Глава 9

Как всегда, загорелый, в угольно-черных брюках и белой рубашке с закатанными рукавами. Черт, в действительности он выглядит намного лучше, чем в моем воображении. Как такое вообще возможно?

Он за руку поздоровался с барменом и опустился на табуретку. У меня было достаточно причин желать, чтобы он не заметил меня в компании циркового клоуна — Фила. Но углубляться в обсуждение этих причин я не рискну.

— Срочно, говорите? — сказала я в молчащую трубку. — Стабилизируйте пациента. Я сейчас буду.

И сунула телефон обратно в сумку.

— Извините, Фил. Мне нужно вернуться в больницу. Удачи вам с вашими унитазными сиденьями.

Он вытер рот тыльной стороной руки и, еще больше повысив голос, недоуменно спросил:

— Уходите? Прямо посреди ужина?

Я вздохнула:

— Нет. Ухожу прямо посреди вашего монолога.

Он нахмурился:

— Вам не кажется, что это грубо?

И он, конечно, был прав. Но я устала, меня все раздражало, и я уже отдала должное этому фарсу под видом свидания.

— Да, это грубо. Так же, как полностью завладеть разговором и тыкать вилкой в мою грудь.

Вечер в любом случае катился к чертям. Так пусть уже ситуация взорвется.

Его щеки, набитые непрожеванным мясом, круглились как у бурундука:

— Это был комплимент. Такая большая грудь, а выглядит натуральной.

И он жестом показал, будто обхватывает себя за внушительного размера молочные железы.

— Мне пора, — я взялась за ручки сумки.

— Но как же ужин? — Его голос стал еще громче. Я почувствовала, как лицо заливает краской стыда.

— Вам придется закончить его без меня. Простите.

— Нет, я имею в виду — кто оплатит ваш заказ? Точно не я. Тем более что вы встаете и уходите посреди свидания.

Мне просто хотелось скрыться как можно скорее и по возможности незаметней, но он орал, как морская чайка, и люди в радиусе трех ближайших столиков обернулись в нашу сторону. И все, кто сидел у бара, — тоже.

Включая Тайлера Конелли.

— Манеры у тебя просто класс, тебе это известно, Фил?

Я достала и открыла кошелек, помолившись, чтобы в нем оказались наличные. Но наличных у меня, конечно, не было. Вместо них я выдернула дебетовую карточку. Чтобы рассчитаться, мне придется дожидаться официанта на месте. Поверить не могу в этот кошмар.

Я поискала глазами официанта.

И вместо него наткнулась взглядом на Тайлера.

Ему хватило тактичности, чтобы не усмехнуться. Он поднял кружку с пивом, которую бармен только что поставил передним, и сделал глоток. Наблюдая.

— Я понимаю, вы в Белл-Харборе недавно, — продолжил Фил, по-прежнему не понижая голоса. — Поэтому вам все в новинку, но не стоит сбегать со свидания. Слухи здесь разносятся быстро.

— Правда?

Если бы это было так, кто-нибудь предостерег бы меня от него.

— Да. И мужчины не любят таких, которые не дают, а только дразнятся.

У меня отвисла челюсть, и в голове стало пусто. На долю секунды. Потом там возникла картина: я молочу по черепу Фила Картера его же чертовым унитазным сиденьем. Прежде чем я смогла сформулировать ответ, в котором выразила бы всю обуявшую меня ярость, Тайлер поднялся с барной табуретки, оставив пиво на стойке, и подошел к нашему столу.

— Добрый вечер, доктор Роудс, — в его голосе не было ни тени насмешки. — Вы уходите? Я провожу вас до машины.

— Вы кто? — Фил снова ткнул вилкой, теперь в его сторону.

— Я друг доктора Роудс.

И в настоящий момент он был моим другом. Он мог хлестать виски, выгуливать чужих собак, крушить пристани, но в сложившихся обстоятельствах все равно был меньшим злом.

— Сначала мне нужно заплатить, — я подняла вверх карточку.

Тайлер посмотрел на нее секунду, а потом скривился, повернувшись к моему незадачливому кавалеру:

— Серьезно, приятель? Будь мужчиной.

Он протянул руки к спинке моего стула и выдвинул его. Я машинально встала. Похоже, мы уходим. Я уронила карту обратно в сумку.

Я чувствовала, как со всех сторон меня сверлят взглядами посетители, но когда подняла глаза, казалось, каждый изучал еду у себя на тарелке.

Я услышала, как Фил пробормотал себе под нос:

— Конечно, семьдесят два процента. Чему тут удивляться?

Тайлер легонько придерживал меня рукой за талию, пока вел до двери. Следовало сказать ему, что со мной все в порядке и не обязательно провожать меня, словно девицу, попавшую в беду. Меня не пугали мужчины вроде Фила Картера. Единственное, о чем я жалела, — что впустую потратила прекрасный вечер. Могла бы валяться дома в удобных штанах и читать об успехах ринопластики, а не смотреть, как этот неряха заглатывает пишу, будто пеликан.

На улице, как только мы отошли от панорамных окон ресторана, я шагнула в сторону от Тайлера и остановилась:

— Спасибо. Я ценю вашу заботу, и помощь пришлась кстати. Хотя я бы и сама с ним справилась.

— Уверен, что справились бы, но он вел себя как скотина.

— Да, это правда.

Я вздохнула, перекинула ремень сумки через плечо, поправила его на груди, и снова пошла вперед.

Тайлер приноровил свой шаг к моему.

— Тогда почему вы ужинали вместе?

Я натянуто улыбнулась:

— Долго рассказывать, но дальше я пойду сама. Теперь все хорошо. Спасибо.

У меня мелькнула мысль, что в передвижении пешком есть свои минусы. Например, сейчас я могла бы запрыгнуть в машину и уехать. Сегодня утром я пешком дошла до работы и вернуться домой из ресторана тоже планировала пешком. Я довольно долго прожила в Чикаго и хорошо знаю, как безопасно добраться из точки А в точку В. У меня есть свисток и перцовый баллончик, на крайний случай — отработанный удар локтем, и бегаю я тоже быстро, но ни один из этих приемов не поможет мне отвязаться от Тайлера Конелли, если он решил стать моим рыцарем на белом коне. Вряд ли я вправе двинуть его коленом в пах за то, что он беспокоится о моем благополучии.

— Выглядело как свидание, — сказал он. Любопытство сквозило в каждом слове.

— Это и было свидание. Случайное.

Я ускорила шаг.

Он не отставал.

— Как вышло, что вы случайно оказались на свидании?

Мне и вправду не хотелось об этом говорить. Только не с ним. Ему так к лицу белая рубашка… Это просто нечестно! Особенно после кошмарных сорока пяти минут, которые я провела, глядя на Фила Картера, перемалывающего еду как мясорубка.

— Как я случайно оказалась на свидании? Так же, как вы случайно оказались на угнанном водном мотоцикле. Иногда дерьмо случается, так вроде говорят?

В этом месте мне стоило рассмеяться, но весело почему-то не было. А может, мне даже стоило рассердиться. но я слишком устала. Фил Картер — дело прошлое. А вот Тайлер Конелли был прямо здесь, прямо сейчас. Но я бы хотела, чтобы он оказался в другом месте, пока меня не захлестнуло… чувство благодарности.

Он остановился, и я, как дура, тоже. Теперь мы стояли на углу возле ресторана Джастина. Теплый желтый свет мерцал в окнах, рисуя узоры на мостовой. Из внешних динамиков лилась музыка — сочная джазовая мелодия.

Тайлер сунул руки в карманы антрацитово-черных брюк. Мне хотелось спросить, куда он ходил, что так принарядился, но новые ответы повлекли бы за собой новые вопросы. И меня потянуло бы к нему еще сильнее. Я не могла отрицать, что-то в нем заставляет меня таять, но так же хорошо понимала, что из этого ничего не выйдет. Бессмысленно и пытаться. Хилари отнесла бы его к неподходящему типу мужчин и была бы права. Ничего из того, что он мог бы мне предложить, в моем списке даже не упоминалось.

— Да, иногда дерьмо случается, — он медленно кивнул, не сводя с меня глаз.

Я подумала: интересно, а сейчас его мысли обо мне полностью пристойны или нет? По правде говоря, я надеялась на второй вариант. Уж настолько-то я была женщиной. И черт с ним, со списком.

— Что ж, еще раз спасибо, — и я повернулась, чтобы уйти.

— Я пожертвовал пивом, — сказал он мне вслед, пока я пыталась удрать и скрыться в привычной безопасности одиночества.

Я обернулась и, как Алиса, заглянула в глубь кроличьей норы, хотя и знала, что этого делать не следует:

— Что?

— В том ресторане меня ждет полная кружка пива, но если я теперь туда вернусь, буду выглядеть полным идиотом. Поэтому я, наверное, просто зайду к Джастину и закажу новую.

И он кивнул на ближайшую дверь.

— Хотите сказать, я должна вам пиво?

Именно это он и хотел сказать, и я спрятала улыбку.

А он, напротив, широко разулыбался:

— Конечно, нет. Как вы могли такое предположить! Спокойной ночи, доктор Роудс!

На этот раз он произнес «доктор Роудс» с такой интонацией, как будто это мое прозвище в ролевой игре, а сам он — сотрудник службы «секс по телефону». Вот как ему это удается?

Тайлер повернулся и вошел в ресторан, а я осталась стоять на тротуаре, вцепившись в сумку, как в спасательный круг. Он что, думает, я пойду за ним? Должна ли я пойти за ним? Мозг ответил «нет», но когда мой мозг отвечал что-то другое?

Хилари считает, мне нужно раскрепоститься и больше веселиться. Но еще она считает, что я влюбляюсь в неподходящих мужчин. Причем делаю это назло ей. Так что куда ни кинь, всюду клин. А в таком случае какая разница?

Сегодня я устрою своему мозгу выходной и прислушаюсь наконец к другим частям тела.

Загрузка...