Одри
— О БОЖЕ, ОН В ЛИМУЗИНЕ! — закричала Люси, разворачиваясь от окна, в которое подглядывала. Глаза у неё огромные. — Одри, он прислал за тобой лимузин!
Я прижимаю ладонь к животу. Лимузин — это нормально. Лимузин — это не… ничего… особенного.
Через пару секунд раздаётся стук в дверь. Я отталкиваю Саммер с дороги и открываю дрожащими руками. Но на пороге — не Флинт. Передо мной стоит серьёзного вида мужчина в тёмном костюме с плотным белым конвертом в руках.
— Мисс Одри? — спрашивает он.
Я киваю, и он протягивает мне конверт.
— От мистера Хоторна. К сожалению, он не сможет сопровождать вас сегодня утром, но надеется, что это хотя бы частично всё компенсирует.
Я пытаюсь не обращать внимания на разочарование, набирающее силу внутри, и поддаюсь любопытству, сгорающему изнутри, когда открываю конверт и достаю карточку с золотой каймой.
— Ты видишь это? — шепчет Саммер. — Даже его канцелярия выглядит дорогой.
Я закатываю глаза и поворачиваю карточку так, чтобы читать только самой.
Одри,
Прости, что не смог приехать этим утром. Возникла срочная встреча по следующему проекту, и раз уж я выступаю там в роли продюсера, пропускать было бы неразумно. В конце концов, женщины из моей семьи уверили меня, что тебе даже больше понравится то, что я для тебя запланировал, если меня рядом не будет. Надеюсь, они правы, но всё равно не хочу портить сюрприз. Так что, если позволишь мне одну маленькую прихоть — доверься Чарльзу и просто сядь с ним в машину. (Пожилой, лысеющий, в тёмном костюме? Если тебе передал этот конверт кто-то другой — ни в коем случае не садись!)
Если у твоих сестёр есть время — они могут поехать с тобой. Если нет — не беспокойся. Мои сёстры уже ждут тебя на месте.
Надеюсь, это будет прекрасный день.
И, Одри — пожалуйста, не возражай. После всего, что ты делаешь для меня, это — минимум, что я могу сделать для тебя.
— Флинт
Я поднимаю глаза и встречаюсь взглядом с мужчиной.
— Вы — Чарли?
Он кивает.
Я смотрю на сестёр, чувствуя, как волнение охватывает всё тело. Руки дрожат. Люси замечает, как трясётся карточка, и осторожно протягивает руку.
— Можно?
Я киваю, и она берёт карточку из моих пальцев. Саммер подходит ближе, и они читают вместе.
— Ого, — наконец говорит Люси. — Как ты себя чувствуешь, Одри?
— Не знаю, — говорю я, прижимая ладонь к животу. — Немного перегружена.
— Так, послушай, — говорит Люси, обнимая меня за талию. Я не очень хорошо переношу сюрпризы — это давно известно, и мои сёстры не раз видели, как я паникую. В этом нет ничего страшного. Обычно мне просто нужно немного времени, чтобы адаптироваться. — Да, это сюрприз, — продолжает она. — Но Флинт, похоже, сделал всё возможное, чтобы тебе было комфортно.
Саммер оказывается с другой стороны, и они как обычно становятся по обе стороны от меня.
— Ты ему доверяешь? — спрашивает она.
— Доверяю, — отвечаю я, и понимаю, что даже не нужно об этом задумываться. Я действительно ему доверяю. Может, это странно, учитывая, как мало я о нём знаю. Но я точно знаю: он никогда не стал бы намеренно ставить меня в неудобное положение. Он всё это время был очень осторожен, всё делал так, чтобы я чувствовала себя в безопасности.
— Думаю, всё будет хорошо, — добавляю я — скорее, чтобы самой себя успокоить. — Ну, так что… вы хотите поехать со мной?
— Мы выезжаем из Силвер-Крик? — спрашивает Люси, хотя откуда мне знать ответ — я сама ничего не знаю. — У меня дежурство, но если остаёмся в городе, то, может, смогу.
Мы втроём поворачиваемся к Чарли.
— В Силвер-Крик вы не останетесь, — сухо говорит он.
— Увы, — говорит Люси. — Тогда я пас.
— Я тоже не смогу, — говорит Саммер. — У меня куча материалов по допросам на сегодня. Хотя если задержусь сегодня вечером…
Она наклоняет голову, будто раздумывает, но Люси тут же её перебивает:
— Нет! — резко говорит она. — Если я не могу отпроситься, ты тоже не можешь.
— Это не так работает, Люси, — фыркает Саммер. — Мы не сиамские близнецы.
— Это как раз так работает, — парирует Люси. — Ты не можешь веселиться без меня. Особенно, если это веселье связано с кинозвездой.
— Да какая тут кинозвезда, если самого Флинта даже рядом не будет? — говорю я.
— Это будет «организовано-кинозвездой» веселье. А значит — дорого и шикарно, — поясняет Саммер.
— А мы всё узнаем, когда Одри вернётся, — добавляет Люси. Саммер вздыхает:
— Ладно. Но если бы мы не знали, что с ней будут сёстры Флинта, я бы тебя бросила и поехала с ней — только чтобы она не была одна.
— Конечно бы поехала. И я бы тебя отпустила. Но это уже неважно, верно? Мы обе остаёмся дома.
— Ладно, остаёмся, — сдаётся Саммер. — Господи, какая ты категоричная.
Я беру сестёр за руки.
— Спасибо, что переживаете за меня. — Я улыбаюсь, стараясь их успокоить. Немного волнения всё ещё чувствуется — оно всегда есть, когда дело касается неизвестности. Но гораздо больше — радости. Взволнованной, приятной радости. Им не о чем беспокоиться.
Я смотрю вниз — на джинсы и белую футболку с V-образным вырезом, которую одолжила у Люси, потому что она уверяла, что это лучше, чем все мои футболки с научными каламбурами.
— Чарли, — поднимаю я взгляд, — вы знаете, куда мы едем? Я нормально одета?
Он кивает.
— Мне велели не сообщать вам ничего, кроме того, что написано в карточке. Но, насколько мне известно, вы вполне соответствуете дресс-коду.
Я глубоко вдыхаю и смотрю на Люси и Саммер.
— Ну, значит, увидимся позже?
Они бросаются ко мне и обнимают вдвоём.
— Что бы это ни было — всё будет замечательно, — шепчет Саммер.
Я слышу её слова, но не упускаю тревожный блеск в её глазах. И не могу их винить. Иногда мне кажется, что сёстры забывают, на что я способна — просто потому, что я сама всё сузила вокруг себя. Но то, что я не люблю шумные компании, не значит, что я беспомощна.
— Девочки. Всё нормально. Перестаньте волноваться.
— Всё нормально, — говорит Люси. — У тебя всё получится.
Я обнимаю их в последний раз, а потом иду за Чарли к лимузину — хотя, по сути, это больше похоже на растянутый внедорожник. Он огромный и, честно говоря, кажется излишним для одной пассажирки. Но мне становится немного легче, когда я замечаю эко-значок на двери — машина полностью электрическая.
Я жду, пока Чарли откроет дверь, и забираюсь внутрь.
— В холодильнике напротив вас — охлаждённая вода и газировка, — говорит он через приоткрытую дверь. — В корзине рядом — закуски. Угощайтесь, чем захотите.
— Спасибо, Чарли, — отвечаю я, хоть на самом деле из-за нервов есть мне совсем не хочется. Когда лимузин выезжает на шоссе в сторону Эшвилла, я понимаю: вся идея сегодняшней встречи с Флинтом была в том, чтобы обсудить границы и ожидания. Я не очень люблю сюрпризы, но ещё меньше — неопределённость.
Я достаю телефон, собираясь написать Флинту и напомнить, что он мне кое-что должен — разговор. Но прежде чем успеваю набрать хоть слово, вижу: от него уже пришло сообщение.
Флинт: Спасибо, что согласилась поехать. Прости ещё раз, что не смог сам быть рядом. Твои сёстры смогли присоединиться?
Одри: Обе сегодня работают, так что я одна. Но спасибо, что пригласил их.
Флинт: Я думал, они тебе понадобятся, чтобы вообще согласиться поехать. Теперь я ещё больше благодарен тебе за «да».
Одри: Ну, они действительно мне понадобились. Я, мягко говоря, не фанатка сюрпризов.
Флинт: Принято. Но надеюсь, этот тебе всё-таки понравится.
Флинт: Хорошего дня, Одри.
Флинт: Я буду о тебе думать.
Я откидываюсь на спинку сиденья, остро ощущая, как у меня замирает сердце. У меня не так уж много опыта в подобных ситуациях, но в сообщениях Флинта… не знаю. Есть что-то большее. Это не совсем флирт, но и не то, что обычно пишут знакомым. А может, я ошибаюсь. Может, он со всеми такой внимательный и заботливый.
Я делаю пару скриншотов нашей переписки и пересылаю их сёстрам.
Одри: Ну что, делитесь мыслями.
Саммер: Эммм… он однозначно в тебе заинтересован.
Люси: Угу. Полностью согласна.
Одри: Но действительно ли? Как я вообще могу понять, что из этого настоящее, если наши отношения — фальшивка?
Люси: Ну, вы же притворяетесь только на публике, да? Почему его сообщения тогда должны быть неискренними?
Саммер: Согласна с Люси. Думаю, ты ему и правда нравишься. Но тебе всё равно надо с ним поговорить. Тебе нужны правила, женщина!
Они не могут быть правы.
Я уже столько ночей не спала, переживая из-за роли ненастоящей девушки кинозвезды.
А как быть настоящей — я вообще не представляю.
И всё же, когда я тянусь к корзине рядом и достаю пакетик миндаля в шоколаде, позволяю себе одну легкомысленную, абсолютно нелепую мысль:
К такому точно можно привыкнуть.
О, Господи. Если я думала, что лимузин от порога дома — это роскошь, то теперь я вообще не понимаю, как на это реагировать.
Потому что мы находимся в аэропорту Эшвилла. На взлётной полосе. Рядом с частным самолётом.
Никаких очередей. Никаких сотрудников регистрации. Никакой проверки безопасности. Только я, Чарли и лестница, ведущая в настоящий самолёт, который здесь только ради меня.
— Это не по-настоящему, — говорю я вслух.
Но тут на вершине трапа появляется Оливия, младшая сестра Флинта.
— Одри! Ты приехала!
Рядом с ней появляется ещё одна женщина. Кажется, Кейт? Она замужем за одним из братьев Флинта, но я не помню, за кем именно. Она широко улыбается и машет рукой.
Я смотрю на Чарли, и он кивает, как будто понимает, что мне нужен лёгкий толчок.
— Здесь я с вами прощаюсь, — говорит он. — Надеюсь, у вас будет чудесная поездка.
Поездка? Куда, чёрт возьми, я еду? И зачем?
— Давай, — зовёт Кейт. — У нас много дел, детка!
Оливия встречает меня на полпути по трапу и заключает в крепкие объятия.
— Как ты? Ты была в шоке? Ты в восторге?
— Эм… я должна быть в восторге? — удаётся выдавить мне. — Я всё ещё не понимаю, что происходит.
— Девочка моя, ты однозначно должна быть в восторге. — Она обнимает меня за плечи и втягивает на борт самолёта. Который совсем не как самолёт. Это скорее шикарная гостиная. Кожаные кресла, поворачивающиеся в любую сторону. Стильная деревянная отделка. Настоящий диван вдоль одной из стен. Напротив — стол с полноценным завтраком: маффины, соки, киш, пять видов фруктов.
Я смотрю на Оливию.
— Это всё для нас?
Она кивает.
— Ты голодна? Мы ждали тебя, но Тэйтум сейчас начнёт грызть собственную руку, если не начнём есть.
— Это всё кормление грудью, — говорит Тэйтум. — Я буквально голодная всё время.
— Ты помнишь Тэйтум, — говорит Оливия. Она наклоняется ближе. — Это первый раз, когда она оставила малыша, так что сегодня она может быть немного эмоциональной. Она замужем за Ленноксом, он на два брата старше Флинта.
Я киваю, благодарная, что она добавляет родственные связи — сама я бы точно всех не запомнила.
— А Кейт — она замужем за Броуди, он идёт сразу после Флинта. А это Лайла, жена Перри. Перри — старший. Мы её обожаем, потому что она приручила его ворчливость и сделала из Перри настоящего милашу.
— Поняла, — говорю я. — А вы с Перри управляете фермой, верно?
Оливия кивает.
— Да! А Тэйтум консультирует рестораны, Лайла преподаёт фортепиано и вокал, Кейт — редактор модного журнала, и мы совершенно не ждём, что ты всё это запомнишь.
Я улыбаюсь.
— Постараюсь.
— Обещаю, мы снисходительные, — говорит Тэйтум, поднимаясь за тарелкой. — Особенно если нас кормят.
— А как насчёт твоего мужа? — спрашиваю я у Оливии. — Он ведь не был у Флинта в ту ночь?
Оливия улыбается, лицо её становится мягче.
— Тайлер. Он видеограф из Шарлотт, часто ездит по работе, но сейчас у него нет поездок, так что ты обязательно с ним познакомишься в следующий раз, когда мы все соберёмся. Он замечательный.
Я не упускаю, как легко она включает меня — будто само собой разумеется, что я буду с Флинтом на всех семейных сборах.
Стараюсь не придавать этому слишком большого значения, пока мы накладываем себе еду, а весёлый разговор гудит по салону. Трудно поверить, что эти женщины — просто золовки, потому что они звучат в точности как мои сёстры. Заканчивают фразы друг за друга, дразнятся добродушными шутками. Удивительно повезло, что в семье с четырьмя сыновьями все жёны так хорошо ладят.
В редкую паузу тишины я спрашиваю:
— А что вы будете делать, если Флинт женится на девушке, которая вам не понравится?
Они все замирают, взгляды любопытные, и я вдруг понимаю, как странно звучит вопрос без контекста.
— Простите. Я просто к тому, что вы так хорошо ладите. Вы будто настоящие сёстры. Или как минимум лучшие подруги. Я просто… — я пожимаю плечами, чувствуя себя неловко. — Просто подумала, как грустно будет, если Флинт выберет кого-то, кто не впишется.
Лайла пожимает плечами.
— Кого угодно можно полюбить, если постараться, — говорит она спокойно. Её мягкий южный акцент делает слова такими же ласковыми, как их смысл.
— Оу, — говорит Оливия. — Обожаю это. Но если он выберет кого-то, кто нам не понравится, мы просто не дадим ему на ней жениться.
Все смеются, но смех тут же стихает, когда за моей спиной кто-то откашливается.
— Доброе утро, дамы.
Кейт и Тэйтум сидят напротив меня, и я вижу, как у них меняются выражения лиц, прежде чем сама оборачиваюсь. И сразу понимаю, почему у них отвисли челюсти.
Мужчина за моей спиной, очевидно, пилот, который будет вести нас куда бы мы ни направлялись. И он невероятно хорош собой. Высокий. Тёмные волосы. Чёткие черты лица. Прекрасные карие глаза.
— Меня зовут капитан Блейк Салано. Для меня честь быть вашим пилотом сегодня.
Мы синхронно киваем, но никто не говорит ни слова.
— Погода между Эшвиллом и Нью-Йорком ясная, так что нас ждёт лёгкий, приятный полёт. Я оставлю вас наслаждаться завтраком. Хотел лишь заверить — вы в надёжных руках.
— Вот уж не сомневаюсь, — бормочет Тэйтум, и Кейт давится от сдерживаемого смеха.
Как только капитан возвращается в кабину, Оливия вытаскивает телефон, а мы начинаем хихикать.
— Что это вообще было? — говорит Лайла. — Откуда он взялся?
— У меня ощущение, что стоит задуматься, а настоящий ли он пилот или просто друг-актёр Флинта в образе, — говорит Тэйтум.
— Нам точно нужны ответы, — говорит Оливия. — И я их получу прямо сейчас. — Она делает вид, что звонит Флинту, и кладёт телефон на стол, за которым мы завтракаем.
— Эй, что случилось? Всё в порядке? Одри добралась?
У меня замирает сердце, когда он произносит моё имя, а Кейт смотрит на меня и прикладывает руку к сердцу, будто не верит, как это мило, что он сразу спросил обо мне.
— Она здесь, всё хорошо, и ты на громкой связи. Мы просто хотели убедиться, что капитан Блейк Салано — настоящий пилот, а не кто-то с твоей последней съёмочной площадки.
Флинт смеётся.
— Я думал, он вам понравится.
— Внешне — да. Но все мы, женщины в счастливом замужестве, хотим быть уверены, что он довезёт нас до Нью-Йорка целыми.
— Лив! Ты только что испортила Одри сюрприз?
Она поднимает глаза на меня.
— Капитан Салано уже всё выдал, но она всё равно не знает, что мы там будем делать.
Единственное, что отвлекло меня от вопроса про Нью-Йорк — это звонок Оливии Флинту, но теперь вопрос буквально жжёт язык.
— Ладно, расскажи ей, — говорит Флинт. — Она не любит сюрпризы.
Глаза Оливии встречаются с моими, и сердце снова сжимается — Флинт помнит. Помнит, что я ему говорила.
— Мне пора, — говорит он. — У меня начинается встреча, но позаботьтесь о ней, ладно? Эй, Одри?
Все поворачиваются ко мне.
— Да? — говорю я, гордая тем, что голос не дрожит.
— Постарайся хорошо провести время, ладно?
Я прикусываю губу.
— Я постараюсь.
Как только звонок заканчивается, сёстры выдают целый хор вздохов и визгов.
— Девочка, — говорит Кейт, слегка толкнув меня в плечо. — Что ты с ним сделала?
Более важный вопрос: что он делает со мной?
— Ну что, хочешь узнать, зачем мы летим в Нью-Йорк? — спрашивает Лайла.
Оливия бросает на стол кредитную карту. Я наклоняюсь и вижу, что на ней выгравировано имя Флинта.
— Приготовься, Одри, — говорит Оливия. — Мы едем по магазинам.