19. Мату Хари

Нанкин. Восточный Базар.

Я долго думала над тем, как мне соблазнить послов и поразить их разум настолько, чтобы они выложили нужную мне информацию. Моя честь и моя гордость оказались задеты. Баян утверждал, что я не слишком красива для такого дела, а Тал Тал считал, что видимо не слишком умна.

Обычно я не отношусь к числу людей, которые пытаются кому-то что-то доказать через не могу. Если мне не верят и меня не ценят, я предпочитаю молча уходить. Но сейчас я должна была выполнить то, что задумала. И впервые в жизни я задумалась над тем, что, возможно, есть люди, которые стоят того, чтобы за них бороться. Так это или нет, я не знаю. Раньше я полагала, что идеальных людей не бывает. Те мелочные и малодушные натуры, что мы часто встречаем в своей современности, разрушили мою веру в лучшее. Конечно, я и сама не идеал. Но по крайней мере я всегда пыталась быть искренней.

К черту сомнения. Я собираюсь стать новой Матой Хари. Нет, даже не так. Настоящая Мата Хари еще не родилась же. Придется сплагиатить ее образ. Роковая женщина, шпионка номер один, блистательная танцовщица, загадка двадцатого века. Перенесем все это в наш родной 14 век.

Как я вообще пришла к этой идее. Ну конечно с помощью моего любимого журнала «Запретная История», который часто почитывала раньше на работе. Похождения шпионки было там излюбленной темой.

Вспомнив все подробности, для начала я заставила Тал Тала отдать мне все его деньги и купить мне кучу индийских драгоценностей на местном восточном базаре. Генерал безропотно, как и подобает настоящему мужчине, обошел со мной все лавки, выкладывая на прилавки слитки и устало таращась на обилие шелковых тканей, среди которых я искала засевший в голове наряд великосветской танцовщицы.

Пока мы бродили по базару, неожиданно нам встретилась делегация послов Ильханата. Они также коротали время до вечера, любуясь ярмарочными представлениями.

— Проследим за ними, — предложила я.

Тал Тал согласно кивнул. Он оделся как корейский аристократ, облачившись в синее платье из атласа с набивным рисунком, сверху безрукавый бордовый халат, подбитый мехом. Его голову покрывала широкополая шляпа из черной сеточки и такая же вуаль, опущенная на лицо.

Я также одела такую шляпу, чтобы меня никто заранее не увидел.

Послов было трое, не считая охраны. Один из них имел вид вполне европейский. И выглядел точно ангел. Длинные золотые волны до лопаток, светло-карие глаза и белая кожа. Прекрасное телосложение, и одежда более походила на венецианскую, чем монгольскую или даже персидскую. Из этого я сделала вывод, что этот человек скорее всего иностранный советник в государстве Хугулаидов.

Возможно, тот факт, что он белый как я, мог бы помочь мне в моей миссии, если бы я не заметила, что мужчина этот, обладая столь совершенной внешностью, с презрением поглядывал на окружающих. В процессе слежки мне удалось узнать, что его зовут Базилио.

Второй мужчина был полукровкой и постоянно шептался с Базилио, хотя и представлял с ним резкий контраст. В его жилах текла кровь и монголов и персов как мне показалось. Очень смуглая кожа, черные волосы, брови и усы. Глаза, наполненные зверским огнем, блистали как два янтаря и по цвету были одинаковы с глазами Базилио. Возможно, они родственники. Его звали Берке. И он был таким зловещим из-за огромного уродливого шрама, пересекавшего всю левую щеку.

Третьим же оказался некий человек намного старше этих двоих. Он более походил на выходца из Коре, чем даже на монгола или ильханита. Он носил традиционные монгольские одежды, повязку на лбу, высокую прическу дулькой и топорщившиеся бакенбарды на вытянутых щеках.

Тал Тал склонил ко мне голову, отчего наши шляпы столкнулись своими полями, не давая приблизиться.

— Этот человек, я его знаю, — прошептал он, указывая на коресца.

— Кто он?

— Это король Шиньяна, раньше он служил Эль-Темуру, но потом его выкинули, и он остался без трона, чести и славы. Знаю, что с Ван Ю они были не в лучших отношениях, из-за того, что Ван Го проводил монгольскую политику в Коре.

— Что он тут делает?

— Предполагаю, что пытается найти себе теплое местечко. Возможно, он уехал в Ильханат и стал служить там.

Я задумчиво кивнула. Что же это нам дает.

— Господин Тал Тал, я знаю, что вы умеете читать по лицам. Этой науке вы обучились благодаря школе Сань Цзяо.

— Да, это так, и что?

— Я тоже немного могу читать по лицам. Этому я обучилась благодаря Теории Лжи доктора Лайтмана.

— Это европейская философская школа?

— Да. Очень познавательно. Так вот послушайте какие выводы я сделала, дабы не опростоволоситься.

— Что ж, с удовольствием слушаю.

Кажется, он и вправду был заинтересован. Я прошла большую школу сериалов, так что внимайте гуру.

— Этот Базилио и Берке, похоже, очень близки. Они, скорее всего, братья. Базилио избалован вниманием и знает себе цену. У него было множество женщин, и он их совсем не ценит. Такого трудно удивить, а тем более соблазнить. Благодаря господину Баяну у меня не осталось иллюзий насчет моей собственной наружности. Поэтому я не рассчитываю покорить эдакого красавца.

Тал Тал замер. Мне не было видно его лица.

— Что еще? — глухо спросил он.

Я продолжила:

— Что касается этого Берке. Он выглядит злым и неуверенным в себе. Он был бы красив, если бы не шрам. Думаю, ему очень тяжело от этого. Шрам такой уродливый, как будто его дикие звери грызли. Думаю, втайне он завидует Базилио. И это мне на руку. Многих женщин оттолкнет такой внешний вид, значит, на него редко кто западает…

— Зачем кому-то на него падать? — с подозрением спросил Тал Тал.

— А это… я имела в виду, что на него мало кто смотрит с вожделением из женщин. Вот он и бесится, все лавры достаются его брату-бабнику, коиго уже тошнит от внимания противоположного пола. Из этого можно сделать вывод, что Берке наиболее легкая добыча. Возможно, он будет рад вниманию такой как я. У меня конечно шрама на все лицо нет, но…

— Баян не имел в виду, что ты некрасива, — перебил меня Тал Тал.

— Ну конечно, — обиженно протянула я.

— Просто ты не такая как все, — наконец нашелся с ответом Тал Тал, — ты необычная, на мой взгляд…

Я заворожено уставилась на него, надеясь услышать, какая я по его мнению. Жаль, что не могу видеть его глаз.

— Ты, как я и сказал Сараана. Белая Лилия. Именно так я думаю, смотря на тебя. Нежная и удивительная, с виду наивная, с невинным взглядом ребенка. Но если посмотреть ближе в тебе кроется опасность. Твой разум спорит с горячим сердцем, в этом и кроется причина твоих несчастий.

— Что ж, — я коварно улыбнулась, — думаю я не та, за кого вы меня принимаете. Сегодня вы в этом убедитесь. И боюсь, будете разочарованы.

— Из того что я вижу, в твоей голове кроется какой-то замысел, и я уже не разочарован.

— Хорошо, тогда вернемся к моему разбору. Я совсем не знаю, каков он, король Шиньяна. Но как вижу, он пьяница и развратник. Он теперь не очень богат, молод и красив. Конечно, почти любая женщина способна соблазнить его.

— Мне не очень нравится, как это звучит. Эти рассуждения не так хорошо отражают реальность, как я и выразился, они наивны.

Я хотела оспорить это, но послы вместе с королем Шиньяна направились назад в чайный дом, и нам также необходимо было идти туда, чтобы за внушительную сумму предложили хозяйке чайного дома мое экзотическое выступление.


Чайный Дом «Корона Монгольской Империи».

Я стояла перед зеркалом в гардеробной за сценой. Мое выступление близилось, и я растеряла всю свою уверенность. Хотя мой наряд представлял собой верх великолепия и эротичности, я не очень хорошо умею танцевать. Обычно, если я ходила с подружками в клуб, то неумело дрыгалась в толпе не в такт музыке как и другие. А сейчас мне предстояло подобно Мате Харри соблазнить, покорить всех невероятным экзотичным танцем, который никто никогда не видел.

Из журнала я знала, что Мата исполняла индийские танцы и танец живота, а также стала прародительницей стриптиза, обнажаясь во время выступлений, чем собственно и сводила с ума экзальтированных поклонников.

Я закрыла глаза, представив, что играет одна из самых сексуальных песен Бейонсе. Мне нравился клип, где она поет вместе с Шакирой и исполняет очень чувственный танец.

Я Бейонсе, я Шакира, я Мата Харри, я Ирина Шейк, Кайли Дженер, наконец.

Я третьенькая из Виа-Гры. Сейчас я всем покажу.

Костюм свой я смоделировала лично. На ногах оставила прозрачные шаровары, стянутые на щиколотках браслетами с серебряными колокольчиками. Сверху шаровар полагалась прозрачная летящая юбка, схваченная клиновидным поясом, сшитым полностью из жемчужин. Так что самое интимное прикрывалось.

Верхняя часть тела оставалась полностью обнажена, кроме груди разумеется. У индийских купцов мне удалось раздобыть две круглые выгнутые золотые пластины, украшенные драгоценными камнями. С помощью золотистых тесемок я скрепила их и привязала к шее и вокруг спины. Таким образом у меня получился драгоценный бюстгальтер. Уже представляю, как археологи в наше время раскопают это чудо техники. Сенсация! Первый примитивный бюстгальтер был изобретен в 14 веке в Китае, он представлял собой две золотые чашки, куда собственно и помещались груди женщины!

На шею я повесила громоздкое ожерелье, на живот золотые тонкие цепочки, на руки множество звенящих браслетов.

Волосы я распустила, так как сама не умела делать сложных причесок, да и в танце это ни к чему. На макушку нацепила корону, напоминающую головной убор индийских богинь.

Мое отражение в зеркале поразило меня. Хоть я и маленького роста, фигура, оказалось, у меня хорошая. Хотя раньше я никогда не замечала этого, облачаясь в джинсы и худи, стараясь делать так, чтобы никто не смотрел на меня.

Округлая грудь волнующе вздымалась, схваченная золотыми чашами. Талия довольно тонкая по сравнению с бедрами, увеличенными шароварами и жемчужным поясом. Не Ким Кардашьян, но все же хороша, согласилась я сама с собой.

Не ожидала такого эффекта. Эта одежда делала меня по-настоящему сексуальной и загадочной одновременно.

Но пора уже было отправляться ближе к сцене. Пока выступали местные девушки, грациозно застыв в разнообразных позах, я оценила диспозицию.

Базилио, Берке и Ван Го сидели почти перед сценой, что было мне на руку. Тал Тал расположился в самом темном углу. В его глазах отражался огонь свечей. Он задумчиво смотрел на послов, но они его не видели.

Представляю, что про меня подумает Тал Тал, когда увидит, что я приготовила. Наверно перестанет считать меня невинной овечкой. Но разочаруется ли он во мне. Я прикусила губу. А если я опозорюсь? Если сделаю что-то неправильно. Но не про него я сейчас должна думать. А про ильханитов.

На импровизированную сцену, откуда только что ушли весенние девушки, исполняющие китайские традиционные танцы, вышел приземистый евнух в расписном атласном халате. Раскинув руки перед гостями в обнимающем жесте, он с восторгом произнес:

— Господа, гости нашего чайного дома! Сейчас вас ждет гвоздь нашей программы. Перед вами выступит загадочная и неповторимая танцовщица из Индии. В ее исполнении вы увидите брахманский танец волшебного цветка, который многие века хранился в тайне до этого дня. К нашей большой радости и наслаждению для глаз мы все сможем лицезреть уроженку северных народов Европы и индианку одновременно. В ее глазах горит огонь Востока, в ее теле гибкость пантеры, вот поистине новая звезда на ночном небе, затмившая собой луну. Встречайте, госпожа Мату Хари!

Пока тушили свет, я накинула изумрудный халат на плечи, а на лицо прозрачную повязку, скрывающую лицо до самых глаз, густо подведенных черной тушью.

В полнейшем мраке я проскользнула на сцену, усыпанную лепестками роз. Раздались звуки бубна. Свечи по бокам от сцены стали зажигаться по одной, явив мой силуэт, застывшей спиной к зрителям.

Когда свет полностью прогнал мрак, а бубен разбудил тишину и к нему присоединилась серебристая песнь скрипки, я встала и развернулась лицом к залу. Не распахивая халат, я подняла руки, бубенчики звякнули в такт моим движениям.

Музыка заиграла ритмичнее, раскурившийся фимиам окутал сцену. Я, подчиняясь плавным движениям, изогнулась, вскинув руки, изображая разнообразные мудры.

Краем глаза я следила за мужчинами в зале. Их глаза загорались по очереди как пламя свечей. Но и этого недостаточно. Трое послов с частичной заинтересованностью следил за моими движениями.

Покружившись, я бросила взгляд на Тал Тала. Он также смотрел на меня со своим холодным выражением на лице.

Бубен уже задал бешеный ритм, под стать ударам моего сердца. Сделав круг, я внезапно скинула халат, оставшись в своем полуобнаженном наряде.

По залу пронесся вздох восхищения. Я поймала несколько восторженных взглядов мужчин на своем теле. Это придало мне смелости. И бесшабашно, отдаваясь ритму и первобытному инстинкту, я танцевала. Руки словно маленькие змеи извивались в воздухе, ноги плавно кружились, отлетая от пола, будто вместо браслетов на них были подвешены маленькие крылья как у Гермеса.

И король Шиньяна, и Берке и даже Базилио уже с жадностью следили за каждым моим движением. Я грациозно спустилась со сцены и закружилась у их стола.

— Она моя, — услышала я шепот Базилио.

— Нет, брат, я первый ее заприметил, — грозно ответил Берке.

Я пронзила их взглядом, они оба протянули мне руки, помогая вновь забраться на сцену.

Базилио задержал мою ладонь в своей, Берке, увидев это, также дернул меня на себя.

Надо было срочно избавиться от них, чтобы не нарушить танца, но и не упустить их. Я потянула обоих на себя, и когда они чуть было не легли на сцену, я высвободила свои ладони, сняла с каждой руки по браслету и бросила обоим, поддев босыми ногами.

Мужчины жадно схватили украшения и с вожделением посмотрели мне вслед. Я встала посреди сцены, чтобы исполнить последние движения, как вдруг почувствовала, что тесемки, сдерживающие чаши на груди, порвались от моих интенсивных танцев.

Ахнув, я развернулась к залу спиной. Как раз вовремя моя грудь обнажилась. Бюстгальтер со звоном, заглушающим тонкую мелодию скрипки, покатились по полу.

В зале оживленно заахали. Я прикрыла грудь рукой и тут свет погас. Свечи словно задуло сильным порывом ветра.

Воспользовавшись тьмой, я скрылась за сцену, собираясь в гримерку. Но тут же налетела на кого-то, испугавшись, я хотела развернуться, но бежать обратно на сцену тоже не вариант. Я вжалась в стену, прикрыв грудь руками.

— Кхм, — знакомый голос.

— Господин Тал Тал, — дрожащим голосом спросила я.

В окружающей тьме я едва различала его силуэт. Он стоял буквально в двух шагах от меня, так как коридор был чрезвычайно узок. Я подняла голову, чтобы посмотреть ему в лицо, хотя видно его и не было.

— Слава Богу, это вы, но пустите меня, мне надо бежать, потому что с минуты на минуты послы пришлют за мной. Дело сделано, не так ли?

— Сделано? Что это такое было? — спросил он.

— Ну пустите же, — настойчиво повторила я, не собираясь отвечать.

— Я и не держу, — ответил он.

Это было правда. Тал Тал не прикасался ко мне, но стоял напротив, нависая и не давая пройти.

Мое сердце гулко билось прямо в ладони.

— Мне надо одеться, — тихо сказала я.

— Зачем было раздеваться.

— Так вам не понравилось, что ли? — зазвеневшим голосом спросила я, чувствуя нарастающую обиду. Неужели опять как Баян будет распекать меня.

Тал Тал молчал, до меня доносилось лишь его дыхание. Отчего по коже побежали мурашки.

— Так, что? — спросила я тонким голосом.

Тал Тал шумно вздохнул.

— Благородный муж не дает волю страсти…

Он резко замолчал, потому что из-за сцены показался толстый евнух, он помчался по коридору прямо навстречу нам. Пробегая мимо, он попытался протиснуться между Тал Талом и стеной, случайно оттолкнув генерала прямо на меня.

Получилось так, что Тал Тал прижался ко мне, закрывая собой. Я удивленно ахнула и сжалась, почувствовав, как его сердце барабанной дробью стучало рядом с моим.

— Ах, что вы себе позволяете! — пропищала я, страшно покраснев.

Тал Тал сразу же отпрянул, а я побежала по коридору, желая поскорее скрыться в гримерке. Захлопнув дверь, я прижалась спиной к ней.

— Ничего себе, благородный муж не поддается страсти! Ох-ох-ох!

В дверь постучали. Я поспешно накинула один из лежащих здесь халатов и спросила: «Кто это?»

— Это евнух Ву, госпожа Мату Хари.

— А входите, — я устало опустилась на подушки.

Евнух зашел, прикрыв за собой дверь.

— Госпожа Мату Хари, господа из Ильханата просят вас оказать милость и еще раз лицезреть ваш танец, но уже в более приватной обстановке в их комнатах. Также они приглашают вас разделить с ними ужин.

— Передайте им, — велела я, — что госпожа Мату Харри — не продажная женщина, что я буду только танцевать, как и угодно богу Шиве, ибо я воспитывалась в глубинах древних монастырей, и танцую только в его славу, исполняя ритуал.

Я плела все, что когда-то читала в своих журналах.

— Как вам будет угодно, госпожа. Я вернусь с ответом.

— Идите и принесите мне мои одежды со сцены, — с царственным видом заявила я.

Комната послов ильханитов.

С одной стороны я волновалась, приходя к ним, а с другой меня охватило приятное чувство удовлетворения. Я смогла. Смогла доказать себе, что способна на такие поступки. Сейчас предстояло не менее сложное действо. Как же я узнаю у них о чем они говорили с Ван Ю. Самым болтливым, на мой взгляд, был король Шиньяна. Наверно, с него и начнем.

Евнух постучал и нас впустили. Я не стала снимать повязки с лица, чтобы придать себе более загадочный и отрешенный вид. Послы уже собрались за столом.

— Прекрасная Мату Хари, как же мы вас заждались! — воскликнул Ван Го, я склонила голову в полупоклоне.

Базилио и Берке смотрели на меня все с тем же вожделением, но что-то странное я заметила в их взглядах. Что-то неправильное.

Я прошла внутрь комнаты. Евнух только собирался выйти, как к нему подошел Берке и одним движением перерезал ему горло. Изрыгая кровь, толстяк свалился на пол.

Меня словно парализовало от страха. Ноги приросли к полу.

— Ну что, красавица, — Базилио подошел ко мне, — думала мы не знаем, что ты неспроста здесь.

— Я…не знаю…о чем вы, — задыхаясь, ответила я, глядя на труп евнуха.

— Твой танец мы уже видели, — продолжил Базилио, — пожалуй, это было лучшее, что я видел в своей жизни. Тебе и правда удалось заворожить меня, колдунья. Поэтому, когда все закончится, я заберу тебя себе. Не бойся так, что побледнела? Я умело обращаюсь с женщинами, обещаю, тебе понравится.

Он звонко рассмеялся и заглянул мне в глаза, в которых плескался ужас.

— Не думаю, что я собираюсь оставить ее в живых, — мрачно сказал Берке, он также подошел ко мне, потом резким движением сорвал маску с лица.

— Ах, милашка, какие губки, — не унимался Базилио, — бьюсь об заклад, ты можешь дарить страстные поцелуи.

— Сейчас я отрежу тебе эти губы, — перебил его Берке, — если не скажешь кто ты и откуда? Зачем проникла к нам? Кто подослал тебя? Чего тебе надо? Хочешь отравить нас?

— Нет, нет, что вы, я этого не хотела.

— Хозяйка этого дома рассказала нам, что ты подкупила ее, чтобы соблазнить нас, к сожалению, ее тоже пришлось убить, — заявил Берке.

Базилио пожал плечами, будто извиняясь за несдержанность брата.

— Но я просто танцовщица, ничего такого, я подкупила ее только для того, чтобы станцевать и заполучить богатых мужчин, ничего больше, — затараторила я.

— Стерва! — рявкнул Берке, вдруг он схватил меня за горло, поднял и потащил к столу.

Я захрипела, не имея возможности дышать.

Король Шиньяна встал из-за стола, предварительно опрокинув все, что там было на пол.

Берке положил меня на стол как дохлую селедку и, наконец, убрал руку с горла. Я закашлялась, слезы смешивались с тушью, не давая хорошо видеть..

Берке продемонстрировал мне свой окровавленный нож.

— Сейчас я нарисую тебе улыбку от уха до уха, а перед этим изуродую твое красивое личико и нежное тело.

— Какая белая кожа, — вздохнул Базилио, — Берке, есть и другие способы убеждения, лучше бы ты оставил ее мне.

Берке нагнулся надо мной и занес нож над лицом. Всматриваясь в меня несколько мгновений, он сказал хрипло.

— А и правда, жаль портить такую красоту. Давай сначала позабавимся с ней, а уж потом я ее убью.

— Заметано! — обрадовался Базилио.

— Все выйдете! — велел Берке.

— Что? — возмутился его брат.

— Я не собираюсь ни с кем делиться!

— Ну это уже нечестно!

— Тогда я просто убью ее!

С этими словами Берке вскочил на стол, оседлав меня. Всей своей тяжестью он уселся на мои бедра. Наклонившись к моему лицу, он чиркнул ножом по плечу. Боль обожгла огнем, и теплая кровь стремительным ручейком потекла по руке.

— Стойте! Стойте! — задыхаясь, выкрикнула я, — не убивайте меня, я все скажу! Не убивайте и не насилуйте!

С трудом я подняла обе руки, упираясь ими в грудь Берке. Я отвернула лицо в сторону, только бы не видеть его страшного лица над собой.

— Так что ты хочешь сказать? — спросил он, но не встал.

— Я прибыла сюда… — не без внутренней борьбы сказала я, — с послами от императора, они должны с вами встретится, если не верите, то позовите их сюда.

— Что-то я не верю, — Берке наклонился ближе.

— Это правда, правда, — панически выкрикнула я, — спуститесь вниз и позовите господина Тал Тала. Он и есть человек императора.

Я тяжело выдохнула. Берке слез с меня. Осмотрел мой откровенный экзотический наряд, задержав взгляд на вздымающейся груди в золотых чашах.

— Зачем им тогда понадобилась шлюха? — спросил он у Базилио.

— Наверно, подарок такой. Говорил я тебе, что ты слишком подозрителен, — ответил ему тот раздраженно.

Они отошли и зашептались. Я уловила слово «канцлер» в их разговоре. И обратила свой взгляд на короля Шиньяна. Он, хитро улыбаясь, смотрел на меня. В страхе я никак не могла понять, что они задумали и как из этого выкрутится. Я проклинала себя за то, что попросила их привести Тал Тала. Но не знала другого способа спастись. В итоге он ведь все уладит. Мы ведь и правда послы.

— Привести его сюда силой? — спросил Берке у Базилио.

Я взволнованно приподняла голову. Неужели они хотят напасть на Тал Тала.

Ван Го подошел к братьям.

— Не стоит, я знаю Тал Тала. Он искусный воин, ловкий и очень сильный. В бою с ним сравнится только багатур Баян. Поэтому лучше приведите его сюда под благовидным предлогом. Например, скажите, что госпожа Мату Хари зовет его для прояснения некого недоразумения, возникшего между нами. Не знаю, кто ему эта женщина, но бьюсь об заклад, он явится. Тогда вы, господин Берке, будете стоять тут за дверью. Как только он войдет, вы господин Базилио толкнете его сзади, а вы, господин Берке, обезоружьте его. Только поставив его на колени, мы сможем быть покойны, что он не убьет нас. Тогда мы и выведаем, почему они подослали к нам эту девчонку, собираясь, видимо отравить нас.

Базилио ушел, а Берке связал меня и заткнул рот тряпкой, поставил на колени возле стола. В ужасе я ждала, когда их план прийдет в действие. Оставалось только молиться Богу, чтобы спастись. Послы совершенно ничего не понимали и не хотели слушать. Вероятно Ван Ю каким-то образом настроил их против нас, заверив, что мы собираемся их убить. А я своим неуместным появлением только добавила масла в огонь. Тал Тал был прав, мой план ни к черту.

Загрузка...