Зара
Работа занимала меня последние несколько недель. Я сдерживалась, чтобы не написать или позвонить Шону. Я хочу наладить наши отношения, но не знаю как. Он хочет ответов, которых я не могу ему дать, и он не отступит.
Сегодня утром мои родители прислали мне сообщение о том, что они прилетают и хотят встретиться. Это было долгожданное приглашение, и я с нетерпением жду встречи с ними. Они купили квартиру в Чикаго, когда я устроилась здесь на работу, и никогда не уезжают надолго, не навестив меня.
Моя последняя встреча затянулась, поэтому я спешу собраться. Мама готовит телячье оссобуко, мое любимое блюдо. Я беру фен, и в этот момент звонит телефон. Определитель номера показывает, что это стойка регистрации.
Я отвечаю:
— Алло?
— Вам доставили посылку, мисс Марино. Поднять наверх? — говорит администратор.
— Да, спасибо.
Я снимаю полотенце, надеваю халат, завязываю пояс и иду к входной двери.
Ричард прибывает вскоре после звонка, и, как только раздаётся звонок в дверь, я открываю.
Он протягивает желтый конверт.
— Это вам.
— Спасибо, Ричард, — беру конверт.
— Пожалуйста, мисс Марино.
Я закрываю дверь и смотрю на конверт. На нем написано только мое имя.
Мой пульс учащается. Я раздумываю, открывать ли его, пока возвращаюсь в ванную. Кладу конверт на столешницу, включаю фен. Но проходит меньше минуты, прежде чем любопытство берёт верх. Я выключаю фен, беру конверт, разрываю его и достаю пачку фотографий.
Желудок сжимается так резко, что меня начинает тошнить. Я хватаюсь за столешницу, чтобы удержаться на ногах, затем облокачиваюсь на неё спиной.
На каждой фотографии мой отец в молодости. Он с мужчинами и женщинами, которых я не узнаю. На большинстве из них он выглядит счастливым. Он смеется, курит сигары, пьет, как я предполагаю, скотч, и всегда одет в свой костюм.
Я пролистываю стопку несколько раз, разглядывая их и понимая, что фотографии были сделаны в течение пятнадцати-двадцати лет, судя по тому, как выглядит мой отец на фотографиях. Я переворачиваю их и обнаруживаю надписи на оборотах.
На нижнем углу каждого фото аккуратно выведены имена и даты. Среди имён: Якопо Абруццо, Бьяджо Абруццо, Лео Абруццо, Уберто Абруццо. И от этого мне становится только хуже.
Я никогда не встречала и не слышала об этих людях, но их фамилия, единственное, что мне нужно увидеть.
Они враги Марино.
Почему мой отец был с ними и выглядел таким счастливым?
Я перелистываю фотографии, в замешательстве разглядывая их и изучая каждую так же, как я оценивала папку с фотографиями мужчин.
Одна из них заставляет мой живот уйти в пятки. На фото изображена красивая женщина. У неё длинные тёмные волосы, завораживающие глаза, высокие скулы и потрясающая фигура. Она держит младенца на руках и смотрит на моего отца так, словно боготворит его. Или, возможно, она влюблена в него? А он в это время касается головы ребёнка.
Мои руки дрожат, когда я переворачиваю фотографию, чтобы прочитать ее обратную сторону. «Финция и Аврора». Никакой фамилии или даты, как у остальных.
Кто они?
Это ребёнок моего отца?
Эта женщина была его женой до того, как он женился на моей матери?
Или она до сих пор его жена?
У меня есть сестра?
Вопросы крутятся в моей голове, сбивая меня с толку. Я пробегаюсь взглядом по датам на других фотографиях и замечаю, что они были сделаны в период с того момента, когда моя мама была беременна мной, до того, как мне исполнилось пятнадцать, то есть ещё до того, как отец появился в моей жизни
Я не досушиваю волосы. Захожу в гардеробную, надеваю спортивные штаны и натягиваю через голову свитер. Засовываю ноги в кроссовки и возвращаюсь в ванную. Запихиваю стопку фотографий обратно в конверт, затем набираю сообщение Калоджеро.
Я: Подгони машину, пожалуйста. Я спущусь через минуту.
Калоджеро: Жду.
Я беру конверт и кладу его в свою большую сумку, затем надеваю пальто. Я прохожу через свое здание и выхожу на улицу.
Калоджеро уже ждет у обочины. Он стоит рядом с задней дверью внедорожника и открывает ее, кивая.
— Мисс Марино.
— Мне нужно, чтобы ты отвез меня к моим родителям, пожалуйста. Быстро, — выпалила я.
Его лицо выражает обеспокоенность.
— Да, мэм. Все в порядке?
— Да. Просто поторопись, пожалуйста. — Я сажусь на заднее сиденье, и он закрывает дверь.
Он быстро садится за руль и выруливает в поток машин.
Я поднимаю перегородку, не желая разговаривать. Внутри меня все дрожит. Миллион мыслей проносится в голове, но ясности нет.
Калоджеро подъезжает к дому родителей и выходит из машины. Но, прежде чем он успевает обойти её и открыть мне дверь, я уже выхожу.
— Мисс Марино, — ворчит он, следуя за мной.
— Тебе не нужно меня провожать, — бросаю через плечо, но он, как всегда, не слушает.
Это правило моего отца, и я это знаю. Калоджеро всегда будет сопровождать меня, куда бы я ни пошла, если только со мной не будет моего отца или кого-то вроде Шона.
Подъём в лифте кажется бесконечным. Проходит целая вечность, прежде чем мы добираемся до пентхауса, и лифт открывается.
— Спасибо, — говорю я Калоджеро, выходя. Быстро нажимаю кнопку, чтобы двери закрылись, прежде чем он успевает выйти следом.
В квартире витает восхитительный аромат. Насыщенный, глубокий аромат телячьего оссобуко от мамы витает в воздухе.
Обычно я бы радовалась визиту к родителям. Я люблю проводить с ними время. Но сейчас эмоции переполняют меня, и я не знаю, что думать.
Я прохожу через пентхаус и вхожу на кухню. Мама и папа стоят рядом, режут овощи для салата. На заднем плане играет медленная музыка, а перед ними стоят бокалы с красным вином.
Мама видит меня первой, и ее светятся радостью.
— Ах, Зара, ты здесь!
Она подходит, чтобы обнять меня.
Я крепко обнимаю ее, но затем отстраняюсь. Она наклоняет голову, спрашивая:
— Зара, все в порядке?
— Мне нужно поговорить с папой наедине, — говорю я.
Она хмурится.
— Почему?
— Просто нужно. Пожалуйста, мам, — я часто моргаю, и мои глаза наполняются слезами.
— Зара, что случилось? — повторяет она.
— Мам, пожалуйста, просто позволь мне поговорить с ним, — умоляю я.
— Моя драгоценная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»), что происходит? — встревоженно спрашивает отец, подходя к нам.
— Пожалуйста, уходи, мам, — прошу я.
Она смотрит на папу.
— Зара, что бы ты ни хотела сказать, ты можешь сказать это при маме. У нас нет секретов друг от друга. Ты знаешь это, — твёрдо заявляет отец и кладёт руку мне на спину.
Я отстраняюсь.
Он вскидывает руки в воздух.
— Ого. Что происходит?
Мамино лицо становится всё более встревоженным.
— Зара, пожалуйста. Поговори с нами.
Я понимаю, что мне не удастся остаться с отцом наедине. Мне больно осознавать, что причиню маме боль, но я поднимаю подбородок, встречаюсь с отцом взглядом, отступаю назад, создавая между нами дистанцию, и обвиняю:
— Что ты наделал? Кто ты?
На его лице отразились шок и боль. Он пристально смотрит на меня, спрашивая:
— О чем ты говоришь?
Я достаю конверт из сумочки и снова поворачиваюсь к маме.
— Мам, пожалуйста, уйди.
Она переводит взгляд с отца на меня.
Он подходит к ней и обнимает ее.
— Нет, ты остаёшься. У нас нет секретов.
— Но они у тебя есть. Я знаю, что есть, — говорю я дрожащим голосом.
— Зара, что происходит? — снова спрашивает мама.
Отец вырывает у меня конверт. Открывает его, достаёт стопку фотографий и напрягается.
Мама смотрит на них, и ее лицо бледнеет.
— Почему ты с Абруццо? — выпаливаю я.
Взгляд папы, темный и пронзительный, встречается с моим, и он строго говорит:
— Эти фотографии, не должны были попасть к тебе. Кто тебе их дал?
Я фыркнула.
— Это имеет значение?
— Да, конечно, имеет. Где ты их взяла?
— Это неважно. Почему ты с врагами нашей семьи?
— Я хочу знать прямо сейчас, моя прекрасная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»), кто дал тебе это? — спрашивает он властным тоном.
— Что ты скрываешь от мамы и меня? — кричу я.
Мама делает шаг вперед и обнимает меня.
— Зара, я знаю все о прошлом твоего отца. Я не знаю, откуда ты это взяла, но это не твое дело.
— Эти фотографии опасны для тебя. Я хочу знать, кто тебе их дал, — вмешивается отец.
Я кричу:
— Я хочу знать, почему ты с Абруццо! — Слеза течет по моей щеке.
Я так устала от того, что мой отец не может сказать мне правду о том, где он был в течение пятнадцати лет моей жизни. И я не могу смириться с тем, что мама считает это нормальным. Мне недостаточно слышать, что он делал это ради нашей защиты.
Он отвечает тем же, что и всегда.
— Мы уже много раз это обсуждали. Твоя мать скрывала от меня свою беременность и тебя, потому что она не считала это безопасным. Я согласен с ее решением. Поэтому меня не было рядом, а ты была под защитой.
— Это правда, — настаивает мама.
Я качаю головой.
— Это не полный ответ. Я хочу знать всю правду!
— Зара, — предупреждает мама.
— Поэтому меня не было рядом, а ты была под защитой, — кричу я папе.
Мой отец кипит от злости:
— У тебя не должно быть этих снимков. Тот, кто дал их тебе, опасен. Я не собираюсь повторять, Зара. Это не просьба. Кто дал их тебе?
— Их подбросили к моей двери.
Кровь отливает от его лица.
— Кто-то знает, где ты живешь.
— Это не имеет значения, — заявляю я.
— Конечно, это важно! — восклицает отец.
Мама кладет мне руку на плечо.
— Пожалуйста, ответь своему отцу, — просит она мягким тоном.
Я качаю головой. Я знаю, откуда они взялись. Джон, Сильвия или кто-то из их окружения оставили эти фотографии на стойке регистрации. Но я ничего не скажу им.
— Подумай, моя драгоценная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»), — настаивает папа.
Я не отвечаю. Вместо этого мой голос срывается, когда я спрашиваю:
— Кто эта женщина и ребёнок?
— Не твое дело, — отвечает он.
Мама выглядит удивленной.
— Какая женщина и ребёнок? — выпаливает она.
Отец ещё не дошёл до этой фотографии, но даже не вздрогнул, когда я заговорила об этом.
У меня скручивает живот. Я кладу на него руку, чувствуя себя плохо.
— У меня есть сестра? Ты женат?
Его глаза сужаются.
— Я не буду отвечать на вопросы о своём прошлом. Это не твоё дело, и тебе небезопасно это знать.
— Лука, какая женщина и ребёнок? — повторяет мама.
— Покажи ей, — требую я.
Отец смотрит на меня исподлобья.
Я тянусь за фотографиями.
Он засовывает их обратно в желтый конверт, требуя:
— Я хочу знать, кто дал их тебе.
— Лука, — говорит мама, и в ее голосе появляется еще больше эмоций.
— Скажи нам. Мы имеем право знать, — приказываю я.
Лицо папы краснеет от гнева. Он поднимает палец в воздух, указывая на меня.
— Ты ни на что не имеешь права. Это не твое дело.
— Это мое дело! Я хочу знать, почему ты выглядишь так, будто ты лучший друг Абруццо, и есть ли у тебя другая семья! — истерично кричу я.
В воздухе повисла гнетущая тишина.
Губы мамы дрожат. Она переводит взгляд с отца на меня.
Я смотрю на отца, кипя от злости.
— Расскажи. Мне.
Он отказывается. Он подходит к камину и бросает фотографии в огонь.
— Что ты делаешь?! — кричу я, когда края загибаются, а фотографии вспыхивают пламенем.
Он резко поворачивается ко мне, его лицо пылает гневом, глаза сверкают.
— Это не твое дело. Нет смысла ворошить прошлое. Тот, кто решил это сделать, явно не желает нам добра. Поэтому ты сейчас же скажешь мне, кто принёс тебе эти фотографии.
Я снова лгу.
— Я же сказал, не знаю.
Он подходит ближе к маме и берёт её лицо в ладони.
— Мы поговорим об этом позже.
Она пристально смотрит на него, часто моргая.
— Я клянусь, что мы поговорим об этом позже.
Она с трудом сглатывает.
Отец снова смотрит на меня.
— Зара, всё, что я делаю, для твоей безопасности. Если ты связалась с людьми, с которыми не должна...
— Как твои приятели, Абруццо? — бросаю я.
— Зара! — осекает меня мама.
Я поворачиваюсь к ней.
— Как ты можешь просто стоять и молчать, когда он не даёт ответов?
Она молчит.
Мои глаза наполняются слезами.
Отец целует маму в лоб и твёрдо заявляет:
— Мы больше не будем об этом говорить. Я выясню у службы безопасности, кто принёс эти фотографии.
— Да пожалуйста, — язвительно отвечаю я.
Он указывает на меня.
— Мы закончили этот разговор, Зара. Шанель, мы поговорим об этом позже. А теперь давайте ввернемся к приготовлению ужина. — Он подходит к бару, наливает вино в бокал, затем возвращается, протягивает его мне. — Выпей, Зара. Расскажи, чем ты занималась с тех пор, как мы в последний раз были в Чикаго.
Внутри меня всё содрогается. Я смотрю то на него, то на маму.
Как она может просто стоять и не задавать вопросов?
Как она может верить, что он скажет ей правду обо всём этом, о том, что он сделал и кто может быть с нами связан?
Он был с той семьёй вместо нас? Как она может мириться с этой тайной?
— Зара, держи, — Он кивает мне, приглашая взять бокал вина.
Я мельком взглянул на него, а затем на бокал.
— Нет, я не останусь на ужин.
— Зара, не уходи, — умоляет мама.
Я снова смотрю на неё.
— Прости, я не могу остаться. — Я обхожу её и направляюсь к лифту.
Они следуют за мной.
— Зара! — зовёт отец.
— Пожалуйста, не уходи, — умоляет мама.
Но я не могу остаться. Я не могу продолжать жить, не зная правды о том, почему я провела первые пятнадцать лет жизни без отца, почему мама говорила, что не знает, кто он, когда всё это время знала.
Я устала от лжи, обмана и вопросов, на которые никогда не получаю ответов. А теперь их стало ещё больше.
Отец кладет мне руку на плечо.
— Зара...
Я резко отшатываюсь.
— Не трогай меня. Не прикасайся ко мне и не разговаривай со мной, пока не будешь готов сказать правду.
Я нажимаю кнопку вызова лифта.
— Зара, ты должна мне доверять, — утверждает он.
Я качаю головой.
— Ты знаешь, как я устала слышать это? Что я должна тебе доверять? Знаешь что, папа? Я больше не хочу.
— Зара — резко говорит мама.
— Нет! Вы оба разрушили первые пятнадцать лет моей жизни! Теперь я получаю новую информацию, а он отказывается объяснять. А ты его поддерживаешь? Прости, но мне тридцать лет. Я не ребёнок, — твёрдо заявляю я,
Папа заявляет:
— Нет, ты не ребёнок, но ты все еще моя драгоценная figlia (прим. пер. с итал. «дочь»). Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, поэтому ты должна мне доверять.
— Папа, пожалуйста. Хватит этих оправданий про защиту. — Слёзы катятся по моему лицу, и я смахиваю их.
— Это не оправдания, — настаивает он.
— Извините, я не могу остаться. — Двери лифта открываются, и я вхожу внутрь. Я нажимаю кнопку, не глядя на родителей.
Дверь закрывается, и я принимаю решение.
Если у меня появится возможность, я пройду посвящение. Пройду, чего бы это ни стоило. Потому что мне нужна правда, та правда, которую я никогда не услышу от своих родителей.