне представилась первая настоящая возможность поговорить с Дэниелом, я наклонилась через бар и прошептала:
— Извини меня. Я понятия не имела, что ты будешь здесь.
— Я думаю, с уверенностью можно сказать, что это последнее место, где бы я подумал я могу столкнуться с тобой, — сказал он.
— Я пыталась отказаться. Твой отец очень настойчив.
— Давай просто переживём этот вечер, хорошо?
— Ты скажешь им? — Я качнула головой в противоположную часть комнаты.
— Мы втроем уже подавлены так, что не описать словами. Нет смысла втягивать ещё кого, помимо нас, — заметил он. — Что бы ты не делала, не говори маме.
Он выпил пиво залпом, направился к бильярдному столу и взял кий со стойки на стене. Подавлены так, что не описать словами? Получается так моё присутствие заставляло его чувствовать? Мило.
Пенни снова подошла ко мне и села рядом. — Смотри. Он великолепен, — сказала она.
— Кто, Брэдли?
— Чёрт возьми, нет, дорогая. Дэниел, — выговорила она сквозь смех.
Я наблюдала, как Дэниел расстегнул рукава рубашки, а затем закатал их. Он может и находился в подавленном состоянии, но я была слишком занята сдерживанием своего желания провести пальцами по волосам на его крепких, мускулистых руках, чтобы почувствовать что угодно, сродни с унижением. С уверенной точностью он склонился над столом и загнал белый шар в треугольник шаров на другом конце, разбрасывая их по всему столу. Фиолетовый, полосатый шар убедительно закатился в один из угловых луз.
Пенни подняла бровь, как будто говорила,
— Видишь?
— Точно, я тогда иду по полосатым, — сказал он, минуту обходя стол и обдумывая свой следующий удар. На этот, когда он наклонился, то потянул ногу, пока вставал за белым шаром. Я наблюдала, как левой рукой он создает крепкий мостик для кия. Еще раз его удар был чётко спланирован и идеально выполнен. Жёлтый полосатый шар быстро упал в боковую лузу.
Дэниел продолжил доминировать в игре еще несколько минут, но наконец он пропустил удар, и теперь наступила очередь Брэдли начать работать над сплошными шарами. Дэниел наполнил опустевший бокал вина Пенни, предложил мне еще одну бутылку пива, но я отказалась, и затем налил себе ещё пива.
— Ни фига себе, Дэниел. И ты даже особо не старался, не так ли? — Пенни наблюдала, как Дэниел делал большой глоток.
— Ты не представляешь, как мне сейчас это было нужно.
— Мне нравятся твои выражения, Пенни, — сказала я. — Я никогда раньше не слышала его. Что оно означает? (Прим. пер., 'Bloody Nora' дословно переводится на русский язык, как «Кровавая Нора». Выражение используется для выражения крайнего удивления).
Пенни пожала плечами.
— Вероятнее всего, это похоже на старое выражение диалекта Кокни, которое развивалось на протяжении нескольких лет, исчезли буквы в начале и в конце слов, — объяснял Дэниел.
— Ты что, чёртов ходячий гугл? — фыркнув, сказал Брэдли.
Больше похоже на «ходячий секс».
Прежде чем Дэниел успел ответить, на лестнице появился его отец.
— Ужин готов! Поднимайтесь, пожалуйста.
— Слава Богу. Я проголодался, — среагировал Брэдли, бросая кий на стол. — Идёшь, красотка? Он взял Пенни за руку. Мы с Джереми и Дэниелом последовали за ним, Дэниел быстро допил пиво и поставил пустой стакан на столик у подножия лестницы.
Декан Грант указал каждому свое место, и затем помог Гвен принести подносы и тарелки с едой к столу. Нам подали индейку со разными гарнирами. Родители Дэниела сели в противоположном конце стола. Пенни села посередине на одной стороне между Дэниелом и Брэдли, а я устроилась напротив Дэниела, рядом с Джереми.
— Помолимся, дорогая? — спросил Дэвид.
— Конечно, — ответила Гвен, преклонила голову и скрестила руки перед собой. Всё сделали то же самое, и я последовала за ними.
— Господи, мы благодарим тебя за твою щедрость и за то, что ты собрал нас всех здесь сегодня. Мы стараемся заслужить твою милость. Аминь, — сказала я.
Я послала свою тихую молитву. И Господи? Спасибо, что создал Дэниела во всей его милой привлекательности. Это вероятно кощунство, но я говорю серьезно и очень искренне. Аминь.
Когда суматоха после молитвы прекратилась, Брэдли с Джереми принялись спорить насчет различных частей мяса. Гвен несколько раз шлепнула их по рукам, заставляя их пользоваться вилкой вместо пальцев, чтобы взять мясо.
Декан Грант обходил стол, наливал всем их выбранное вино, пока Гвен удрученно смотрела на возмутительные манеры своих сыновей.
— Я честно не понимаю, почему мы потратили столько денег на частную школу, Дэвид. Кажется, их поведение даже на капельку не изменилось.
— Мы сделали, что могли, дорогая, — с ухмылкой ответил ее муж. — К сожалению, не думаю, что UCC возвращает деньги.
— UCC. Это Upper Canada College (частная школа для мальчиков), так? — спросила я, поворачиваясь к Джереми, который накладывал на тарелку картофельное пюре. — Это хорошая школа?
— Первоклассная с точки зрения учёбы, — отметил он. — Хотя немного удручающая. После того как весь детский сад я прошёл там, было облегчением наконец выпуститься и сменить обстановку.
— Никаких девушек, да? Как это было? — поинтересовалась я.
— Ужасно, — включился Брэдли, его рот был полностью набит мускатной тыквой. — Хорошо, что все девочки Хавергал и Бишоп (колледжи) получали свои права и крутые тачки на свое 16-летие. Могло быть хуже. — Пенни шлёпнула его по руке. Она отправила ему воздушный поцелуй, а Джереми засмеялся. Дэниел покачал головой.
— Брэдли, — предупреждающе сказала Гвен. Я могу только представить, каким хулиганом он рос.
— Итак, ты работаешь, или всё ещё ходишь в школу, Джереми? — спросила я, намеренно избегая взгляда Дэниела. Джереми был таким примирительный, что трудно было не воспользоваться его желанием поделиться.
— Джереми хошет быть ДаншЕ, — прошепелявил Брэдли.
Джереми взглянул на брата и закатил глаза.
— Ребята, пожалуйста, — попросила Гвен. — У нас гость. Я буду благодарна, если вы будете вести себя прилично.
Она виновато взглянула на меня. Я улыбнулась в ответ, как будто говорила:
— Ох, все в порядке, парни есть парни. Что я думала: «Пожалуйста, продолжайте. Это так чертовски увлекательно».
— На самом деле, Обри, Джереми — свободный графический художник, — сказала Пенни, заступаясь за будущего деверя. — Он работает в рекламной кампании для Канадского национального балета. Он гениален.
— Вау, звучит круто — отметила я.
— Да, это хорошая работа. Я все еще разбираюсь со всем этим. Примерно полгода назад я был талантливым новичком в Sony Canada, поэтому это настоящая кривая обучения, — объяснял Джереми.
— Почему ты ушёл оттуда? Думаю, это удивительно заниматься чем таким. Я обожаю узнавать новую музыку.
— Да, это была хорошая работа, но было похоже, что из музыки немного уходит радость, когда ты должен слушать что-то новое, знаешь, становится похоже на хор?
— О, я понимаю. У меня появляется такое чувство, когда я много читаю. — Я пыталась сконцентрироваться на своей тарелке, осознавая, что я достаточно вложилась в этот разговор. Хотя Гвен не теряла ни секунды.
— Итак, Обри, ты изучаешь английский язык? — спросила она, стреляя в сторону Дэниела многозначительным взглядом.
Он закатил глаза и снова уткнулся в пюре, как будто из подливы магическим образом появилась Rosetta Stone (приложение для изучения языков) и раскрыла ему нераскрытые секреты лингвистики. Он едва ли что-либо ел. Но зато он чертовски наслаждался красным вином, часто наполнял свой бокал.
— Да, — ответила я. — После окончания университета я буду специалистом в области английского и французского языков.
— Французский? Как замечательно. — Ты можешь свободно говорить? — поинтересовалась она.
— Я не могу представить, как учить французский в университете и не говорить свободно. Я провалила бы все занятия.
— Ребята тоже все говорят на французском. У моей семьи есть дом на юге Франции. Для нас было очень важно, чтобы все знали второй язык.
О, Боже! Ситуация усложнялась. В моей голове складывалась картинка с этими тремя молодыми парнями, которые были чертовски привлекательными. Образование в частной школе, талант к музыке, свободное владение французским языком, любовь к путешествиям. А ещё и абсолютно симпатичные, все трое.
— А, Дэниел, как идут дела с профессором Брауном? — спросила Гвен.
Вилка, что была в его руке со звоном упала на тарелку. Пенни рядом с ним подпрыгнула.
— Извини, — пробубнил он, затем снова взял вилку в руки и пожелал, чтобы земля под ногами раскрылась и поглотила его.
Подавлены так, что не описать словами? Скажу я.
— Дэниел — ассистент преподавателя старшего курса английского языка, — объяснила мне Гвен.
Ну, не говорите мне этого. Декан Грант посмотрел на меня, в ожидании ответа.
— Могу представить, какая эта сложная работа, — смутно ответила я.
— Когда мы в последний раз разговаривали, ты говорил мне, что занятие прошло прекрасно, — обратилась Гвен к Дэниелу. — Всё идет хорошо?
— Некоторые студенты сообразительные и с ними работать одно удовольствие, — сказал Дэниел.
Я улыбнулась своей тарелке.
— Я слышала, что эту неделю ты провела в общежитии, — сказала Гвен, переключаясь снова на меня. — Надеюсь, тебе не было слишком скучно. Должно быть было ужасно скучно.
— Город немного становится похожим на призрачный, — сказала я. — Хотя это было неплохо. Я сходила в художественную галерею и королевский музей. Я также собиралась пойти в музей Гардинера, но мне не удалось попасть туда.
Гвен улыбнулась мужу.
— О, мы обожаем Гардинер, не так ли, Дэвид? У меня есть парочка пригласительных билетов. Напомни мне дать их тебе перед уходом. В основной галерее проходит новая потрясающая выставка.
— Это было бы прекрасно. Спасибо. Может я попробую пойти в понедельник после занятий, если опять много не зададут.
Продолжился непринужденный разговор. Какая прекрасная семья была у Дэниела. Декан Грант понравился мне с первого дня, как я встретилась с ним, но они все были такими замечательными. К тому времени, как все закончили ужинать, Дэниел едва ли прикоснулся к еде. Однако он справился с несколькими бокалами красного вина, определенно начинал выглядеть все более расслабленным.
Гвен подала десерт, наконец приручив гнезда из меренги. Внутри каждого маленького, пенистого сгустка размещались свежие фрукты. Это было божественно. После ужина все помогли убрать со стола, но затем Гвен выгнала нас со своей идеально оборудованной кухни, настаивая, чтобы мы спустились в подвальный этаж. Декан Грант сказал мне, чтобы я дала ему знать, когда буду готова уходить, он подвезет меня.
Мы все снова спустились вниз, Брэдли потирал живот и громко отрыгивал. К счастью, его мама не слышала этого.
— С тобой всё в порядке, любовь моя? — спросила Пенни Дэниела, пока убирала волосы с его глаз. — Ты едва поел за ужином.
Ох, как же я желала провести своими пальцами по его волосам и назвать его «своей любовью».
— Да, у меня не было аппетита, наверное, — пробормотал он.
Пока Брэдли с Пенни занимали свои места с напитками на диване, мы с Джереми сели на стулья. Дэниел налил себе ещё пива, а затем открыл холодильник и взял Стеллы и Кейта. Он протянул их и выгнул брови, будто спрашивая.
— Я выпью ещё одну. Спасибо, — сказала я.
— За здоровье, бро, — сказал Джереми. Он сделал глоток и поставил бутылку на стойку. — Ладно, я знаю, что это будет звучать странно, — начал Джереми, — но я клянусь, я где-то видел тебя. Как будто мы недавно сталкивались друг с другом, но я не могу вспомнить, где.
— Ты должно быть шутишь, Джер, — проговорил Дэниел. — Это лучшее, что ты мог придумать?
Джереми выстрелил в его сторону раздраженным взглядом.
— Я серьезно. — Он снова повернулся ко мне. — Знаешь что? Ты была на инди концерте пару недель назад?
— Да, я была! — воскликнула я. — Ты был там?
— Да, я ходил с другом, он — музыкальный критик. — Он щелкнул пальцами. — Я знал, что я видел тебя. — Он самодовольно улыбнулся Дэниелу. У меня промелькнула мысль, что он может высунуть язык. — Я должен быть честен с тобой, на самом деле моё внимание привлекла твоя подруга.
— Ну, это совсем не обидно, — смеясь сказал Дэниел.
— Всё в порядке, — вздохнула я, притворяясь, будто это меня глубоко ранило. — Я привыкла быть на вторых ролях.
— С трудом в это верится, — отметил Дэниел, пока смотрел на меня через край стакана и делал большой глоток.
Его голос был хриплым, а слова начинали сливаться вместе. Я взглянула на этикетку на бутылке пива, придя в недоумении от его комплимента, который появился из ниоткуда. К счастью, Джереми сейчас был на экспедиции установления фактов, и, может показаться, его одолело неловкое молчание из-за расспросов про Джули.
— Она с кем-нибудь встречается? — спросил он.
— Ты имеешь в виду блондинку, так ведь? — спросила я.
— Да, блондинка и чертовски привлекательная. Я думал, она не перестанет петь и танцевать всю ночь.
— Нет. — засмеялась я. — Это Джули. И абсолютно, она очень свободна.
Дэниел выстрелил в меня удивленным взглядом. Да, Дэниел, это Джули, — говорило ему моё выражение.
— Ты думаешь, это будет слишком странно, если я попрошу её номер у тебя? — спросил Джереми. — И, может быть, ты можешь рассказать ей обо мне? Замолвить словечко? Я корю себя за то, что тогда не попросил её телефона.
Дэниел цинично фыркнул.
— Эй, ты должен был видеть девушку, — заметил Джереми.
Ну, вообще-то… Должно быть подумал Дэниел. Мы снова переглянулись.
— Она показалась дерзкой и смелой, и милой, всё одновременно. — Джереми куда-то отстраненно посмотрел. — Я не встречался с ней, но что-то в ней меня зацепило… Звучит странно, да?
Дэниел задумчиво наклонил голову.
— Нет, я думаю, я знаю, о чем ты говоришь, Джер, — сказал он, не сводя с меня глаз.
Я посмотрела в сторону, пытаясь убедить себя, что просто неправильно понимают знаки, которые он посылает мне. Я отчаянно хотела спросить его, о чём он думал, но сейчас было ни время и ни место. Вместо этого, я сосредоточилась на проблеме Джереми.
— Прости, Джереми, не думаю, что это хорошая идея, дать тебе номер Джули. По крайней мере, без её разрешения.
— Почему бы тебе не взять номер Джереми? — предложил Дэниел. — Ты можешь передать его твоей подруге, и тогда ход будет за ней.
Я пыталась прочитать выражение Дэниела. Его правда не смущала мысль о том, что его брат будет встречаться с кем-то из класса профессора Брауна? Я очень надеялась на это. Джереми был прекрасным парнем.
Я передала ему свой телефон, чтобы он смог вбить свой номер. Потом он попросил мой номер. Я не видела ничего плохого в этом. Дэниел залпом выпил пиво, пока наблюдал за нами. Когда я благополучно вернула телефон в сумку, и Джереми утихомирился, они с Дэниелом побрели к Брэдли, когда Пенни подходила к бару, чтобы наполнить бокал. У бильярдного стола Брэд должно быть сказал что-то уморительное сквозь зубы, потому что Дэниел начал хихикать, как девятилетняя девочка.
— Боже мой, он в стельку, — сказала Пенни. Я озадаченно посмотрела на нее. — Пьян, — пояснила она.
— Точно. Поняла. — Казалось, что временами она говорит на другом языке.
— Дэниел прекрасен, когда пьян, — объяснила она. — Ты знаешь, что некоторые парни злятся или сердятся? Он глупеет. Ты только прислушайся к этому смеху! — Она нежно улыбнулась ему.
И правда. У него был самый лучший смех на свете. Мне хотелось свернуться в него и кататься внутри.
— И, что ты думаешь, любовь моя? Ты и Дэниел? — заявила Пенни, поднимая бровь и щёлкая языком.
— О, нет, совсем нет, — возразила я. — Я едва знаю его.
Ох, какая же это ложь. Я растворялась в ней. Меня могли зажарить, завернуть и подать на стол к следующему семейному ужину. Моё лицо горело, когда к бару за ещё одной банкой пива подошел Дэниел. Я перестала считать, сколько раз он пополнял свой стакан, и поверьте мне, я наблюдала за его задницей каждый раз, когда он наклонялся, чтобы открыть шкафчик.
— Получается ты встречаешься с парнем из ресторана? — настаивала Пенни.
— Нет, у нас с ним не такие отношения.
Дэниел искал стакан.
— Скажи мне, Обри, есть ли кто-то, с кем у тебя такие отношения? — На его губах промелькнула улыбка. Боже, он был нереальным! Никто не использует правильно слово «с кем». Какого чёрта он мог так делать, когда был наполовину пьян?
— Не в данный момент, хотя у меня есть несколько русел, куда направить свою энергию, — ответила я.
— Правда? — сказал он своим шелковистым голосом.
— Что насчет тебя? У тебя есть русла? — спросила я.
— Не думаю, Обри, но полагаю у него есть одно русло, куда он не прочь засунуть свою энергию, — заметила Пенни.
Я молча хвалила её за подтверждение холостого положения Дэниела, пока она смеялась над своей примитивной шуткой, а потом подошла к Брэду и Джереми, чтобы уговорить их сыграть в дартс, оставляя Дэниела со мной наедине у бара. Между подходами к доске дартса, Пенни и Брэдли обнимались и целовались. Бедный Джереми был несчастным третьим лишним в этих действиях.
— Эй! Вы двое, снимите комнату! — крикнул Дэниел через всю комнату.
— Проваливай, придурок, — бросила Пенни.
Дэниел посмотрел на меня, на лицо пробралась улыбка с ямочкой. Его лицо вспыхнуло, и он выглядел, как ранимый, маленький мальчик. Я улыбнулась в ответ, но затем мне пришлось отвести взгляд, потому что я была уверена, что моё лицо выдает каждую частичку того, что я чувствовала.
Вместо этого, я наблюдала за Пенни в действии. Девушка знала обходные пути в дартсе. Дэниел воспользовался возможностью посмеяться над неумением брата, в сравнении с владением Пенни.
— Господи, глупый идиот! Ты же не позволишь ей так пройтись по себе?
— Пошел к чёрту, Дэниел, — по-доброму ответил Брэдли.
— Ты не можешь догнать автобус с банжо, бро, — издевался Дэниел.
Что-то в присутствии с Пенни заставляло акцент Дэниела просыпаться в сопровождении со словечками мщения. Это было невероятно сексуально.
Неожиданно он взял меня за руку и сказал,
— Ну же, я научу тебя играть в бильярд. — Однако между его невнятной речью и всплывшим английским акцентом, все звучало, как — Нуж, я науча тибя играть в биляр.
Прекрасно.
Я обожала выпившего Дэниела. Внесите пиво! Оно очень ловко растворяло его каменную, тщательную выстроенную внешность.
Он повел меня к бильярдному столу и поставил наши напитки на край.
— Когда-нибудь играла раньше? — спросил он.
— Эм, нет. Я даже не знаю, как правильно держать кий, — призналась я.
— Сейчас самое время начать, не правда ли? — спросил он. — Ты должна научиться держать его, прежде чем приступишь к чему-то другому, Обри.
Моё имя, хриплый вздох, нежели одно слово, скатилось с его языка настолько плавно, что я задумалась, как он справится в понедельник, и снова назовет меня «Мисс Прайз».
Он взял выброшенный кий Брэдли и схватил маленький, синий квадратик со стола. Он стоял слишком близко ко мне, смотрел на меня проницательным взглядом. Все, казалось, происходило в замедленном действии.
Держа кий в левой руке, один конец касался пола, а другой смотрел ввысь, он вводил синий квадратик между пальцев.
— Это мелок для кия. Перед началом неплохо бы потереть кончик, но мягко. Не слишком сильно. Если ты слишком сильно надавишь на кончик, ты сдуешь его — вот так.
Его мягкое дыхание овеяло пряди волос у меня вокруг лица. Мои ноги превратились в резину, когда он повернул меня, чтобы я стала лицом к столу.
— Возьми кий в левую руку, а правую руку положи вот сюда. Теперь наклонись над столом.
Я сделала, как мне сказали. Он склонился позади меня, обернул свою левую руку вокруг моей, чтобы помочь положить пальцы в маленький мостик.
— Теперь возьми кий и положи кончик прямо сюда, — сказал он, помогая мне установить его на внешней стороне левой руки.
Оу, я скажу тебе куда положить кончик, мистер Шмекси.
— Правой рукой возьми основание кия твердо, вот здесь.
Я обернулась через правое плечо. Его лицо зависло у моего уха, и его правая рука свернулась вокруг моей руки.
— Как это ощущается? — спросил он настолько низким голосом, что я почти не услышала его.
— Ощущается хорошо, — сказала я, а затем бесстыдно слегка двинулась, так что ощутила, как его промежность прижимается к моей заднице. — Подожди… теперь это? Это идеально.
Я снова обернулась через плечо. У него на лице вспыхнула озорная улыбка. И я никогда не думала, что скажу это, но Шекспир был не прав. Вино никак не угрожало «исполнению» в этой ситуации.
— Теперь, проведи кием вперед и назад по левой руке, чтобы почувствовать его давление. Не сжимай слишком сильно здесь. — Он немного расслабил свою правую руку. — Тебе нужно точно рассчитать нажим, чтобы правильно выполнить удар. Все зависит от угла и скорости. Если ты ударишь слишком сильно, ты потеряешь контроль; слишком слабо — полностью пропустишь.
— Я поняла. Что ты ранее делал с ногой?
— Да, иногда ты должна слегка подтянуть ногу, что даст тебе лучше…
— Трения? — спросила я.
— Нет, — сказал он, его тон становился все более и более соблазнительным. — Я собирался сказать доступ.
Подтянуть ногу для лучшего доступа? О, да, я знаю точно, что ты имеешь в виду.
— Дэниел, мы всё ещё говорим о бильярде? — засмеялась я.
Он тоже слегка посмеялся.
— Я не уверен, что вообще говорил о бильярде.
О, Боже!
Он нежно провел левой рукой вверх по моей, а затем остановился на запястье. Он потерся телом сзади, и я издала еле слышимый стон.
Внезапно Брэдли разрушил момент.
— Чувак, ты пытаешься научить её играть в бильярд или домогаешься бедняжки?
Брэдли посмеялся над своей шуткой, но Дэниел замер позади меня и быстро убрал руки. Прежде чем я успела осознать, что произошло, он отстранился, сказал что-то про то, что ему нужно кофе, и широкими шагами вышел из комнаты, его руки лихорадочно убирали волосы с глаз. Настроение поменялось по щелчку.
Брэдли, ты — тупица.
— Молодец, глупый мерзавец. Его веселье только начиналось, — сказала Пенни.
Да, моё тоже. Все мои девчачьи места трепетали.
— Да, идиот, я не видел, чтобы он так веселился уже… Ну, долгое время, — добавил Джереми, шлёпая Брэдли по затылку.
— Обри? — окликнул декан Грант.
Я подошла к подножию лестницы. — Да?
— Мне придется отвезти Дэниела домой. Он не в том состоянии, чтобы сесть за руль. Я подброшу тебя по дороге. Мы поедем через несколько минут.
— Эм, ладно, — сказала я, хватая сумку.
— Джереми? Ты сможешь отвезти машину Дэниела завтра к нему? — спросил декан Грант.
— Нет, я не могу завтра, — заявил Джереми. — Я весь день буду в Скарборо. Может в понедельник?
— Ладно, мы что-нибудь придумаем.
Декан Грант отошел от лестницы, и я заправила сумку за плечо.
— Было приятно со всеми вами встретиться, — сказала я.
Пенни тепло обняла меня.
— Было приятно познакомиться с тобой, милая.
Я рада, что глаза Пенни остались целыми. Она была прекрасной девушкой — немного грубой на поворотах, но слушайте, не мне судить. Брэдли помахал мне.
— Не волнуйся, Обри. Может быть, мы скоро увидимся?
Не знаю насчёт этого, Брэдли. Я представила, какие последствия наверняка принесет этот день. Джереми указал на мою сумку.
— Не забудь про номер телефона, — сказал он. — Ты ведь замолвишь за меня словечко?
— Конечно, — заверила я его.
Брэдли подтолкнул его.
— Чёрт, не знаю, что хуже. Ты или отчаянный Дэн наверху.
— Заткнись, Брэд! — Джереми взглянул на брата.
Я улыбнулась, пока поднималась по лестнице, но моя улыбка резко сползла, когда я взглянула на кухню. Дэниел сидел за столом, перед ним стояла кружка. Его мама склонилась над ним, потирала его спину и что-то шептала.
— Я разогрею машину, — сказал декан Грант.
— Он выйдет через минуту, — отозвалась Гвен из кухни.
Декан Грант помог мне надеть пальто и затем повел меня за дверь. Он открыл переднюю, пассажирскую дверь.
— Мы не должны Дэниелу…
— Он может сесть сзади. Сейчас я думаю, я могу запихнуть его в багажник, и он этого не заметит.
Он сел и завел двигатель.
— Хотел бы я, чтобы ты сказала мне, что Дэниел — твой ассистент преподавателя, Обри, — со вздохом проговорил он.
— Он попросил меня не говорить. Я не знала, что делать. Он застолбил меня, — объясняла я в надежде, что он поймет. — Я думала, не будет ничего страшного, если я приду на ужин. Вы сказали мне, что Дэниела на нём не будет.
— Я знаю, но ты понимаешь же, что Дэниел должен соблюдать дистанцию со студентами. Это включает и тебя. Он должен соблюдать беспристрастность и объективность. А не знакомиться со студентами на его территории. Не то, чтобы ты ему не нравишься, он просто не может скомпрометировать свое место в университете. Я не допущу этого, — добавил он, почти строго смотря на меня.
— Я понимаю. Уверена, такого больше не повторится. За всё время нашей учёбы Дэниел вёл себя очень профессионально, — сказала я.
Вплоть до двадцати минут назад.
— Приятно слышать. Тогда давай оставим этот разговор между нами и забудем, что он когда-либо был, хорошо?
— Да, хорошо.
Дэниел наконец вышел из дома, со стоном сваливаясь на заднее сидение. Я старалась смотреть в передние окна. Пока декан Грант проезжал по темным улицам, Дэниел начал тихонько похрапывать позади нас.
— Кто-то будет завтра чувствовать себя несчастным, — отметила я.
Декан Грант улыбнулся и покачал головой.
— Я не видел, чтобы он что-то ел сегодня. Очень глупо с его стороны столько пить.
Я посмотрела в окно, наблюдая за проходящими городскими фонарями.
— О, и пока я не забыл, — сказал он, — это для тебя от Гвен. — Он передал мне два пригласительных билета в музей Гардинера.
— Передайте ей, что я сказала спасибо, хорошо?
— Конечно.
Несколько минут спустя мы остановились у Чарльз Стрит, и декан Грант обошёл, чтобы открыть мне дверь, и вытянул руку, чтобы помочь переступить через бордюр на тротуар.
— Спасибо за прекрасный вечер, сэр. Ваша семья замечательная.
Он положил руки мне на плечи и слегка их сжал.
— Мы были очень рады, Обри. Встретимся на работе в понедельник, как обычно?
— Абсолютно.
Я смотрела, как он садится обратно в машину. Дэниел сгорбившись сидел на заднем сидении, руки перекрещены на груди, голова качалась.
Очаровательно.
Машина разогналась. Я пошла по тропинке в ожидании встречи с моими соседями по комнате, готовясь внимательно выслушать все их занимательные истории с недельного отдыха, когда всего, чего я действительно сейчас хотела, пересмотреть все важные и основные правила игры в бильярд.