Глава 34 Особая миссия

Столица встретила их запахом сырости, месивом грязи и лужами, в которых плавала прошлогодняя солома. Кое-где у домов чернели последние снежные островки. Мимо с чавкающим хлюпаньем прокатывались кареты. И кто придумал, что ранняя весна — прекрасное время года?

Не порадовал и особняк Арельсов. Слуги, привыкнув, что господа практически здесь не появляются, расслабились до безобразия.

Первое, за что зацепился взгляд — островки пыли на видных местах. Окна мутные, шторы грязные, на полу пятна. Нетрудно догадаться, что после той летней уборки, мероприятий подобного масштаба здесь больше не проводилось.

Алесия стиснула зубы, испытывая острое желание устроить всем тут крупный разнос. Таша и Агнета вдвоем поддерживали в домике на холме такой уровень чистоты, который местным девицам даже не снился.

Неужели так сложно раз в неделю смахнуть пыль и протереть полы? Тем более других дел тут особо и нет. Она тихо выдохнула и постаралась взять себя в руки. Это просто усталость. Ну и нервы.

В любом случае, прямо сейчас уборку затевать нельзя. И вообще, ближайшие два-три дня придется пролежать в покоях, изображая полное равнодушие ко всему. Потому что если за пределы дома просочатся слухи о неумеренной активности графини, это может сильно повредить планам.

Поэтому она опустила голову (мысленно отметив, что ковер тоже не помешает выбить) и сообщила, что отправляется к себе.

— Что прикажете подать на обед? — засуетилась экономка.

— Что угодно. — равнодушно отозвалась женщина. — Мне все равно.

— Ее сиятельство очень устали с дороги. — вмешалась Агнета, подхватывая Алесию под локоть. — Госпожа, позвольте, я вас провожу?

К счастью, никто не вызвался составить им компанию. Только Лианна, которая сонно моргала, не вникая в происходящее, но и она почти сразу скрылась за дверью своих покоев.

Собственные комнаты тоже не привели женщину в восторг. Впрочем, здесь хотя бы попытались сделать уборку. Об этом говорили разводы на полу и свежая постель. Агнета, оглядевшись, неодобрительно качнула головой. И, кажется, мысленно уже отправилась за водой и тряпкой.

Заметив, как блеснули ее глаза, Алесия придержала девицу за локоть.

— Пока не нужно.

— Да я только полочки над камином и окна помою, госпожа. — взгляд Агнеты сам собой устремился в угол, где одиноко болталась тонкая паутинка. — Много времени это не займет.

— Тебе сегодня предстоит более важное дело, чем уборка. — серьезно напомнила женщина. — Но ты еще можешь передумать…

Агнета качнула головой.

— Нет, ваше сиятельство, не передумаю.

Алес прикусила губу. Да, она знала, что ответ будет именно таким. Тревога, засевшая где-то внутри, стала еще острее. Как же хотелось разобраться со всем самой, не привлекая других. Увы… тут ей даже выбора не оставили.

— Тогда напоминаю еще раз. В дом к лекарю не входи, никакого угощения из его рук не принимай. Угроз не бойся. И вот еще что, — она вынула из волос самую длинную шпильку, без которой прическа тут же поехала вниз. — Возьми…

— Ваше сиятельство? — растерялась служанка.

— Держи ее все время в рукаве. Если он на тебя нападет, бей куда дотянешься. Лучше всего — в глаз.

— Я… я не смогу. — прошептала Агнета, покосившись на шпильку с опаской. — Она же такая острая…

— Вот именно, бери. Совсем безоружной я тебя не отпущу. И, пожалуйста, будь осторожнее.

Чуть поколебавшись, шпильку Агнета все же взяла. Но исключительно для спокойствия госпожи. Пускать ее в ход девица не собиралась.

* * *

Дом Ленарда Килри располагался на самой границе чистого района, чуть в стороне от основных дорог. И выглядел более чем скромно. Будто принадлежал не лекарю, а какому-нибудь мастеру среднего достатка.

Грязный дворик, чуть покосившееся крыльцо. Вокруг двери кое-где выкрошился кирпич.

Поднявшись по ступеням, Агнета трижды стукнула дверной ручкой и тут же шагнула назад. Ждать пришлось долго. Но, что самое удивительное, открыла ей не экономка, а сам хозяин дома. Только в этот раз, вместо слащаво-приторной улыбочки, на его лице была легкая брезгливость.

— Чем обязан? — бросил он, с крайне недовольным видом.

— Вы! — девица ткнула в его сторону пальцем. — Это все вы! Ох, моя бедная госпожа! От ваших травок ей стало совсем худо!

Эйс Килри скользнул взглядом по улице. Никого. Не считая унылого дворника, который, позевывая, подметал грязь.

— Не понимаю, о чем речь. — процедил мужчина с тем же неприязненным выражением лица. — Да и кто вы, собственно, такая?

Агнета вытерла нос рукавом, вспомнив строгий наказ, изображать простодушную дурочку.

— Я личная служанка леди Арельс. Вы недавно приезжали в Арельсхолм и прописали моей госпоже травки для укрепления здоровья. Но из-за них ее ребенок… — она шумно шмыгнула носом.

Эйс Килри хмыкнул.

— Я никогда не прописываю пациентам то, что может им навредить. И если вы там что-то по собственной глупости напутали, то нечего приплетать меня.

— Но я выполняла ваши указания! — проскулила девица. — Крепкие отвары, пять раз в день. А потом… потом, как вы и говорили, у госпожи начались рези в животе. Я дала ей листья малины и… и…

— Листья малины в ее положении? — вскинулся лекарь. — Вот же дура девка, да с тебя за подобное шкуру спустить мало! Я же дал графине четкие рекомендации, лично все записал и объяснил.

— Так ведь вы же сами мне сказали… — Агнета попыталась ухватить мужчину за рукав, — Мол, так будет лучше, что это полезно…

Лекарь резко отдернул руку.

— Убирайся вон! И скажи спасибо, что я не взял тебя, мерзавку, за шкирку и не оттащил к его сиятельству. Хотя… может… я еще наведаюсь к нему. Пусть знает, что за змею пригрел под своей крышей.

Агнета вскинула голову.

— А я… я тоже все расскажу! Расскажу, что это вы приказали! Мне самой бы и в голову не пришло…

— За клевету полагается тридцать ударов плетью. — криво усмехнулся мужчина. — А теперь, пошла вон!

Смерив ее напоследок насмешливым взглядом, он с силой захлопнул дверь. Над козырьком жалобно звякнуло окно. Дворник, подметавший неподалеку лужу, быстро взглянул в ту сторону и снова сосредоточился на своем бессмысленном занятии.

Агнета, для верности, еще минут пять постояла на крыльце. Ткнула пару раз дверь носком ботинка и поплелась прочь. Здесь ей делать больше нечего. Она поднесла руку к груди, где часто-часто трепыхалось сердце.

Впрочем, настоящего страха девица не испытывала. Только жалела о том, что не додумалась плюнуть лекарю в лицо. Какой же он все-таки гадкий и противный человек. Ну ничего, получит скоро по заслугам.

* * *

Вернувшись в особняк Арельсов, Агнета тут же устремилась в покои госпожи. Надо же рассказать, как все прошло. Но даже сгорая от нетерпения, она не забыла сперва постучать и дождаться отчетливого — «можешь войти».

На этот раз, кроме самой графини в ее покоях обнаружился еще и граф Арельс. Заняв одно из кресел, он просматривал бумаги. Девица на секунду смутилась. Хоть господин граф и не вызывал уже прежнего страха, она все равно старалась пореже попадаться ему на глаза.

Алесия, как только служанка появилась на пороге, выдохнула с заметным облегчением.

— Ну, как все прошло?

— Ох, ваше сиятельство! — прежде чем начать рассказ, Агнета предусмотрительно прикрыла за собой дверь. На графа она старалась не смотреть, только на госпожу. — Лекарь сказал, что я сама во всем виновата. — она в красках описала встречу, не забыв упомянуть про неряшливый двор, и даже про дворника, подметавшего лужи.

Нортман, на этом моменте, чуть слышно хмыкнул себе под нос. Потом посерьезнел.

— Ну что ж, неплохо. — подвел он итог. — Теперь, если я рассчитал все верно, одно из двух. Либо тебя начнут шантажировать, либо попытаются убить. Все зависит от того, какие именно цели преследуют негодяи. В любом случае, у дома постоянно дежурит охрана. Но после того, как стемнеет, лучше не выходи. Поняла?

— Да, ваше сиятельство.

— Я бы тебя и днем никуда не выпускала. — не удержалась Алесия.

Нортман слегка качнул головой.

— У шантажистов должна быть возможность с ней связаться. — мужчина повернулся к Агнете. — Поэтому завтра можешь выйти на рынок, или в лавку. Только не вздумай уходить без предупреждения. Я должен буду знать, куда и когда ты пошла. От этого напрямую зависит твоя жизнь.

— Да, ваше сиятельство, я все поняла. — девица переступила с ноги на ногу.

— Можешь идти. — разрешил граф.

Дважды повторять не пришлось. Агнета бесшумно выскользнула, оставив чету Арельсов наедине.

— Боюсь, этот план с каждой минутой нравится мне все меньше. — Алесия переплела пальцы. — Если с Агнетой произойдет что-то плохое…

— Думаю, сперва с ней попытаются договориться, так сказать, по-хорошему. — успокоил ее мужчина. — Твоя служанка сейчас, отличный объект для шантажа. А значит, через нее можно подобраться к тебе.

Алес повела плечом. Да, все это она знала и сама. И обсуждалось все тоже не раз. Только вот…

— Мне почему-то очень неспокойно. — призналась она. — Такое чувство, что что-то пойдет не по плану.

— Например?

Супруг смотрел очень внимательно, но Алесия не могла объяснить. Просто что-то неуловимое, на уровне интуиции. Хотелось верить, что это всего лишь нервы, но…

— Не знаю. Я бы назвала это, предчувствием беды.

* * *

Беспокоилась она не зря. Нет, Агнета вовсе не собиралась нарушать приказ, и уж тем более, тайком выбираться из дома. Но поздно вечером, когда за окном сгустилась темнота, к девице подошла одна из местных служанок.

— Я хочу кое-что тебе рассказать. — шепнула она. — Только дай слово, что не выдашь меня экономке?

Агнета, помедлив, кивнула.

— Видишь ли, Марса строго настрого запретила нам брать у незнакомцев какие-либо записки, и уж тем более передавать их графине. — принялась рассказывать девица, — Но сегодня вечером, когда я возвращалась с рынка, меня остановил молодой господин. Спрашивал, как можно передать леди Арельс небольшое письмо.

— И ты согласилась?

— Ну конечно же нет, мне не хочется терять место. Тогда он спросил — может личная служанка окажет за монетку такую услугу? Я сказала, что спрошу. Этот господин еще предупредил, что будет ждать у живой изгороди. И что если ты не придешь, он попытается договориться с кем-нибудь еще. Только вот если письмо вдруг попадет Марсе, та наверняка отдаст его не графине, а графу…

Агнета возмущенно выдохнула. Последнего она допустить не могла. Тем более сейчас, когда в семье госпожи наконец-то наступил мир. Негодование было столь велико, что все предостережения тут же вылетели из головы.

— И этот человек уже здесь?

— Вроде бы. По крайней мере, когда я выглядывала, у живой изгороди действительно мелькнула какая-то тень. — девица боязливо оглянулась. — Но если хочешь знать мое мнение, я бы не советовала тебе выходить. Пусть господа сами между собой разбираются. Зачем тебе лишние неприятности?

Агнета качнула головой. Неприятностей она не боялась. И уж тем более не могла допустить, чтобы кто-то порочил имя графини. Еще и таким гадким способом. Поэтому письмо следует отобрать, пока оно не попало в чужие руки. И пусть госпожа сама его сожжет.

* * *

Неслышно выскользнув из дома, Агнета постаралась сразу же скрыться в тени. Не хватало еще попасться на глаза охране. Хотя улица была пуста. Только какой-то бродяга что-то искал в грязи. Монетку что ли уронил?

Выбрав удачный момент, девица бесшумно прокралась мимо него. Как и любая хорошая служанка, она умела быть незаметной. Ходить, чтобы не скрипели половицы, дышать, чтобы не трепетало пламя свечи. Так что добраться до изгороди, не потревожив тишины улицы, ей не составило труда.

Правда изгородь была пока еще неживой и больше походила на переплетение веток и колючек.

— Здесь кто-нибудь есть? — произнесла девица одними губами.

Едва ли кто-то мог ее слышать, но от кустов вдруг отделилась высокая тень.

— Пришла, милая крошка? — лицо говорившего было скрыто капюшоном. — А я знал, что ты придешь…

От его вкрадчивого шепота, Агнету бросило в дрожь.

— Вы…

— Только не вздумай кричать, птичка. Не то мне придется вспороть твое нежное горлышко. И убегать тоже не советую, я все равно окажусь быстрее.

Ухватив девицу за локоть, незнакомец потянул ее в изгородь, где обнаружилась небольшая ниша. Места среди колючих веток хватило ровно для двоих. Однако теперь мужчина стоял так близко, что Агнету охватил страх.

Но слабая надежда, тлеющая глубоко внутри, все же заставила ее заговорить.

— Я п-пришла сказать, что м-моя госпожа честная женщина… — пролепетала она. — И ее сиятельство н-никогда не станет принимать письма и знаки внимания от всяких проходимцев.

— Это делает ей честь. — ухмыльнулся незнакомец. — Только вот твоя преданность, бедная крошка, тебя не спасет. Ты уже слышала, что эйс Килри собирается завтра нанести твоим господам визит?

Агнета сдавленно пискнула.

— Но ведь его не приглашали…

— Чувство долга и совесть — выше формальностей. Он осмотрит графиню и сразу же поймет, почему та скинула дитя.

— Я же исполняла его рекомендации…

Ответом был короткий смешок.

— Бедная овечка. — голос незнакомца звучал издевательски. — Как думаешь, кому поверят больше? Именитому лекарю с хорошей репутацией или девке, которая поила свою госпожу невесть чем? А что с тобой сделает граф Арельс? Милосерднее убить тебя сейчас, я-то могу сделать это без боли. — он потрепал ее по щеке. — Хотя жаль мне тебя, несчастную заблудшую крошку.

Агнета судорожно вздохнула. Правда боялась она не графа, а человека, что стоял перед ней. Парализующий страх сковывал не только тело, но и мысли. К счастью, ее ответы мужчине не были нужны.

— Эйс Килри последний негодяй. — продолжал незнакомец. — У меня с ним свои счеты. Именно поэтому я хочу тебе помочь.

— К-как? — слабо пискнула девица.

Мужчина опустил руку в карман плаща и вынул маленькую круглую склянку.

— Возьми. Влей несколько капель в травяной чай и дай графине перед самым визитом лекаря. Не бойся крошка, это не яд, а лишь сильное тонизирующее средство. С графиней случится что-то вроде припадка. Арельс же решит, что его жена просто боится лекаря и выставит Килри вон.

— И никакого вреда не будет?

— Разве что плохой сон в первую ночь, или две. Не слишком-то высокая цена за твою жизнь, малышка?

Агнета, дрогнув, взяла склянку. Нетрудно было догадаться, что согласие — единственный шанс для нее, уйти с этой встречи живой. Но в животе вдруг собрался ледяной ком.

За человеком, который попытался бы с ней связаться, должны были проследить. Однако изгородь от дома Арельса далеко. Значит, незнакомец сейчас просто уйдет и… и получится, что все было зря. Все ниточки оборвутся.

От следующей мысли Агнете стало не по себе. Этого человека надо задержать. Но как? Он выше и сильнее. У него, скорее всего, есть нож. Пришедшее решение было на грани отчаяния.

— С-спасибо. — дрожащим голосом прошептала она. — Только… я не хочу быть в долгу… я заплачу… Куда принести деньги?

— Да не нужно. — отмахнулся мужчина.

— Тогда… возьмите браслет. Мне графиня подарила его за хорошую службу. — девица потянулась к рукаву.

Никакого браслета там, разумеется, не было. Зато имелась длинная острая шпилька, которую Алесия закрепила лично и приказала носить с собой. Вернуть ее после визита к лекарю Агнета просто забыла. А теперь, это единственный шанс задержать негодяя на месте.

Выдернув шпильку, девица с силой вонзила ее в прорезь капюшона и рванула из кустов. Она понимала, что если замешкается, ее просто убьют. Над улицей пронесся громкий, почти нечеловеческий вой.

Агнета мчалась к дому, не чувствуя ног. И даже пара выскочивших навстречу теней не смогла ее остановить. Она просто поднырнула под раскинутыми руками и влетела в человека, распахнувшего в самый последний миг дверь. Тот охнул и громко выругался.

В другой раз, девица умерла бы от ужаса, но сейчас была рада ему почти так же, как своей госпоже.

— В-ваше сиятельство! Там, в кустах…

— Кто?

— Человек, он дал мне это. — она сунула графу пузырек.

— Ты цела?

— Д-да.

— Тогда живо наверх! Спустишься до моего возвращения со второго этажа, можешь попрощаться со службой!

Втолкнув ее в дом, Нортман резко захлопнул дверь и развернулся. Перед крыльцом уже собралось человек пять.

— Ваше сиятельство, — отрапортовал один. — Мы скрутили того, кто выл, куда его теперь?

— В казармы. Прежде чем вмешаются дознаватели, хочу сам его допросить.

* * *

Задержанный имел жалкий вид. Солдаты явно не церемонились с негодяем. И, вытаскивая того из изгороди, не только ободрали о ветки, но и основательно изваляли в грязи. А вот нечего было сопротивляться.

Длинную шпильку, проткнувшую насквозь щеку и надорвавшую губу, выдернули без малейшей жалости. И, завернув в чистый платок, сохранили в качестве вещественного доказательства.

Что же касается флакона с неизвестной жидкостью, его Нортман тоже взял с собой. Слабо верилось, что ароматная водичка — всего лишь тонизирующее средство.

— Итак, зачем вы дали это служанке моей жены? — голос графа лязгнул словно металл.

В полуподвальном помещении, где проходил допрос, находилось всего шесть человек. Сам подозреваемый, граф Арельс, и четверо солдат, выполняющих одновременно роль охраны и свидетелей.

Задержанный, криво усмехнувшись, сплюнул на пол.

— Я лишь хотел спасти дуру-служанку, которая по собственной глупости едва не уморила вашу жену. И, какая жалость, убила вашего нерожденного сына. В флаконе бодрящий раствор, только и всего.

— Да неужели? — спокойно отозвался Нортман. — А если я сейчас волью его содержимое в твою глотку?

Худощавый мужчина дернул плечом.

— А если вы успели подменить содержимое, и теперь собираетесь либо убить меня, либо обвинить в том, чего нет?

Нортман прищурился, но решил пока пропустить наглость мимо ушей.

— Назовите свое имя.

Однако вопрос остался без должного ответа.

— Я как-то не привык трепать его почем зря.

Стоявшие у дверей парни переглянулись. По их мнению, наглеца стоило бы пару раз приложить лицом о стол, однако граф почему-то не торопился пачкать руки.

— Что ж, тогда мне придется назвать его за вас. Интересно, как отреагировал бы ваш отец барон Диорти, если бы узнал, где сейчас его сын?

— Этот выживший из ума старик все равно бы не… — мужчина осекся, но было уже поздно. В глубоко посаженных глазах промелькнула досада. — Быть сыном барона еще не преступление. — вывернулся он.

— Разумеется нет. — Нортман скрестил руки на груди. — А вот покушение на чужую жизнь…

— Вы подменили флаконы, — выплюнул Ромул Диорти, не дав ему договорить. — Не удивлюсь, если теперь там яд. А ваша неприязнь к моему отцу известна всем. Не сумев лишить его должности, вы решили подобраться ко мне…

— Браво! — послышалось вдруг от двери. Из темноты коридора в камеру шагнул человек. Часть лица его была скрыта в тени, однако на губах играла легкая улыбка. — Просто великолепно. Сожалею, если помешал.

Все взгляды обратились к вошедшему.

— Что вы здесь забыли? — поморщился Нортман, узнавая старого Ормса.

Однако пожилого мужчину столь холодный прием не смутил. В уголках серых глаз ярче проступили морщинки.

— Пришел взглянуть на ваш улов. — хмыкнул старый граф, — Ну и заодно узнать, что здесь все-таки происходит? — он скользнул взглядом по ране, украшавшей щеку Диорти. — О-о-о… Этот несчастный тоже встретился с леди Арельс?

— Нет, ваше сиятельство, — подал голос один из солдат. — Только с ее служанкой.

— Какие страшные женщины вас окружают, граф. — в глазах старого Ормса заплясали насмешливые огоньки. — Пожалуй запомню, что не стоит переходить им дорогу. Да и вы лучше не злите их лишний раз.

— Ваше сиятельство! — вклинился Ромул, явно решив, что другого шанса у него не будет. — Прошу о помощи! Меня задержали совершенно незаконно, я благородный человек! А обвинения графа Арельса не имеют под собой никаких оснований.

Граф Ормс проявил к его словам живейший интерес.

— Какие же обвинения, достопочтенный? — поинтересовался он, с тем же благодушным видом.

— Будто я покушался на его жену. Но это просто смешно! Я графиню и в глаза-то ни разу не видел. Ну какие у меня могут быть мотивы?

— Вот это я и желаю узнать. — сухо произнес Нортман. — Вы пытались подобраться к леди Арельс через лакея, ее служанку, и даже через лекаря. Не слишком ли много усилий для человека, не имеющего мотивов?

У Диорти дернулась щека.

— Не понимаю, о чем речь.

Старый Ормс еще раз задержал взгляд на Диорти и чуть вскинул бровь.

— Не там вы ищете, граф Арельс. А ведь ответы буквально на поверхности. Внимательно посмотрите на этого человека и тогда сами все поймете. И чем ему не угодила ваша жена, да и вы сами.

В ответ на его слова повисла звенящая тишина. Солдаты молча переглядывались, не решаясь вмешиваться в дела благородных. Диорти растерянно хлопал ресницами. Нортман, вглядевшись в его лицо, пожал плечами.

— Простите, не понимаю вас.

— Ну что же, сын барона даже никого вам не напоминает?

— Нет.

Ормс, казалось, был разочарован.

— Впрочем, вы не знали его в те годы, в которые знал я. — пробормотал он. — И все же, некоторые фамильные черты должны были навести вас на мысль…

— Диорти не состоят в родстве с Арельсами! — торопливо выдохнул Ромул. Однако в его черных глазах теперь отчетливо читался страх. — Мой отец — старый барон. Это подтвердит кто угодно!

Граф Ормс цокнул языком.

— Ваше желание защитить отца, настоящего отца, похвально. Но неужели вы думаете, что он сумеет вытащить вас из тюрьмы, как вытащил Богудса?

От лица Ромула отлила кровь. Подобная осведомленность стала для него сюрпризом. Нортман встряхнул головой, осознав, что окончательно перестал понимать происходящее. Не самое приятное чувство.

— Граф Ормс. — произнес он, пытаясь вернуть контроль над ситуацией. — Насколько знаю, это вы замяли побег Богудса…

— Не замял, а допустил. — невозмутимо отозвался пожилой мужчина. — Как иначе бы я узнал, кто за ним стоит? Хотя, подозрения конечно были… Но одними подозрениями сыт не будешь. Вы не задавались вопросом, граф Арельс, почему Богудс всегда винил вас в смерти вашей первой жены?

— Не только он так считал.

— Разумеется. — терпеливо согласился Ормс. — Только у Богудса были, так сказать, более веские причины. Видите ли, во время допроса он упомянул, якобы ваш дядюшка… младший брат вашего отца, сообщил ему по секрету, будто прежнюю леди Арельс убили именно вы. И что вы лично признались в этом Эгару за бокалом вина.

— Но…

— Зачем ему это, не правда ли? Мне тоже показалось странным. Тем более, я читал ваш доклад о поездке на Актай. И знаю, что когда на ваш отряд напали несколько молодчиков, Эгар героически пришел на помощь. То есть, ваша смерть ему не нужна. Но при этом, ваш дядюшка не только взрастил для вас врага, но даже организовал его побег.

— К чему вы клоните? — не выдержал Нортман.

— Для начала, советую вам еще раз взглянуть на человека, что сидит перед вами. — посоветовал Ормс.

Диорти постарался склонить голову как можно ниже, однако это ему не помогло. Нортман просто ухватил негодяя за волосы и поднес к его лицу свечу. Минута, две, прошли в напряженном молчании.

Мужчина сосредоточенно вглядывался в черты, которые от тусклого огонька казались еще острее. Черные, горящие ненавистью глаза, чуть свернутый набок нос, должно быть, от чьего-то удара. Скулы, линия роста волос. Даже форма ушей не ускользнула от его взгляда.

Но когда на разбитых губах появилась ухмылка, картинка сложилась окончательно. Да с такой ясностью, что Нортман тут же отдернул руку.

— Дядюшка всегда жалел, что у него нет сыновей… — произнес он ошеломленно. — Я же верно понимаю…

— Да, граф Арельс. Такую встречу двух братьев трогательной, конечно, не назовешь. Но я готов руку дать на отсечение, что настоящий отец этого молодчика — Эгар.

— Мой отец — барон Диорти. — упрямо повторил Ромул, но Нортман уже его не слушал. Он смотрел только на Ормса.

— Когда вы узнали?

— Гм… — старый граф почесал в затылке. — Пожалуй, когда вошел сюда. Я очень хорошо знал Эгара в молодости, и не мог не заметить, что они с этим молодчиком на одно лицо.

— Но почему дядюшка не признал его сам?

— Это надо спрашивать у него. Я же могу только предположить, что Эгар не собирался раскрывать родство. Зачем? Ведь если с вами и вашей женой вдруг что-то случится, жизнь штука все-таки непредсказуемая, то у вашего дяди все шансы стать опекуном виконтессы. А потом можно выдать ее замуж за своего сына и, тем самым, преподнести ему Арельсхолм. Тем более титулом, пусть и незакрепленным, он парня обеспечил. А значит, для брака бы даже не потребовалось разрешение короля.

Нортман шумно выдохнул и сжал кулаки. Ему отчаянно хотелось возразить, но очень уж рассуждения Ормса походили на правду. Да и то, как Диорти бессильно уронил голову на грудь, говорило о том, что предположения недалеки от истины.

— Это лишь предположение, граф Арельс. — в серых глазах старого графа промелькнула печаль. — Чтобы узнать наверняка, надо доставить сюда вашего дядюшку и допросить. Знаю, вы очень ему доверяли… — Ормс устало потер виски. — Но когда-то Эгару доверял и я.

Загрузка...