Писать Рейгару? Смотрю на эти строчки, и теряюсь. Что можно написать человеку, который значит больше, чем мир? И которого знаешь меньше недели...
И все же совет неплох, как не крути. Письменная связь — это тоже связь. Киваю Труди и говорю:
— Передай эльфу, что я очень благодарна за послание от баб… пра-прабабки.
— Да, госпожа... Это не все. Еще вот господин дворецкий просил передать, что ужин готов. Может быть, желаете, я помогу вам переодеться и причесать ваши волосы?
— Спасибо, Труди. Я спущусь так.
За ужином слышу от господина Дюрэ несколько хороших новостей. Ничего сверх прекрасного, просто каждое расследование постепенно приносит свои плоды. Медленно, но верно мы ползём к победе. Мне бы радоваться продвижению вперёд, а я не могу! Хочется рычать от того, что процесс вызволения герцога идет слишком медленно.
Впрочем, мне хватает самообладания, чтобы поблагодарить каждого члена моей команды в отдельности.
По возвращении в спальню сажусь за стол.
Беру перо, чернила и лист бумаги. Смотрю в черный квадрат окна, и представляю себе мужа, сидящего в камере.
Что бы я сказала ему при встрече?
Перед глазами мелькает лицо Рейгара, и я опускаю перо на бумагу и начинаю писать.
«Дорогой Рейгар, — надеюсь ты позволишь называть себя так?
Мне никак не удаётся победить злой рок, мешающий тебя навестить. Поэтому, если ты не против, я отправлю тебе свои мысли с этой бумагой.
У нас много новостей, и я даже не знаю, с чего начать. Пожалуй, сначала о главном.
Господин Дюрэ, наверно, уже рассказывал тебе, что он подал апелляцию о пересмотре твоего дела. Так вот, завтра мы получим на нее ответ. Конечно, ответ судьи неизвестен, но господин Дюрэ уверяет, что судья “объективен”. Есть все основания надеяться на пересмотр дела. Если судья решится на пересмотр, то мы получим отсрочку и сможем выдохнуть.
Также есть новости про Кринвуда. Ты уже, наверняка, слышал, что господин Советник настолько обнаглел, что посмел напасть на меня посреди дня с бандой головорезов. А также, что нападение прошло плачевно только для врагов.
Теперь Кринвуду предстоит доказывать в суде, что он не виновен, потому что господин Дюрэ задокументировал все наши показания и начал делопроизводство о его нападении.
Сегодня выяснилось, что Кринвуд смелый только, когда исподтишка нападает на женщин. Когда же дело дошло до судебного разбирательства, он скрылся, как подлый трус. Никто не может его найти. Его даже объявили в розыск в королевстве. До господина Дюрэ дошли слухи, что король в бешенстве. У него что-то не ладится на межгосударственном уровне, а Советника рядом нет. Говорят, Его Величество близок к тому, чтобы объявить Кринвуда предателем.
У меня и другие нвоости, но они не такие важные. Поэтому я хотела бы сообщить тебе их лично. Очень надеюсь, что моя магия скоро восстановится.
Прости, что долго не прихожу. Не думай, что я забыла — просто птице с подрезанными крыльями до тебя пока не долететь. Главное, даже будучи вдали, я не бездействую.
Посылаю тебе лучики любви и поддержки,
Твоя фэргю.»
Запечатываю письмо печатью мужа, и отношу его господину Дюрэ в библиотеку, чтобы тот передал его на утреннем визите. Поверенный сидит, обложившись бумагами — видно, что очень занят. Но при виде меня все откладывает, поднимается со стула и приближается, чтобы забрать у меня письмо.
Юрист задумчиво поглаживает свою бороду. Обычно у него непроницаемое лицо, а теперь в его глазах читается сочувствие, а на губах играет легкая улыбка.
— Я не имею права рассказать вам все, что знаю. Но одно вам сказать могу. Ситуация вашего мужа такова, что вам едва ли стоит грустить. Я бы даже сказал, наоборот.
— Спасибо, господин Дюрэ. Боюсь, вашего профессионального предчувствия мне маловато, чтобы торжествовать.
— Позволю себе вас поправить. Это не только профессиональное предчувствие. Еще это опыт человека, прожившего долгую жизнь. Так вот на основании этого опыта смею вас уверить, миледи, что завтрашний день принесёт вам радостные новости.
Неопределённо пожав плечами, я иду на выход.
Видимо, у юриста атрофировалась интуиция, потому что следующая ночь приносит мне очередное разочарование в пустой камере Рейгара. А утром — и того хуже! — получаю ужасную новость от Жозефины.
"Добрая моя госпожа,
Пишет вам Жозефина, кухарка. Видно, мой господин как-то прознал, что мы с вами виделись. Очень он разозлился! Притащил меня в дом Привидений на окраине города и запер. Еду приносит мне добрая служанка, которую удалось мне уговорить передать вам записку.
У вас и самой много проблем, но коли получится, выручайте, Бога ради! Ступайте к властям, да скажите, что держат меня тут, как пленницу. Либо сами придумайте что... Только не медлите, а то боюсь, у хозяина на меня недобрые планы!
Жду, надеюся, молю!
Жозефина, ваша несчастная кухарка."
Прочитав записку, понимаю, что вызволить служанку— это моя ответственность... Какие власти? На что надеялась кухарка? Из того, что я узнала об этом мире, никто из официальных властей не отправится освобождать служанку, запертую за проступок. Жозефина пострадала из-за меня — мне ее и выручать.
Я бы посоветовалась о нюансах с господином Дюрэ, но он с утра умчался по делам. Как назло, дарн Ферий тоже на весь день уехал в замок — решать проблемы, требующие его участия.
Что же. Тогда организую все сама. В последний момент пишу господину Дюрэ записку, где объясняю ситуацию. Отправляю ему записку с посыльным и устраиваюсь в экипаж вместе с Труди. В тот момент даже не подозреваю, что это простое действие спасет, в итоге, жизнь мне и служанке.