Глава 19

— Я забыл про проверку заклинаний, — сказал Трент, его мокрые от дождя пальцы коснулись нагрудного кармана пиджака, когда мы стояли в очереди на вход на фестиваль кофе.

— Хочешь, чтобы я облетел тут все с чем-нибудь? — сказал Дженкс с моей большой серьги-обруча в ухе, и обеспокоенное выражение лица Трента прояснилось.

— Нет. Спасибо.

Но даже когда он это говорил, то смотрел на нас сзади и на крошечный вестибюль бального зала Цинциннати Мьюзик Холл, где он припарковался на другой стороне улицы.

— Дженкс, не мог бы ты провести небольшую разведку? — спросила я, снимая куртку и встряхивая ее. Снова шел дождь. Все еще. Неважно. Хэллоуин превратится в мокрое месиво.

— Понял тебя, Рейч, — сказал он, покачивая моей сережкой, и отправился осматривать репетиционные залы и другие места, которые в настоящее время бфли закрыты для посещения.

Через три пролета вверх небольшой фестиваль уже был в самом разгаре, и по ступенькам, пока мы продвигались вперед, разливался насыщенный, приятный аромат свежесваренного кофе. Я бывала здесь много раз. Бальный зал представлял собой большую длинную комнату с высокими потолками — место, идеально подходящее для свадебных приемов, сложных городских мероприятий и фестиваля кофе в Цинциннати.

Позади нас начался шум, и я придвинулась ближе к Тренту, по-хозяйски обхватив его руку. Трент нечасто так свободно общался с приземленными жителями города Цинци, но вместе с должностью члена совета он потерял и большую известность, и теперь только таблоиды со сплетнями держали его в новостях. И все же это заставляло меня нервничать, поскольку он снял свой обычный первый слой безопасности — ограждение.

— Удивлена, что ты захотел сюда прийти, — сказала я, когда он пролистал телефон, чтобы найти билеты, а затем показал их охране, чтобы их просканировали.

— Я люблю кофе, — сказал он, улыбаясь служащему, когда смело шагнул через детектор. Тот даже не пикнул, и настал мой черед нервничать, когда я последовала за ним. Но и у меня все было чисто, даже с кольцом чакр в кармане. Книги по заклинаниям я оставила в кабинете Трента под журналом «Орхидея», но кольцо было слишком опасно, чтобы оставлять его без присмотра. Оно будет лежать в кармане до тех пор, пока Вивиан не увидит его, и я не отдам его Алу в обмен на книги Трента.

— Да, — сказала я, возобновив наш разговор, когда присоединилась к нему на лестнице и снова взяла его за руку. — Но ты общаешься с простыми людьми.

— Простой народ я люблю почти так же, как кофе, — сказал он, и я остановила его на верхней ступеньке лестницы, желая изучить помещение, прежде чем мы войдем. Внутри было три прохода торговцев, продающих все — от кофе до чая и выпечки, и у меня заурчало в животе. Проснувшись на полу недостроенной квартиры в объятиях Трента, я провела утро в спешке. Я пропустила завтрак, чтобы принять душ и надеясь привести в порядок волосы. Но ничего не вышло. Волосы были заплетены в обычную косу, но пыльца могла сделать только то, что нужно, и без всякого средства… ну… не помогло и то, что я была во вчерашней одежде.

— Вчера вечером у них была VIP-вечеринка, где ты мог бы получить свою порцию кофе, — сказала я, осматривая переполненный зал. — Только не говори мне, что не знал об этом.

Трент склонил голову, и я подавила дрожь, когда его рука оказалась у меня за спиной и мы шагнули вперед.

— Я устал от VIP-персон, — сказал он, приблизив губы к моему уху, чтобы я могла слышать. — От того, что приходится флиртовать с женщинами, на которых слишком много духов, и соглашаться с мужчинами, которые не знают, о чем говорят. Я просто хочу провести время с двумя моими лучшими друзьями и попробовать несколько новых сортов кофе.

— Ну, ты можешь сделать это здесь, — сказала я, прикидывая, сколько времени займет путь до входа в одну из кабинок.

— Кроме того. — Трент заколебался, коснувшись рукой кармана, пока осматривал комнату. — Ли вряд ли попытается что-то сделать, когда вокруг столько людей.

Я захихикала, вспомнив, как они разыгрывали друг друга, а потом спохватилась, когда Трент направился в передний угол.

— Оооо, негласный аукцион! — воодушевился он, увлекая меня за собой, пока тянулся за ручкой.

Фестиваль — это не просто кофе, и пока Трент переходил от корзины к корзине, записывая случайные предложения, я прочитала брошюру и узнала, что целью фестиваля, помимо кофе, является пропаганда хрупкости водораздела Огайо, информирование людей о дикой природе, которая поддерживает его и в свою очередь получает поддержку, и почему важно не выбрасывать загрязняющие вещества, от нефти до лекарств, которые могут попасть в чей-то кран. Впрочем, Трент, очевидно, уже знал об этом, поскольку опустил в корзину для пожертвований крупную купюру.

— Налоги вычитаются, — сказал он. — Я хочу проверить свою ставку на эту кофеварку, прежде чем мы уйдем.

Я взглянула на двухколбовую, стеклянную и медную конструкцию и сразу поняла, как она работает. Бунзеновская горелка нагревала воду в нижней колбе, подавая ее через трубку в верхнюю колбу, где та замачивала бобы, как в перколяторе. Но на этом сходство заканчивалось: как только нагрев прекращался, вода, которая поднималась вверх, стекала обратно, давая вам чашку с отличной заваркой.

— Это не кофеварка, — с завистью сказала я. — Это прибор для приготовления настоя для магии земли. «Очень хорошая штука», подумала я, хотя пользоваться ею я буду не чаще двух раз в год. Были и более простые способы приготовить настой, чем двухсотдолларовая игрушка, занимающая место в шкафу.

Трент посмотрел на него, наклонив голову.

— Похоже на кофеварку.

Протянув руку, я толкнула его бедром, чтобы он снова начал двигаться.

— Как думаешь, что такое кофе? Это настой. Как и чай.

— Мммм.

Мы прошли всего пять футов, прежде чем он остановился, приковав внимание к соседнему киоску с крошечными чашечками кофе, выставленными для дегустации впереди, и пакетами с кофе для покупки позади.

— Ты не против? — пробормотал он, и я ухмыльнулась, жестом предлагая ему заняться этим.

Трент тут же завязал разговор, оставив меня наблюдать за толпой, пока я натягивала свою кепку секьюрити. Здесь было много оборотней, а у оборотней есть склонность к снобизму в отношении утренней заварки.

Дженкс с шуршанием крыльев опустился вниз, и его пыльца окрасилась в теплый желтый цвет, когда он приземлился на край кепки передо мной.

— Внизу все в порядке, — сказал он. — Я направляюсь на чердак. — Его крошечные черты лица сморщились. — Здесь много оборотней.

— Я заметила, — сказала я, и тут Дженкс поднялся, не зная покоя, зависнув над своим насестом. — Ты не видел Ли?

Но Дженкса уже не было, и я нахмурилась, глядя на след от его пыльцы, ведущий к богато украшенным светильникам.

— Трент? — Я положила руку ему на плечо и придвинулась ближе. — Где мы должны встретиться с Ли?

— О, я понял, о чем вы, — сказал Трент продавцу и кивнул, изучая дно своей дегустационной чашки. — У вас есть фунт (0,45 кг) в мешке? Зерна, не молотого.

— Трент? — сказала я, когда он потянулся за бумажником. — Я знаю, что помещение не такое уж большое, но у вас есть место для встречи?

Трент постучал по своей карточке и убрал ее в карман.

— Я предполагал, что мы встретимся в баре, — сухо сказал он.

Я посмотрела на барную стойку из светлого дерева у стены, и меня охватило чувство беспокойства из-за того, что между нами и ней было много людей.

Дженкс говорит, что все в порядке, но мне было бы лучше, если бы мы были все вместе.

Трент вздохнул, взяв свой пакет.

— Ли не любит ходить по магазинам, — пробормотал он, и я ухмыльнулась, когда он перекинул свободную руку мне через плечо, и мы зашагали вперед. Мы прошли три шага, прежде чем коляска чуть не наехала нам на ноги, и я резко остановилась.

— Я могу нести этот пакет, — сказала я, и Трент подтянул меня ближе.

— Перестань быть моей охраной. Ты мне больше нравишься в качестве моей девушки. Никто нас не побеспокоит.

Неуверенная, я оглядела толпу людей. Они не были страшными или угрожающими, но в случае возникновения проблем бежать было некуда. У сардин было больше возможностей для выхода. Сколько времени нужно, чтобы проверить чердак?

— В баре. Как и ожидалось, — сказал Трент. Он поднял руку в знак приветствия, и я проследила его взгляд до Ли, стоящего одной ногой на перилах и держащего в руке бокал с чем-то. В своих черных брюках и соответствующем пиджаке он выглядел как агент секретной службы. Встряхнуть, но не взбалтывать.

Темп Трента увеличился, и я улыбнулась, вспомнив, как привлекателен был Ли в смокинге, обучая меня игре в кости. А потом Кистен взорвал лодку, и я вытащила Трента в безопасное место. В то время я даже не помнила Ли из лагеря. Это было непросто.

— Ли! — воскликнул Трент, когда мы сократили дистанцию, и с удовольствием шлепнул мужчину по спине. — Что думаешь о фестивале кофе?

Ли оторвал взгляд от моей наспех заплетенной косы.

— Это… — Он заколебался, его внимание снова переключилось на мои волосы. — Мило.

Мило?

— Привет, Ли. — Я наклонилась, чтобы профессионально обнять его, но отстранилась, когда наши внутренние энергии попытались сравняться. Он обладал огромной силой, и я втянула в себя дополнительную энергию из ближайшей лей-линии, чтобы соответствовать ему. Моя коса затрещала и растрепалась, из нее поднялся настоящий ореол вырвавшихся волос, когда я извиняюще провела по ней рукой.

— Это не Сиэтл, — согласилась я, услышав в его словах легкую нерешительность. — Но мы делаем то, что можем.

— Это нужно для того, чтобы собрать средства на поддержание чистоты воды, — добавил Трент. — И немного повеселиться.

— И попробовать новые сорта кофе и чая, — добавила я с излишней бодростью, не понимая, почему мы оба пытаемся доказать ему, что не являемся провинциальным городком на берегу реки. Но потом все мысли исчезли, когда я увидела стенд «Хлебного мастера». Порция их нарезного хлеба и немного чили стали бы отличным ужином.

Я спохватилась, отвлекшись от мыслей о чили и горячем сидре в «Скайлайне», когда поняла, что Ли смотрит на меня. Вернее, на мои волосы.

— Прости? — сказала я, решив, что он что-то спросил.

Ли захихикал, и я почувствовала, что покраснела.

— Я спросил, видела ли ты новую квартиру Трента? Он вчера водил меня на экскурсию.

— О! — Мой румянец усилился. Я была в той же одежде, что и вчера, когда он прошел через закрытую дверь Ходина, чистая, хоть и немного помятая. Трент тоже. Ли, должно быть, заметил. — Да. Вчера вечером. Там будет потрясающе.

Ли поднял бокал, осушил его, а затем со щелчком поставил маленькую чашку на барную стойку.

— Как по мне, он что-то слишком компенсирует.

Трент захихикал, притягивая меня ближе.

— На самом деле я пытаюсь превзойти свою бывшую почти жену в снобизме высшего класса.

Разговор шел в опасном направлении, и, улыбнувшись им обоим, я перехватила свободную руку Ли и встала между ними. Мне показалось, что я уже давно там стою.

— Может, попробуем пивоварни Цинци?

— Веди, — сказал Ли, и мы вышли как один. Я оглянулась, чтобы посмотреть на охрану Ли, но, похоже, у него ее не было. Тем не менее я все еще не могла избавиться от ощущения, что за нами кто-то наблюдает.

— Ты должен попробовать одну из них, Ли, — сказал Трент, направляя нас к деловитому продавцу. — Это люди, которые делают печенье для вечеринки в честь Хэллоуина. Я рад, что ты решил приехать в этом году. Это последняя вечеринка в поместье, и у нас потрясающая программа развлечений.

Я не слушала их, наблюдая за дружелюбными и разговорчивыми людьми за прилавком, а потом переключилась на остальную часть комнаты. Я чувствовала напряжение на периферии, которое нельзя было списать на неожиданное присутствие Трента. Как сказал Дженкс, казалось, что многие оборотни прислонились к стенам, держа в руках пустые дегустационные стаканы.

Здесь было слишком тесно, и я подпрыгнула, когда Дженкс практически вывалился из воздуха и завис передо мной.

— Ух ты, Дженкс! — воскликнула я, но мое удивление сменилось беспокойством, когда с него посыпалась тошнотворная зеленая пыльца. — Ты в порядке?

— Чердак не отапливается, — пробормотал он, явно замерзший, и я убрала волосы, чтобы он сел мне на плечо, а не на большую серьгу-обруч. Ледяные крылья прижались к моей шее, и я услышала, как он вздохнул, начиная согреваться. — А еще он пустой, но это место так забито, что для его патрулирования понадобился бы целый сад пикси.

— Тогда будем играть в узком диапазоне, — сказала я, и мое напряжение возросло, когда я поняла, что Ли наблюдает за нами, его бумажник открыт, когда он покупал пакет печенья.

— Привет, Дженкс, — осторожно сказал колдун. — Не знал, что ты здесь.

— Это значит, что я делаю свою работу, — сказал Дженкс, поднимаясь в воздух. — Извини, пойду посижу на лампе. Дайте мне знать, прежде чем уйдете, и я проверю лестницу.

— Спасибо, Дженкс, — сказала я, и он скрылся.

— Ты ведь поделишься ими, да? — спросил Трент, когда Ли открыл пакет с печеньем, достал одно и снова свернул его в трубочку.

— Я не планировал, — сказал Ли, и, когда Трент хмыкнул, тонкие губы Ли изогнулись в улыбке, когда он протянул мне пакет. — Рейчел? — предложил Ли, и я взяла одно, отдав половину Тренту, когда Ли предсказуемо не предложил его Тренту в свою очередь.

— Вечно на меня наезжает, — со вздохом сказал Ли, и я рассмеялась.

— Только когда ты пытался превратить нашу с Джейми жизнь в ад.

— Джейми? — Ли нахмурил брови, а Трент поднял взгляд от продавца чая. — О, Жасмин!

— Это ее имя, — сказала я, смутившись. — Я никогда не могу вспомнить его, когда хочу.

Ли покачал головой.

— Что с ней случилось?

— Не знаю, — сказал Трент, его лицо было каким-то пустым. — В записях отца часто встречаются пробелы.

То, что она умерла, казалось более чем вероятным, и губы Ли дернулись, прежде чем он заставил себя улыбнуться.

— Итак, Рейчел. Я видел тебя в новостях. Полагаю, найденное противоядие сработало.

Я практически подавилась печеньем, глаза слезились, когда я взяла маленькую чашечку кофе, которую Трент сунул мне. Лаванда? Кто добавляет лаванду в кофе? Фу!

— Да. Вивиан хочет все увидеть, а потом я отдам кольцо Алу, — сказала я, не желая говорить ему, что кольцо у меня в кармане. Я не знала, почему, кроме того, что обман восприятия был лучше любого защитного проклятия.

Брови Ли поднялись.

— А книгу тоже? Или ты отдашь ее Тренту? Она эльфийская.

— Это и не моя книга. — Трент нашел рукой мою, и мы начали медленно пробираться по центру прохода. — Кроме того, кто станет воровать у демона-резидента Цинциннати?

Я усмехнулась.

— Это была бы я.

— Наверное, — сказал Ли, усмехаясь. — Итак, ты оставишь книгу?

— Я, наверное, тоже отдам ее Алу. На хранение. — Я посмотрела мимо Трента на Ли, гадая, в чем заключается его игра. — Ты же видел, что нужно для того, чтобы скрутить его. Эта штука — эльфийская гадость, и ей не место по эту сторону лей-линий. Ты что, думаешь, я сохраню ее, чтобы передать своим детям?

— Эльфийская гадость? — спросил Трент.

— Ты знаешь, что я имею в виду, — сказала я, а затем остановилась, удивленная пустым выражением лица Ли.

— Извините меня, пожалуйста, — рассеянно сказал Ли. — Слишком много кофе.

Трент кивнул, в его глазах читалось сочувствие.

— Хочешь, я подержу твой пакет?

Ли заколебался, затем передал его.

— Я сейчас вернусь.

— Не торопись, — сказал Трент, и Ли сделал два шага на носках, после чего повернулся и зашагал в дальний конец зала. Его поза была сгорбленной, когда он скрылся за перегородкой от пола до потолка, отделявшей бальный зал от небольшого заднего вестибюля, где располагались уборные, а затем он исчез.

— Это было странно, — сказала я, поскольку его уход был довольно резким, а потом вздрогнула, поняв, в чем дело. Его дочь. Ему некому было передать свое наследие и, вероятно, никогда не будет. — Вот черт. Я полный отстой, — тихо сказала я.

— Не беспокойся об этом, — сказал Трент. — Хочешь пройтись по магазинам? — предложил он, но мое внимание было приковано к двум людям в штатском, пробиравшимся через бальный зал. Их лица были мрачными, и я напряглась, когда они обошли перегородку. Ли был там.

— Э… Трент? — сказала я, а затем свистнула Дженксу.

Трент обернулся на крик, прорвавшийся сквозь живую музыку.

— Это Ли, — сказал он, и мы оба подпрыгнули от резкого и уверенного рывка лей-линии.

Мы вместе шагнули вперед.

— Дженкс! — крикнула я, а затем вздрогнула от внезапного удара. Пол задрожал, и музыка оборвалась. Все посмотрели на диско-шар под потолком, который теперь пульсировал мягким предупреждающим красным светом.

Я протиснулась вперед Трента. Помещение внезапно наполнилось нервным бормотанием, когда продавцы начали вытаскивать свои товары, а родители с колясками повернули к главному выходу. — Трент, оставайся здесь. Мы с Дженксом позаботимся об этом.

Но Трента уже не было, он бежал в заднюю часть, пока все остальные пробивались вперед.

— Дженкс! — позвала я снова, протискиваясь мимо кого-то, когда почувствовала еще один рывок на линии.

Дженкс взлетел, обнажив меч, и захлопал крыльями.

— Это Паркер.

— Она здесь? — Я подпрыгнула от сердитого крика из-за перегородки. — Трент? — Рванув вперед, я, наконец, догнала его, когда он перемахнул через перегородку.

Мы вместе остановились, и я почувствовала, что выражение моего лица стало пустым. Перед нами стояла угрожающая стена неряшливых, татуированных оборотней. Ли был позади них, под защитным кругом, на полу. Двое в штатском неподвижно распростерлись перед ним. Пульс участился, я наполнила руку необузданной силой, сжимая кулак, чтобы выжать из себя золото и красное.

— Пропустите.

— Ли! — крикнул Трент, и поверженный колдун вздрогнул. Он был жив.

— Я сказала, пропустите! — крикнула я, узнав повадки лидеров оборотней, если не самих оборотней. Это были альфа стаи Уолтера.

Густо покрытый татуировками мужчина покачал головой, звякнув золотыми цепями.

Он потянулся ко мне, и я направила всю энергию, что была у меня в руке, прямо на него.

Она ударила его с глухим стуком. Размахивая руками, оборотень качнулся назад, чтобы быть пойманным человеком, стоявшим рядом с ним. Крошечного отверстия было достаточно. Мы с Трентом протиснулись внутрь, он прошептал слово на латыни, и внезапный прилив энергии расширил отверстие.

— Трент, помоги Ли! — крикнула я, приседая, чтобы проверить двух поверженных офицеров. Они дышали. Я с облегчением подняла голову и побледнела, услышав низкое, рокочущее рычание.

Перед Трентом стоял рычащий волк. Оторванное ухо, вырванный глаз: Паркер перекинулась.

— Stabils! — крикнула я, и огромный волк бросился наутек. Моя магия вонзилась в женщину, стоявшую позади нее, и та рухнула, закричав от страха.

Злобные глаза Паркера устремились на меня. Снова раздалось низкое рычание — пока заклинание Трента не задело ее, и она шарахнулась в сторону, мех задымился.

— За тобой! — Дженкс крикнул с потолка, и я упала.

«Rhombus!» подумала я, нащупывая ладонями матовый ковер, когда громовой удар сотряс пыль с потолка.

Это был Ли. Он был внизу, но в сознании, а Паркер врезалась в стену, отброшенная заклинанием Ли. Ошеломленная, она опустилась на четвереньки и пошатнулась, пытаясь прояснить зрение. Ее стая разбежалась, а я поднялась, пульс участился, когда я прошла через свой круг и его энергия потекла в меня.

— Все в порядке? — позвала я. Трент наконец добрался до Ли, и колдун поднял руку в знак признательности, когда Трент помог ему сесть у стены. Ли прижал руку к плечу, и кровь запеклась на его черной куртке. Паркер укусила его. Жестоко.

— Пыльца долго не продержится, — сказал Дженкс, и я заметила странную матовую пыльцу на пальцах Ли.

— Вернитесь! — крикнула Паркер, и я обернулась. Она вернулась к своему человеческому облику, совершенно обнаженная, и жестом показала на пакет. — Я не уйду без него!

«Трент?» подумала я, охваченная страхом. «Неужели она подумала, что я отдала кольцо Тренту? Неудивительно, что Ли вмешался».

— Вы оба, не высовывайтесь, — сказала я, когда на улице внизу раздался вой сирены. Поднявшись, я расположилась перед ними обоими, широко расставив ноги, и сила лей-линии взъерошила мои волосы. Дженкс парил рядом со мной, заставляя меня чувствовать себя неуязвимой. — У тебя какие-то проблемы со мной, Паркер? Разбирайся со мной, а не с моими друзьями.

— Отойди, — приказала Паркер, когда несколько оставшихся членов стаи вошли рядом с ней. — Этот ублюдок — мой.

— Попробуй, — прохрипел бледный Ли, прислонившись к стене и держась за плечо.

— Мэм, — сказал кто-то, дотрагиваясь до меня, и я подпрыгнула, нанося удар ногой в живот, прежде чем поняла, что это была охрана здания.

— О, дерьмо на тосте. Простите, — сказала я, помогая ему подняться, а он уставился на меня.

— Мэм, покиньте это место. Дайте нам делать нашу работу, — сказал он.

— Еще бы. Дай мне секунду, чтобы все обдумать, — сказала я, переводя взгляд с аварийного выхода на Трента и Ли. Они будут в безопасности, как только минуют его, но надолго ли? Паркер знала, кто такой маг. Она не уйдет отсюда, если не будет в наручниках, и мой взгляд встретился с взглядом Трента. — Через три, — сказала я, и Трент кивнул.

— Два! — продолжила я, и злая улыбка Трента превратила его в эльфийского военачальника.

— Один! — крикнула я, закрывая за собой охрану здания. — Dilatare! — призвала я, выбрасывая вперед руку, когда энергия, текущая сквозь меня, нашла направление, взорвавшись волной, окрашенной в красный цвет силы, которая отбросила оставшихся оборотней к стенам.

— Elerodic! — крикнул Трент, и верхний свет вспыхнул ослепительной вспышкой. Охрана здания с визгом съежилась, но Ли наблюдал за происходящим, привалившись к стене со странным выражением боли и удовлетворения на лице. Я подумала, что это замечательно, что, несмотря на то, что мы спорили и ссорились друг с другом, если ты причиняешь боль одному, то причиняешь боль нам всем. Ли пытался защитить нас, и я подумала, что это еще больше укрепило решимость уложить Паркер.

— Паркер! — крикнула я через узкое пространство, когда последние из ее стаи бросились бежать, заслышав вой сирен О.В. Паркер обернулась на мой голос, сгорбленная и сердитая.

Трент двинулся вперед и встал рядом со мной, не шелохнувшись и не испугавшись. Энергия мерцала в его пальцах, ее искры терлись о мою ауру, словно опасная ласка. Его губы были сжаты в линию, а взгляд зеленых глаз был устремлен на нее; он явно был способен защитить себя.

— Ты уверена, что хочешь это сделать, Паркер? — спросила я, энергия капала с моих рук и тлела на матовом ковре. В любом случае его придется заменить. Но я не собиралась наносить первый удар. За этим следила охрана здания, и я на собственном опыте убедилась в том, что прежде чем нанести удар, нужно его отбить. Это позволяло мне обходиться без судебных исков, и Трент это ценил.

— Руки вверх! — прогремел авторитетный голос. — И ты, Морган. Бросай лей-линию!

Дерьмо на тосте, это же О.В. Я не сводила взгляда с Паркер, пока агенты О.В. высыпались через пожарный выход и за перегородку из передней комнаты.

— Тинки — диснеевская шлюха, — выругался Дженкс. — Как они так быстро сюда добрались?

— Хватайте ее! — вскрикнула я, когда Паркер нырнула к выходу, и три агента О.В. бросились ее ловить, но их движения были слишком мягкими, потому что она была голой.

— Не дайте ей уйти! — воскликнула я, пока она отбивалась от них, ее цель была очевидна: задний балкон и трехэтажное падение. У меня перехватило дыхание, когда она вырвалась на свободу, и я бросилась к ней, поймав за пятку, когда обнаженная женщина оказалась на балконе.

От возмущения Паркер упала на пол и стала бить меня ногами.

— Кто дал тебе это кольцо? Кто этот маг?! — кричала я, пытаясь удержать ее.

— Отставить, Морган! — прокричал кто-то, когда тяжелая рука нащупала мое плечо, и я выпустила взрыв несфокусированной энергии. Рука отлетела, и Паркер вскочила на ноги.

— Ты такая глупая, — с усмешкой сказала Паркер, а затем исчезла, перемахнув через перила, будто ее ждала мягкая подушка, а не падение с трех этажей на тротуар.

— Нет! — стиснув зубы, я вскочила на ноги, когда раздался металлический стук, а затем громкий визг тормозов автобуса и шипение воздуха. Задыхаясь, я выскочила на балкон и бросилась к перилам.

— Думаешь, она специально это сделала? — спросил Дженкс, нависая над моим ухом и глядя вниз.

Паркер лежала на тротуаре, рядом с ней стоял автобус. На крыше была заметная вмятина от удара, а водитель выходил из автобуса, явно расстроенный, и бежал к ней. Машины остановились, и к ним подбежали несколько сотрудников О.В.

— Не отпускайте ее! — крикнула я, толкая кого-то локтем, когда меня пытались затащить внутрь. — Наденьте на нее наручники!

А потом двое здоровенных мужчин развернули меня.

— Спускайтесь туда. Задержите ее для допроса, — сказала я, не обращая внимания на то, что никто из них не двинулся с места. — Мне нужно с ней поговорить.

— Мэм, — сказал один из них, и у меня сжались челюсти. Один из них был оборотнем, другой — живым вампиром.

— Он назвал тебя «мэм». — Дженкс хмыкнул и бросился на улицу — на случай, если Паркер придет в сознание раньше, чем ее настигнет О.В.

— Не надо мэм, — сказала я, задыхаясь. — Я — Рейчел Морган. Пошлите кого-нибудь туда, чтобы задержать Паркер, или уйдите с дороги, чтобы я могла это сделать.

А потом я подпрыгнула, когда вампир надел на меня полосу из зачарованного серебра, и все унции энергии лей-линии, покалывающие меня, исчезли.

— Эй! — вскрикнула я. — Тролльский сукин сын, ты слышал, как я представилась? — сказала я, нахлобучив на голову свою стервозную шляпу. — Я — охрана мистера Каламака, и как таковая, я имею не только законное право, но и соответствующие документы, чтобы делать то, что считаю нужным в случае опасности. Снимите это. — Я протянула руку. — Сейчас.

— Да, мэм, — сказал вампир, и я споткнулась, когда он втолкнул меня внутрь, в неформальный загон для задержанных. Там находились в основном несчастные оборотни, и я поискала Трента и Ли, но нашла их на другой стороне длинного вестибюля среди парамедиков и взволнованного персонала.

— Прошу прощения, — сказала я, пытаясь обойти мужчину, преградившего мне путь, и он показал мне свои зубы, думая, что это заставит меня струсить, но после жизни с Айви я не впечатлилась. — Найдите кого-нибудь, кто знает, кто я. Дойл здесь? — В отчаянии я поднялась на цыпочки. — Трент! — крикнула я, а затем добавила: — Тебе нужно двигаться, — пытаясь одним пальцем оттолкнуть с дороги агента О.В. Это не сработало.

Дерьмо на тосте, я должна была поверить в то, что О.В. не позволит Паркер уйти, несмотря на то, что она голая и в отключке. Но Трент услышал меня и, похлопав Ли по плечу, оставил его с парамедиками, а сам отправился поговорить с главным агентом О.В. Трента, по крайней мере, узнали, и, перекинувшись парой слов с ним, агент одарил меня зубастой ухмылкой.

— Эй! Мистер Каламак говорит, что это его охрана. Выпустите ее из загона.

Я с облегчением опустилась на пятки.

— Если бы не ты, она была бы у меня, — бормотала я, протягивая запястье, и агент, стоявший передо мной, срезал ленту, но реально ли это? Я не собиралась прыгать с высоты трех этажей.

— Они ее поймали, — сказал Трент, присоединившись ко мне, и я поборола желание сбежать вниз и убедиться в этом. Дженкс, похоже, тоже считал, что все под контролем, его пыльца была золотистого цвета, когда он поднимался к потолку, чтобы за всем следить.

— Спасибо. Ты в порядке? — ответила я, когда пальцы Трента переплелись с моими, успокаивая их дрожь. — А как Ли? — добавила я, внезапно почувствовав себя так, словно мне было двенадцать лет, и я случайно зашла слишком далеко. Опять.

— Она меня укусила, — с отвращением сказал Ли, когда я опустился на колени рядом с ним. Но он побледнел, когда парамедик разрезал его рубашку и хлынула кровь.

— Ладно, мы забираем этого, — сказал мужчина своему напарнику, и они опустили Ли на пол, после чего один ушел за носилками.

— Где моя сумка? — сказала я, чувствуя тошноту в животе. Ли уставился в потолок, медленно дыша. — Где моя сумка!

— Мэм?

Это был тот самый агент службы О.В., и я взяла свою сумку, опустив голову в поисках противоболевого амулета.

— Ли? — я протянула уже активированный амулет, и парамедик, обслуживающий его, нахмурился. — Это просто противоболевой амулет, — успокоила я, больше парамедика, чем его. — Они не дадут тебе ничего сильнее аспирина, пока ты не попадешь в больницу.

Не обращая внимания на гримасу парамедика, Ли взял амулет, пальцы дрожали.

— Спасибо, — сказал он, и выражение его лица тут же разгладилось. — Ты повсюду носишь с собой вызванные амулеты от боли?

— Носит их? — Легкий голос Трента плохо скрывал беспокойство. — Она делает их в промышленных масштабах.

— Смейтесь, — сказала я, и мое беспокойство росло, пока двое санитаров грузили Ли на носилки и поднимали их с ужасным, знакомым звуком. Он уходил, и я коснулась руки Ли. — Ли, спасибо тебе. Не так много людей, которые могли бы встать между мной и опасностью.

— Не за что. — Ли скорчил страдальческую гримасу, держась за плечо. — Прости, я был недостаточно хорош.

— Твоя ошибка в том, что ты пытался взять ее на себя, — сказала я. — Думаю, мы могли бы сделать это вместе.

— Да, — прохрипел он, выглядя еще более больным. — Безусловно.

— Рейчел… — сказал Трент, его желание остаться с Ли было очевидным.

Волнуясь, я искренне обняла Трента.

— Иди, — сказала я, уже чувствуя его утрату. — Дай мне ключи. Я привезу твою машину. Со мной Дженкс. Со мной все будет в порядке.

Поза Трента расслабилась.

— Спасибо, — прошептал он, доставая из кармана брелок и рассеянно протягивая его мне. — Я напишу тебе, когда он выйдет из реанимации.

— Я постараюсь отыскать твой кофе, прежде чем уйду, — сказала я, когда его хватка на мне усилилась… ослабла… и исчезла.

Даже не оглянувшись, Трент перешел на завидно ровный бег, чтобы догнать Ли. На лестнице Дойл занимался своими детективными делами и пропустил Трента вперед, не потребовав предъявить удостоверение личности. Мне бы, наверное, так не повезло. Хотя Дойл и помогал мне в прошлом, он не прочь был усложнить мне жизнь просто ради удовольствия. Вздохнув, я подняла сумку повыше на плечо и принялась за дело. После такого падения они должны были отвезти Паркер в больницу, прежде чем поместить ее под стражу. Дойл должен знать, где находится Паркер.

И тут возникает вопрос: откуда Паркер узнала, где была я?

Загрузка...