Глава 18

Командор отводит взгляд. Чувствую, он хочет скрыть раздражение, вызванное моими словами. В его картинке мира драконы — благородные создания, в моей — нет. Вот и как мне переубедить взрослого мужчину, с уже сформированным взглядом на жизнь?

— Я понимаю, что драконам незачем грабить дорожные экипажи, — медленно произношу. — Но так уж получилось, что у меня есть могущественный враг. Дракон. Поэтому спрошу вас опять. Как мы можем защититься в случае нападение дракона?

Откладываю в сторону вилку и нож и переплетаю пальцы в замок. Внимательно смотрю в его глаза. Всем своим видом показываю, что это важный для меня вопрос.

— Есть один арбалет, — неохотно выдавливает из себя воин. — Мощный. К нему прилагаются стрелы с алмазными наконечниками. Они в состоянии пробить чешую дракона.

— Вы сможете их раздобыть к завтрашнему утру?

— Я съезжу к своему другу. Одолжу.

— Как это «одолжу»? — недоверчиво щурюсь. — Он согласится доверить вам такую ценную вещь? Бесплатно?

— Как другу— да, — отрезает командор. — Если позволите, Ваша Светлость, я сразу отправлюсь за арбалетом.

— Буду вам невероятно признательна, — говорю выразительно. — Но сначала… Скажите, могу я как-то компенсировать ваши хлопоты? Добавка к жалованью, дополнительные выходные — только намекните!

— Ничего не надо, — отрезает командор, почему-то вскипая еще сильнее и направляясь к двери. У порога он оборачивается. — Светлых снов, госпожа!

— Светлых снов, командор!

Стоит ему выйти за дверь, я поворачиваюсь к управляющему, который с сочувствием смотрит в сторону двери. Кажется, дарн Ферий понимает начальника стражи, как никто другой. Сам недавно был на его месте.

— Он мне не верит, — говорю, огорченная. — Считает, что я спятила, раз подозреваю драконов в чем-то преступном.

— Ваша Светлость, прошу вас дать ему немного времени, чтобы он своими глазами убедился в вашей мудрости.

— Спасибо, дарн Ферий. Вообще-то у меня и к вам есть вопрос. Вы не в курсе, как давно здесь работает горничная по имени Лия?

— Три года и два месяца, если не ошибаюсь. Она проявила себя расторопной и смекалистой. В ее адрес никогда не было нареканий, — мужчина вдруг хмурится. — Почему вы о ней спрашиваете? Она позволила себе дерзость?

— Нет. Будьте добры, напомните, когда у герцога началась неприятная череда событий, которая привела его в тюрьму?

— Три года на… — он вдруг осекается и с удивлением смотрит мне в глаза. — Вы думаете, она работала на лорда Кринвуда?

Пожимаю плечами и задумчиво катаю по тарелке кусочек мяса.

— Не хочу голословных обвинений. Но я хочу, чтобы вы нашли способ за ней проследить. И последнее. Мне очень неловко вас беспокоить с такими пустяками. Но… — на миг устало закрываю лицо ладонями, но тут же беру себя в руки. — Брат испортил мне всю одежду перед тем, как выгнать из дома. Вы не подскажете, где можно раздобыть новую?

— Госпожа дю Гренан — самая лучшая модистка в столице. К ней всегда выстраивается очередь из графинь и баронесс, — кивает мужчина. — Есть еще мэтр Бонэ. Он делает не только прекрасные туалеты, но и превосходные шляпки на заказ. У господина дю Трэви самые лучшие драгоценности, а обувь…

— Значит, срочно раздобыть одежду не получится?

— Увы, не получится.

С грустью поглядываю на свадебное платье. Некогда белая ткань сейчас местами покрыта слоем пыли. У меня нет никакого желания провести еще один день в запачканном наряде, ярком, как Новогодняя елка. Придется выбрать себе платье из старых, наименее пострадавшее, зашить его и погладить. Это отнимет у меня час сна, но оно того стоит. Снова поворачиваюсь к управляющему:

— Тогда попросите, пожалуйста, Кэтрин принести в мою комнату швейные принадлежности и утюг.

— Госпожа, возможно, не придется ничего шить. Несколько лет назад на вилле гостила матушка герцога. Она оставила тут часть своих туалетов, а потом эта ужасная новость! Ее корабль затонул в открытом море. Я ожидал распоряжения Его Светлости по поводу вещей его матушки. Однако первое время ему было не до этого, а потом и вовсе… — дарн Ферий вздыхает. — Словом, если вы не против примерить… У вас похожее телосложение.

— Я бы взглянула, если честно, — говорю, потирая глаза. — Спасибо!

Через четверть часа я становлюсь счастливой обладательницей трех прекрасных платьев. Сдержанное сапфирово-синее, элегантное изумрудное и темно-бордовое. Они классического, простого покроя, без всяких блестяшек и финтифлюшек. При этом, приятно пахнут и прекрасно подходят фигуре. Выбираю себе на завтра сапфировое и отправляюсь в купель. Тщательно мою волосы еле теплой водой. Потом до скрипа оттираю себя намыленной губкой и ополаскиваюсь. Это занимает минут пятнадцать, но какой же восторг я ощущаю, когда, чистая, посвежевшая, забираюсь в кровать!

Все-таки я везучая, думаю, накрываясь невесомым, шелковым одеялом. Еще бы чуточку своей удачи отсыпать герцогу, и он точно выживет, никуда не денется!

Посреди ночи просыпаюсь от стука в дверь. До ушей доносится тоненький голос Труди:

— Госпожа-а… Госпожа-а… Завтрак почти готов. Кухарка велела вас будить. Время собираться. Позвольте, я мяту передам! Свеженькую вам нарвала, в огороде.

Соскакиваю с кровати и быстро шагаю к двери. На сборы уходит не больше четверти часа, потому что выбранное платье оказалось самым простым в плане застежек. После завтрака мы садимся в карету. Признаться, чувствую себя сонной и ни капли не отдохнувшей, будто и не ложилась. Страшно хочется спать. Карета плавно покачивается на рессорах, убаюкивая и будто уговаривая поспать. Труди сразу же показывает мне пример. Сжимается клубочком в углу, кутается в пушистый плед и засыпает. А я… Меня гложет тревожное ощущение, что я что-то упустила. Недосмотрела. А что — никак не пойму.

Управляющий успел за завтраком мне сообщить, что Лия ночью отлучалась с виллы. Стражнику она объяснила, что, мол, к тетушке заболевшей бегала. Версию о заболевшей тетушке дарн Ферий обещал лично проверить, когда мы вернемся. Но я уже сейчас чую, что она бегала докладывать Кринвуду наши планы. Впрочем, даже если Кринвуд в курсе, это не важно. Мы сможем дать дракону отпор.

Внезапно до меня доходит, что я упустила из вида.

Арбалет!

Я видела всех стражей, но ни у одного из них не видела в руках обещанного арбалета! Где он?

Уже собираюсь постучать кулаком в стенку кареты, чтобы попросить кучера остановиться, но он, будто читает мои мысли. Останавливается сам. Выбегаю из салона, подобрав подол платья, и несусь навстречу командору. Тот уже спешился. Поджидает меня, даже не скрывая досады на своем лице. Мол, какая боль, что приходиться общаться с этой капризной дамочкой!

— Командор, где арбалет? — говорю строго. — Будьте добры, покажите!

Он отводит глаза и поджимает губы.

— У меня нет арбалета, но это не важно. Поверьте моему опыту, миледи, в наши времена драконы не нападают на врагов. Они используют иные рычаги давления. Отстуствие арбалета — последнее, что должно вас сейчас беспокоить.

— И что по вашему, должно меня беспокоить? — внутри я уже булькаю от возмущения, как кипящая вода в чайнике.

— Разведчики нашли впереди сваленное ветром дерево. Я послал людей, чтобы они убрали его с дороги. Сядьте в карету и не мешайте мне работать.

Не мешайте работать⁈ Столько высокомерия и досады вибрирует в его голосе, что я теряю дар речи. Только сейчас до меня доходит. Весь его треп про арбалет был с самого начала выдумкой, призванной угомонить вздорную герцогиню. Он думал, хозяйка так глупа, что ее можно успокоить пустыми обещаниями. Меня кроет таким возмущением, что рявкаю во весь голос:

— Поворачиваем назад!

— Это не обяза…

— Вы слышали Ее Светлость, — рычит на него дарн Ферий. — Поворачиваем. И немедленно.

Командор, сглотнув, кивает с таким видом, будто делает нам большое одолжение. Дает всадникам приказ разворачиваться. Разумеется, лживый начальник стражи уже уволен, но узнает об этом только на вилле.

Не успеваю я забраться в салон, как рядом раздается резкий свист. На козлах вскрикивает кучер, пораженный стрелой в грудь, а потом… Потом начинается кромешный ад. Вопли раненых, хриплое дыхание, лязг вынимаемых из ножен мечей, свистящие стрелы — все сливается в оглушительный хаос.

Загрузка...