16. Бодхисаттва

— Господин Тал Тал? — я медленно обернулась с застывшей на лице улыбкой, — что это вы тут делаете?

— Должен ли я спросить у тебя тоже самое? — на этот раз на лице Тал Тала четко читалась злость, словно он и не собирался ее скрывать.

— Почему вы это у меня все время спрашиваете? — отшутилась я.

— А я что не могу спросить? — Тал Тал сощурил глаза.

— Давайте лучше я спрошу, — вмешался Тан Ке Ши, подбоченясь, — что вам угодно, господин Тал Тал? Не видите, я тут разговариваю с евнухом.

Тал Тал радостно усмехнулся:

— Я как раз-таки это видел, а еще слышал. И сдается мне, что я слышал боевой клич вокоу.

Тан Ке Ши испуганно выпучил глаза, а Талахай уставился на меня так, будто я в чем-то опять провинилась.

— Чей клич? — пискнула я.

— Охотно поясню, — со всем доступным ему снисхождением ответил мне Тал Тал, — вокоу, японские пираты, осаждающие наши берега, вот уже много лет наш флот борется с ними. И я только что слышал из ваших уст их боевой клич. Это означает, что вы втроем сейчас совершите банзай-атаку на дворец императора?

Тан Ке Ши и Талахай сжали кулаки. Я прикрыла глаза. Проклятый Тал Тал, чего он вздумал поупражняться тут в остроумии. Момент не самый подходящий! Но этот умник так не считал.

— Так мне арестовать вас сейчас?

— Ты это серьезно? — на этот раз Талахай задвинул брательника за спину, — мне говорили о твоей смелости, Тал Тал, но ее проявление я вижу впервые. Будешь арестовывать сыновей канцлера?

— Отчего же, мне достаточно будет арестовать вот этого шпиона, — Тал Тал указал на меня.

— Прекрати уже, чего ты хочешь? — спросил Тан Ке Ши, — если ты пришел арестовать евнуха, то знай, что я определил его служить моей сестре Ее Величеству Танашири. Если хочешь тронуть ее людей, тебе придется иметь дело со мной.

— Будет вам ссориться, — примиряющее заявила я, встав между ними, но как оказалось меня никто не услышал, и генералы, словно напыщенные петухи продолжали сверлить друг друга взглядом. Да уж смотрю в моей персоне тут заинтересованы менее всего.

— Сейчас он пойдет со мной!

— Нет, он пойдет со мной!

Самое дурацкое, что они даже не смотрели на меня. Так и до драки недалеко, а устроить подлянку Тал Талу я не хотела. И тут я вспомнила трюк, что сегодня мне показывал Колта. Неплохое средство, когда не знаешь, как поступить.

Вклинившись между хуяками Тал Тала и Тан Ке Ши я пробормотала:

— Рана кровоточит, умираю, господа!

И включив актрису от Бога, упала в обморок на руки Талахая как самому непредвзятому из всех.

— Святые Небеса! Он умер! — Талахай неловко подхватил меня. Моя шапка евнуха скатилась на глаза, поэтому я позволила себе приоткрыть один глаз и подглядывать на происходящую суматоху из-под ресниц.

Тал Тал встревожено уставился на мою спину, где уже расползлось кровавое пятно, насколько я знала.

— Прошу отпустите его со мной, — обратился он к Тан Ке Ши, — боюсь, что началось воспаление, он может скоро умереть.

— Пустяк, от такого не умирают, — Тан Ке Ши бросил на меня испуганный взгляд.

— Что же делать? — панически выкрикнул Талахай, держа меня как тряпку на выставленных руках.

— Ему необходима помощь, — настойчиво напомнил Тал Тал.

— Да, да, ты прав, — вдруг согласился Тан Ке Ши, — возьми его, но как только поправится, пусть явится во дворец. Если он умрет, то ты будешь виноват.

— Аах, — простонала я, — кажется, я очнулся.

Я отлипла от Талахая. Сделала я это, потому что если бы и дальше прибывала без сознания, то кому-то пришлось бы меня нести на руках. Тан Ке Ши и Талахаю я этого позволить не могла. Говорят, кости мужчины в два раза тяжелее женских. Так что если будь я мужчиной такого же телосложения и даже такого же маленького роста, что и сейчас, то должна была бы весить гораздо больше. Вдруг они решат, что я слишком хрупка. Все моя женственность, как это утомляет. Что касается Тал Тала, то я не знаю, не уверена, что он стал бы нести мое тело на руках. В любом случае от этой мысли меня охватило ужасное смущение и волнение.

— За мной, — скомандовал Тал Тал, не смотря в мою сторону.

Я кивнула и засеменила за генералом, обернувшись напоследок и неуверенно помахала братьям.

Тан Ке Ши с досадой отвернулся.

Наблюдая за плащом Тал Тала, как за маяком, ведущим меня сквозь моросящий дождь, я оказалась возле двух лошадей.

— Господин Тал Тал, куда мы едем?

— В провинцию Ляо Дан, — ответил он, беря коня под узды.

— Что? Правда? Зачем?

— Меня отправили в ссылку туда.

— Вас, — я прикрыла рот рукой, — правда? Господин Тал Тал, это все из-за меня.

— Это точно. Нужно спешить, чтоб выехать как можно скорее.

— Император на вас разозлился? А господин Баян, что с ним?

— Возможно, что он присоединится к нам.

— Если он пострадает из-за меня, я точно себе не прощу.

— Какая трогательная забота. Однако, ты сможешь ехать верхом?

— Да.

С некоторым трудом, но я вскочила на свою лошадь. Тал Тал кивнул и также, только более браво, оседлал своего коня.

Мы долго мчались, пока не пересекли черту города. Стало вечереть, и ударил мороз. Все что до этого было водой, превратилось в лед. Белые поля, дорога, ветви деревьев, крыши редко встречающихся домов все вдруг покрылось непробиваемой коркой. С неба падала белая крупа, больно колющая кожу. Мои руки заледенели, тела я почти не чувствовала. Голова кружилась, а в глазах темнело.

— Ехать дальше нельзя, — услышала я сквозь ветер крик Тал Тала, — лошади поскользнутся. Нужно остановиться.

Вдали виднелся придорожный трактир, из трубы которого клоками вырывался дым.

Мы подъехали туда. Конюшня была почти полностью занята, и наших лошадей с трудом приняли. Что касается комнат, то свободных почти не осталось. Из-за внезапной непогоды трактир был переполнен, и хозяин не мог выделить нам две отдельных нумера.

— Положите этого раба спать на полу, — презрительно сказал трактирщик, рассматривая мою бледную физиономию.

— Пожалуй, я так и поступлю, — недовольно ответил Тал Тал.

Под чердаком ютилось несколько комнаток, наша была одной из них. Тал Тал прошел внутрь, я за ним. Он подергал дверь, оценивая ее хлипкость.

— Думаете, к нам может кто-то ворваться?

— Нет, но я хотел уехать, оставив тебя здесь, но сейчас вижу, это плохая затея.

— Вы расскажите мне все толком, что произошло после того, как вы отпустили меня?

Тал Тал опустился на стул. Я села напротив.

— Я заказал вина. Знаешь, надо посмотреть, что с раной, — сказал он.

— Все в порядке, — смутилась я.

— И все же.

Наш разговор прервал слуга, открывший двери, в руках у него был поднос. Суетясь он поставил угощения на стол и скрылся.

— Поешь, — велел Тал Тал.

Мне и тошнило немного и есть хотелось. Поэтому я заставила себя проглотить несколько ложек риса и, неловко орудуя палочками, подхватила еще парочку закусок. Тал Тал добавил в вино какие-то травы и подогрел это в камине.

— Выпей это.

Я послушно глотнула ароматного напитка. Во что бы то ни стало стоило предотвратить сексуальную сцену моего раздевания с целью осмотреть мою рану. Тал Тал это все не таки евнух Колта. К тому же мы тут совсем одни, да и торопиться некуда.

Я отрицательно покачала головой, воображая эту картину, густо покраснела и сделала большой глоток, вино застряло в горле и задыхаясь, я закашлялась.

В ту же минуту дверь нараспашку открылась и на пороге весь в шубе, снеге и с мечом наперевес появился Баян.

Я выплюнула вино на пол, а Тал Тал вскочил на ноги.

— Господин! Вы уже здесь? Я полагал вы нагоните меня к завтрашнему дню в городе.

— Я решил не задерживаться в столице, а у трактирщика я узнал, где ты остановился. Что он… она…оно тут делает?

— Спасибо, — буркнула я, — какая изысканность.

— Поговори мне тут. Хех! Ты меня поражаешь, ребенок!

Я заткнулась на всякий случай. За последние дни мне уже не раз указали на мою дерзость, и я поняла, что мои современные манеры и смелые высказывания стали выходить за рамки приличия. Стоит держать язык за зубами, но как это бывает сложно современному человеку, привыкшему к свободе слова.

Баян подошел ко мне, взял за рукав, потряс, заглянул в глаза, а потом крутанул так, что я повернулась к нему спиной.

— Смотри-ка, кровь уже выступила. Тал Тал, что сидим?

Я вырвала свою руку и повернулась.

— Господин Баян, а вас тоже изгнали?

— Э-э-э, да я смотрю у тебя и вправду язык неправильно подвешен, тебе бы его отрезать…

На одну секунду перед глазами все стало красное. И я увидела ЕГО улыбку, и ЕГО глаза. Лицо Демона. Я испуганно отшатнулась и дернула головой.

— Нет, все хорошо… — промолвила я невпопад.

— Эй, да что с тобой? — растерянно спросил Баян.

— Друзья, сделаем так, вы выйдете на пять минут, а я перевяжу свою рану. А может вам удастся выбить себе еще одну комнату? — предложила я, чувствуя как кровь отлила от лица.

— Друзья? — ошарашено переспросил Баян.

Тал Тал покачал головой.

— Я имела в виду господа, простите.

— Пошли, дружок, — неожиданно согласился Баян, поманив за собой Тал Тала.

Они вышли. Я бросилась к двери и для надежности заперла ее на задвижку, хотя и не предполагала, чтобы они стали врываться ко мне. Все-таки они аристократы как никак.

Чтобы не занимать много времени, я скинула свои халаты, намочила тряпку вином с пряными травами и обильно смазала рану, затем туго перебинтовала ее и вновь оделась.

Потом пошла открыла дверь, но в коридоре никого не было. Я не знала стоит ли мне расхаживать по трактиру, поэтому просто решила вернуться в комнату. На всякий случай я выглянула в окно. Оно вело на задний двор. Внизу жарко горел костер, на котором готовилось ароматное мясо. А рядом на бревне сидели Тал Тал и Баян. Повернув головы друг к другу, они о чем-то беседовали. Какие они были разные. Взрывной и непосредственный Баян, сдержанный и задумчивый Тал Тал. А тем не менее их связывала крепкая нить, которая была сильнее всех различий.

Я решила их не беспокоить, выпила еще вина, потом воды, потом посмотрела на кровать. Она была всего одна, и непонятно было, кто же будет на ней спать, если нас трое. Неужто мне придется спать на полу, как и сказал трактирщик? А Баян тогда где? Или Баян уляжется на кровать, а Тал Тал тоже на пол, ведь он ниже по званию, чем его дядя, да и младше. А может они вдвоем будут ютится на постели, а мне, так и быть, предоставят пол в полное распоряжение?

Эти мысли так встревожили меня, что я решилась спросить у них. Конечно, был соблазн, пока никого нет взять и улечься спать самой, но после моего дерзкого поведения я не решалась на это. К тому же как бы там не было, а я находилась в компании двух взрослых мужиков в четырнадцатом веке в положении рабыни, кто знает, что придет им в голову. Да, они выглядят благородно, особенно Тал Тал. Но ведь порядки тогда были совсем другие. Да о чем я говорю, даже в наше время такое непозволительно. Скорее у средневековых мужчин из Монголии больше благородства, чем у современных.

Но лучше перебдить, как говорит Бобби Сингер из Сверхъестественного.

Я спустилась вниз и отправилась на задний двор, который эти два бравых воина не спешили покидать.

Они не заметили как я подошла. Поэтому я села рядом с Тал Талом, а потом, опомнившись, вскочила. Надо же разрешения спрашивать. Они тут же удивленно оглянулись на меня. Я запоздало поклонилась.

— Я тут хотел узнать, как мы размещаться будем, — опасаясь, что нас кто-то услышит, я решила говорить о себе в мужском роде. Хотя во дворе никого и не было.

— Ты лучше скажи, это правда, что ты спас этих мерзавцев Тан Ке Ши и Талахая от смерти? — протянул Баян.

Я вздохнула, бросив взгляд на Тал Тала.

— Нет, неправда, господин Баян, было бы от чего спасать, или родной отец и правда бы их убил?

— Мог бы и убить, — серьезно ответил Баян, — я с Эль-Тимуром всю степь прошел. Он был мои командиром с пятнадцати лет. И ему приходилось убивать и не в таких ситуациях, в гневе он никого не щадит.

— Сейчас же мир, — ответила я.

— Мира сейчас нет, — вмешался Тал Тал, — идет война за власть.

— Тогда надо это войну прекратить, — сказала я.

— Войну, говоришь, прекратить. Война — это единственное, что я знаю! — Баян ударил себя кулаком в грудь.

— Это и плохо, господин Баян, война — это путь обмана! Война — это искусство предательства, так говорят ученые мужи, разве нет? И разве это не сказано в предисловии к стратагемам войны, будь они неладны! — выпалила я, смотря прямо на Баяна.

— Тьфу! Про этих предисловий и ученых мужей вот с ним толкуй! — Баян указал на Тал Тала, встал и принялся нервно ходит вокруг костра.

Я взглянула на Тал Тала, переминаясь с ноги на ногу.

— Садись, — разрешил он.

Я уселась на некотором расстоянии.

— Господин Тал Тал, а почему господин Баян не женат?

Тал Тал повернул ко мне голову. Его лицо наполовину тонуло в темноте, и наполовину высвечивалось рыжим пламенем, отчего его точеный загнутый как у орла нос хищно высвечивался на фоне снега, в глазах блистали загадочные огоньки, на губах играла полуулыбка.

— Господин Баян говорит, что слишком разборчив в женщинах. На самом деле он фанатично предан своему делу. И не хочет, чтобы что-то отвлекало его, даже семья. Вся его жизнь — это поле боя, и слабостям там нет места. А семья это слабость.

— Но ведь у него есть вы.

— И что же? Это для него ничего не значит.

— Это неправда! Я же вижу, как он к вам относится. Нет человека преданнее, чем он. Только такие сердца и умеют любить. Только такие сильные сердца как у него. Он и правда любит вас.

— Те, кто холодны душой, не смогут познать радость, даже если их осенит милость Небес. Только те, у кого горячее сердце, способны изведать беспредельное счастье и вечную любовь, — как всегда Тал Тал знал, что ответить, — если это так, то господин Баян имеет горячее сердце.

— В точку, господин Тал Тал. Именно такое сердце у господина Баяна. Горячее и честное. Однако же я понимаю его как никто другой. Я тоже чураюсь людских отношений. Братская любовь — это то, что я понимаю под истинной любовью. Любовь мужчины и женщины так непостоянна и опорочена, что я перестала верить в это. По крайней мере мое сердце столь требовательно, что наверно никого не способно полюбить.

— Тогда значит, вы не из любви спасли Тан Ке Ши?

— Что из любви? — рассмеялась я, — хотите сказать, что я влюблена в него что ли? И это после того, как он пару раз пытался меня убить?

— Вот именно.

— Я спасла его, потому что не могу спокойно наблюдать, как канцлер хотел убить его. Мне жаль его стало, можно так объяснить мой порыв? Если бы мне выпал еще один шанс, я бы спасла его снова, ясно?

— Как же ты не понимаешь, — холодно бросил Тал Тал, — на войне нет места жалости. Если хоть раз вспомнишь о том, что твой враг — такой же человек как и ты, то война будет проиграна. Тан Ке Ши — наш враг, и если бы они поубивали друг друга собственными руками, нам было бы только лучше.

— Знаю, стратегема номер три!

— Если ты так хорошо знакома со стратагемами, то как можешь, не сохраняя холодный рассудок, так действовать, позабыв о разуме?

— Я как раз не забыла о разуме! Это вы позабыли о нем, погрязнув в этой войне. Есть же еще человечность. И будь прокляты эти стратагемы, будь они у меня… — в отчаянии я выхватила свой маленький кинжал из-за пояса и кинула его под ноги Тал Талу, — я бросаю эти стратагемы и это искусство войны вам под ноги, если хотите подбирайте и пользуйтесь. А это больше не мой путь.

Тал Тал на мгновение опустил глаза, а затем наклонился и поднял мой кинжал.

— Хорошо, я беру этот кинжал, потому что я не оставляю этот путь!

— А я выбираю путь милосердия! Я докажу вам, что вы не правы!

— Ничего себе! — вдруг между нами возник Баян.

Тал Тал смущенно отступил.

— А ну-ка повтори, что ты тут говоришь, женщина? Рассуждаешь о войне? — с ухмылкой спросил он.

— Да, рассуждаю. Господин Баян, и заявляю, что если бы не было предательства, не было б войны. А вы ведь свою душу сложили в боях с врагами, тогда знаете, что я права?

— Хватит уже паясничать, — процедил Тал Тал.

— Нет, пусть говорит. Постой-ка! Мне интересно! — Баян развернулся ко мне, — что еще скажешь, женщина?

— Что еще, что убийства — это плохо. Каждая человеческая жизнь имеет ценность. И что мне все равно женщина я или нет, а я буду придерживаться своего мнения.

— Мне даже больше не надо слов, я слышал достаточно! — заявил Баян, — Ты позабыв об осторожности, так прямо говоришь мне все, что вздумается, а еще поучаешь благороднейшего из мужей Тал Тала. На твоем месте, Тал Тал, я бы немедленно женился на этой женщине! Клянусь, будь я на твоем месте, я бы так и поступил.

— Если прикажете, господин, — сквозь зубы ответил Тал Тал, сверкая на меня глазами.

— Я предпочитаю притворяться мужчиной, дабы не вступать в брак, быть не таким как все, значит быть всегда одному, — остыв, прокомментировала я.

— Хах, а я еще посмотрю, что из тебя получится. Внутри тебя что-то есть. Никогда еще не встречал такого у женщин. Но я тебя понимаю. Вот только женщины мне такого не говорили еще.

— Да будет вам, женщина уже и не человек что ли.

— Я так не сказал, — Баян усмехнулся и провел рукой по бородке и усам.

— А вы когда-нибудь говорили с женщиной по душам? — парировала я.

— Вот еще! — буркнул Баян.

Затем он развернулся и ушел опять ходить вдоль костра.

Тал Тал сел. Я тоже, искоса взглянув на него. Наконец, он нарушил наше продолжительное молчание:

— Исходя из того что вы заявляете. Милосердие, помощь ближним, которую вы хотите безвозмездно оказать. Мне вспомнились одни слова на эту тему. Позвольте дать совет.

— Давайте, — я сложила руки в замок на коленях.

Тал Тал наклонил голову и произнес:

— Злоба крадется за добротой, как тень за телом. Поэтому вместо того, чтобы заботится о своей доброй славе, забудь и о доброте и о зле. Ненависть появляется там, где есть милосердие. Поэтому вместо того, чтобы прослыть милосердным, отринь и ненависть и милосердие.

Я задумалась о значении этих слов. Так получилось, что в процессе спора мы с Тал Талом поменялись местами, и теперь я видела другую часть его профиля, который казался мне мягче, и сияние ночи уже освещало его лицо, придавая ему неземную красоту холодного принца.

— Господин Тал Тал, эти слова наверно правдивы, однако мне не познать пока что их истинного смысла. Как ни думаю, не могу понять каким образом должно отринуть добро и милосердие из своего сердца, если эти чувства так глубоко проросли во мне. Единственное, в чем я уверена, что должна помочь кому-то спастись, иначе вся моя жизнь будет прожита зря. Я ничем не могу помочь себе и, должно быть, возродилась заново для мести, но отчего же мой дух жаждет не мести, а наоборот просит меня сжалиться и направить тех, кто не знает куда идти. Отчего-то, быть может, это и прозвучит высокомерно, но я знаю истинный путь. И я хочу провести по нем тех, кто заблудился.

— Тогда… — Тал Тал мягко улыбнулся, — вы хотите стать Бодхисаттвой?

— Бодхисаттвой? Расскажите мне об этом подробнее, ведь я придерживаюсь другой веры.

— Бодхисаттвы — это такие существа, которые решили добровольно выйти из колеса сансары и отказаться от перерождения в нирване, хотя и могли бы достигнуть ее.

— Отчего же они отказались от этого высшего мира?

— От того, что хотят помогать людям. Они остаются в нашем мире и светят другим будто звезды, чтобы показать им путь наверх.

— Хах, — я опустила голову, — это будет слишком возвышенно для такого мелкого существа как я. Я не столь добродетельна. И совсем не уверена в том, куда мой свет способен привести других. Иногда я сомневаюсь.

— Отказываясь жить для себя, не поддавайся сомнениям. Если позволить сомнениям завладеть собой, будешь стыдиться своих возвышенных намерений. Делая людям добро, не требуй благодарности.

Тал Тал посмотрел на небо, не было ни дождя ни снега, и крупные яркие звезды блистали на ночном покрывале.

— Вот только я не Бодхисаттва, — тихо ответила я.

Тал Тал перевел взгляд на огонь:

— Но … иногда… я думаю, что ты и правда послана Небесами. Поэтому позови меня, если нужна будет помощь, и я постараюсь не подвести Небо.

Я посмотрела на него, а он на меня. В его глазах пылал огонь, а в моих отражался синий снег.

Загрузка...