Глава 44

ЯЩЕРЫ НАСТУПАЮТ!!!

Резкий вопль разорвал тишину, и Иви рывком распахнула глаза. В голове — туман, во рту — пустыня после недельной засухи.

«Ящеры?! Да ну их…» — мысленно отмахнулась она и повернулась на другой бок, с головой накрывшись одеялом. — «Пусть наступают, я в отпуске».

Но тут до сознания дошел второй слой информации: «Наступают?!»

Иви резко села на постели, сонно захлопала глазами, пытаясь собраться с мыслями. Взгляд скользнул по убранству шатра — смятые простыни, небрежно брошенная одежда, и она сама, помятая, в носках, словно заснула прямо на ходу. «Рейз так и не приходил…» — мелькнуло с легкой досадой, но тут же растворилось в нарастающей тревоге.

Не теряя ни мгновения, Иви вскочила. Движения были порывистыми, почти хаотичными: схватила кувшин с водой и залпом выпила прохладную влагу, на ходу натянула куртку, кое-как втиснулась в сапоги, едва успевая завязывать шнурки. Через миг она уже мчалась к шатру Лики, сердце колотилось в такт торопливым шагам.

Распахнув полог, она застыла на пороге. Перед ней — удивительная картина: Лика восседала в позе лотоса, глаза закрыты, лицо безмятежно, словно она пребывала в глубоком трансе.

— Медитирует?! В такой момент?!» — изумилась Иви.

Саноми, сидящая рядом, прижала палец к губам — мол, тихо.

Постепенно до Иви начал доходить смысл происходящего.

— Так вот откуда эти «ящеры»... Лика решила собрать их всех на поле, — и она уселась на пол рядом с подругами.

— Таков был план, — тихо шепнула Саноми, наклонившись к Иви. — Рано утром к нам зашли Шакал, Рейз, Кавер и Ашар. Обсуждали все до мелочей. Сейчас и Шайни с последними рожденными — прямо на поле боя.

Иви даже обиделась, что Рейз не разбудил ее, мог хотя бы записку что ли оставить.

— Это должен быть не просто бой, а демонстрация для всех, — продолжала Саноми, не отрывая взгляда от Лики. — Чтобы последние рожденные смогли доказать свою преданность Ариону не словами, а делом. Чтобы все увидели, а не только слышали. Чтобы ни у кого больше не осталось сомнений: они — часть Ариона.

— А-а-а… — протянула Иви. — Понятно. Значит, это не спонтанная стычка, а… представление. Даже режиссер есть — вон, Лика вовсю «дирижирует». И, естественно, Рейз тоже в гуще битвы, — нахмурилась она. — Конечно. Кто же еще? Он ведь не может просто постоять в сторонке, как нормальный человек. Ему обязательно нужно быть в самом пекле.

Саноми едва заметно улыбнулась:

— Он знает, что делает. И знает, зачем. Это не просто храбрость — это заявление. Для всех. Для Ариона. Даже для тебя, что он не «в сторонке», как ты говоришь.

— Заявление? — Иви фыркнула, но в глазах ее мелькнула тревога. — А мне бы хватило и обычного послания: «Дорогая Иви, я жив, цел, не ранен, скоро вернусь… спи любимая и ни о чем не беспокойся». Заявление, — повторила она тихо. — Только бы это заявление не оказалось последним…

И не тратя больше ни секунды, Иви схватив подзорную трубу Лики рванулась к выходу. Распахнув полог шатра, она устремилась на смотровой холм, где воздух уже дрожал от напряжения и гула далекой схватки.

А на поле боя бушевала стихия. Крики, рычание, вопли, звон стали о сталь — все сливалось в хаотичную симфонию, где каждый инструмент играл свою партию — яростно, отчаянно, но в то же время слаженно. Иви различила и странные, почти ритуальные звуки — многие ящеры, словно в порыве фанатичной отваги, совершали харакири, добавляя мрачного драматизма. Даже жак'ассов пригнали ездовых — те носились по полю, как живые танки, но без намерения кого-либо раздавить.

Она поднялась на холм и осмотрелась. Чуть поодаль на этом же холме в резном кресле восседал король, вокруг него выстроилась свита военачальников. Рядом, словно тень, примостился казначей с гроссбухом под мышкой. Периодически до Иви доносились громогласные, победные восклицания Его Величества — то он взмахнет рукой, будто сам вонзил меч в сердце врага, то рявкнет что-то про «славную победу», то кулаками машет от восторга — явно впечатленный масштабом представления. Даже военачальники, обычно хмурые и сосредоточенные, сейчас сияют, будто получили премию.

«Как на гладиаторских боях, — подумала Иви с легкой иронией. — Только без попкорна. И без билетов. Хотя… судя по лицу казначея, билеты скоро появятся».

Иви, стараясь не отвлекать монарха от созерцания эпичной битвы — а то вдруг он решит, что она слишком любопытна, и отправит ее… ну, скажем, в тыл — варить кашу — легла на землю и пристроила у глаза подзорную трубу, приникла к окуляру — и мир тут же сжался до узкой полоски поля боя.

— Ну и каша… — пробормотала она, поправляя трубу так резко, что та чуть не выпала из ее рук. — Хотя, если присмотреться… О! Это же Айс! Ну конечно, он всегда лезет в самое пекло… Как будто без него там скучно! Одного убил ящера… второго… третьему пинка… — считала Иви.

Затем она перевела взгляд чуть левее — и тут же замерла. Среди вихря мечей и щитов, среди рычащих ящеров и танков-жак'ассов она разглядела знакомую фигуру. Рейз. Его движения были точными, мощными, отточенными — ни капли суеты, ни единого лишнего жеста. Он словно балансировал на грани жизни и смерти, и танец этот был пугающе прекрасен. Вот он оседлал жак'асса и рубит головы гидрам. Одна полетела… вторая… хвост… опять голова…

— Вот ведь… — выдохнула Иви, сама не зная, хочет она ругать его за безрассудство или восхищаться его отвагой. — Ну почему он не может просто… постоять в сторонке?

— Что, тоже считаете? — шепотом спросил казначей. Он возник так тихо и незаметно, будто вырос из-под земли вместе с какой-нибудь особо скрытной травой.

— Боже! Напугали! — вздрогнула Иви, чуть не выронив трубу. Но тут же снова припала глазом к окуляру, будто боялась упустить что-то важное. — Вы как тень — появляетесь без звука и с самыми неуместными вопросами.

— Просто наблюдаю, — невозмутимо отозвался казначей, поправляя манжету так, словно только что не подкрадывался, а чинно прогуливался по королевскому саду. — Вот я думаю: если мы введем сбор за трофеи… Скажем, 10 % с каждого меча, 15 % с доспехов, а за особо ценные экземпляры — поштучно…

Он уже щелкал пальцами, мысленно выстраивая колонки цифр, и в глазах его горел тот самый фанатичный блеск, который обычно появляется у человека, когда он видит не битву, а безграничные возможности для налогообложения.

— Это не ярмарка, — оборвала его Иви, не отрываясь от трубы. В голосе ее звучало столько скепсиса, что можно было бы охладить кипящий котел. — Там люди рискуют жизнью, а вы…

— Но и не благотворительность! — парировал казначей, уже делая пометку в гроссбухе — том самом, который он, видимо, носил с собой даже в уборную. — Мы же не можем позволить, чтобы трофеи уходили в никуда! Это ресурсы, это потенциал, это… это деньги, в конце концов!

Иви только вздохнула. В этом мире, да и в любом из миров, похоже, всегда найдется кто-то, кто видит не битву, а цифры. Кто-то, кто даже посреди хаоса и крови умудряется думать о том, как бы пристроить все это в колонку «Доходы» и «Расходы».

Она снова посмотрела в окуляр. Рейз все так же танцевал среди мечей орудуя уже двуручником так, будто это была не сталь, а ветка ивы, а казначей все еще маячивший рядом уже бормотал что-то про дополнительные сборы.

Иви закатила глаза так высоко, что, кажется, на мгновение увидела всю абсурдность мироздания.

— Вы серьезно? — произнесла она с интонацией человека, который уже смирился с неизбежным, но все еще пытается сохранить остатки здравого смысла. — Может, еще и плату за воздух возьмете? За каждый вдох во время битвы — скажем, «налог на боевое дыхание»? А за выдох — скидка, разумеется.

Казначей притих, его глаза загорелись нездоровым блеском. Было видно, что он уже мысленно составляет новый раздел в своем гроссбухе: «Статья 17-б: сборы за респираторные функции в условиях боевых действий».

«Мир сходит с ума, — подумала Иви. — Но хотя бы Рейз выглядит красиво. Это уже что-то».

А на поле боя тем временем разворачивалась своя драма — без гроссбухов, но с мечами, кровью и криками. Иви крепче сжала подзорную трубу. Сейчас ей было не до налогов. Сейчас — только смотреть.

Она не отрывала взгляда следя за мужем. В голове роились мысли: «Почему Лика не приказала всем ящерам разом сдохнуть? Ну зачем этот спектакль растягивать на столько времени?».

И тут ее озарило: битва была нужна — качественная, зрелищная, но без жертв со стороны людей. Именно этим Лика и занималась, дирижируя хаосом, как опытный режиссер.

Она еще раз окинула взглядом поле боя и вдруг поймала себя на том, что улыбается. Не потому, что битва была прекрасна, а потому, что в этой безумной карусели она видела тех, кто ей дорог.

— Ладно, — пробормотала она себе под нос, крепче сжимая подзорную трубу. — Пусть танцуют.

Резво вскочив, Иви бросилась вниз. За мужа и друзей она не волновалась — эти умели за себя постоять, — а вот за Лику стоило бы. Сердце подсказывало — если кто-то в этой заварухе рискует выложиться до капли, то это именно она.

Иви снова ворвалась в шатер подруги. Картина, открывшаяся ей, была на удивление мирной: Лика сидела в полном здравии и… зевала. Около нее хлопотала Саноми, осторожно применяя слабую магию — едва заметные всполохи света окутывали Лику, словно пытаясь напитать ее энергией бодрости.

— Предлагаю пойти перекусить, — без особого энтузиазма произнесла подруга, потягиваясь. — А то я сейчас от голода сама кого-нибудь съем.

Иви окинула ее взглядом, в котором смешались облегчение и легкая ирония.

— А я предлагаю помыться в бане, потом перекусить и дождаться наших мужчин, — встречно предложила она, скрестив руки на груди. — Ты выглядишь так, будто только что подняла гору, а не просто дирижировала битвой.

— Ну, почти гору, — усмехнулась Лика, проводя рукой по взъерошенным волосам. — Эти ящеры оказались упрямее, чем я думала. Пришлось повозиться. Главное, что я им отдала команду «не убиться и не убивать».

— И зачем? — приподняла бровь Иви. — Разве не проще было бы… ну, знаешь, решить вопрос радикально?

— Победа не будет полной, если ящеры просто сдохнут! — Лика всплеснула руками, будто объясняла очевидное ребенку. Ее глаза горели энтузиазмом, а жесты становились все выразительнее, словно она дирижировала не только ящерами, но и собственными словами. — Каждый должен поучаствовать, проявить себя и с чувством выполненного долга покинуть поле боя, обзавестись трофеями. Мы столько месяцев готовились, мужчины ждали драки — и я им это устроила!

Она сделала паузу, представив картину: воины, покрытые боевой славой, возвращаются в родные края, где их ждут семьи, пиры и бесконечные рассказы о подвигах.

— Представь: они вернутся домой, будут рассказывать внукам, как сражались с ящерами! — голос Лики звенел от воодушевления, глаза сияли, словно она уже видела эти будущие сцены у семейного очага. — Как уклонялись от их шипованных хвостов и когтей, как ловко орудовали мечами, как… ну, в общем, как героически все было!

Она сделала эффектную паузу, словно давая воображаемым внукам время ахнуть от восторга, а затем продолжила с еще большим пафосом:

— А если бы я их всех перебила — что тогда? Уныние и нереализованность себя как воина Ариона! Они же там все герои. Каждый — легенда в процессе становления.

Лика вскинула подбородок, будто обозревала строй доблестных воинов, и добавила, понизив голос до проникновенного шепота:

— И не забудь про последних рожденных. Для них это не просто битва — это шанс показать всему миру, что они на одной стороне с нами. Это их посвящение. Я не могу лишить их этого. Никто не должен остаться в стороне. Каждый должен почувствовать вес меча в руке, услышать рев ящера, ощутить запах дыма и победы.

Иви, до этого молча слушавшая подругу, мягко улыбнулась:

— Ты говоришь так, будто пишешь поэму о великих героях.

— А почему бы и нет? — Лика пожала плечами с видом человека, который только что открыл великую истину. — История складывается из таких моментов. И если мы можем подарить людям их личную легенду — почему бы не сделать это? — энергично кивнула она, словно утверждая собственную правоту, и добавила с неподдельной гордостью:

— Так что мешать не станем, — бодро заключила она, поправляя жилетку. — Пойдем в баню. Отмоем пыль битвы, а потом… потом будем слушать их рассказы. И пусть каждый из них почувствует себя героем. Потому что сегодня они все — герои.

Иви кивнула, в уголках ее губ заиграла едва заметная усмешка.

— В баню, так в баню. Хотя, знаешь, после твоих баталий мне кажется, что даже пар там будет слегка… воинственным.

— О, не переживай, — подмигнула Лика. — Сегодня я обещаю быть мирной. Максимум — устрою соревнование по метанию веников.

Саноми закончила манипуляции и отступила на шаг, удовлетворенно кивнув:

— Теперь ты продержишься до ужина. Но завтра — отдых. Никаких битв, никаких ящеров, только сон и чай с медом.

— Как скажешь, — вздохнула Лика, поднимаясь.

— Вот это я полностью поддерживаю, — кивнула Иви, беря подругу под руку. — Пошли. Пока наши мужчины там геройствуют, мы устроим себе маленький праздник. Без мечей, без ящеров и без казначея с его налогами.

— Особенно без казначея, — добавила Лика, и обе рассмеялись.

Лика торопливо собрала банные принадлежности для себя и Саноми. Она твердо решила присмотреть за новой подругой до возвращения в южную резервацию, а там устроит ее в лазарет и всему обучит. Она планировала ввести Саноми в курс дел Ариона: рассказать про обычаи, объяснить хитросплетения местных отношений, показать, где можно найти надежных людей, а куда лучше не соваться.

Надо отдать Саноми должное — она старалась понять этот мир сама. Внимательно наблюдала, подмечала детали, порой задавала вопросы: то про странные растения у ручья, то про непривычный распорядок дня, то про то, почему одни носят кожаные доспехи, а другие — льняные рубахи. Но больше всего девушку поражало, что в этом мире нет магии. Саноми понимала, что в связи с событиями, что сейчас происходили, времени на развернутые ответы не было. Она молча следила за Ликой, ловила ее взгляды, угадывала намерения по жестам. Она терпеливо ждала своего часа — того момента, когда можно будет сесть, перевести дух и наконец-то услышать: «Теперь давай поговорим. Теперь у нас есть время».

Девушки вышли из шатра, а Иви вдруг хлопнула себя по лбу: «Вещевой мешок! Чистое белье! Как я могла забыть?!»

— Вы идите, я догоню вас, — она развернулась и зашагала к своему шатру. Но не прошла и пяти шагов — резко остановилась, увидев пошатывающегося Айса.

Он шел, слегка наклонившись набок, без рубашки, лишь в кожаном жилете на голое тело. На плече кровавая полоса, уже подсохшая, но вид все равно впечатляющий.

— Ты ранен? — встревоженно спросила она, стремительно приближаясь к нему.

— Пустяки, — отмахнулся Айс, но улыбка вышла натянутой.

— Где Рейз? — нахмурилась Иви.

— Играет с ящерами, гоняет их… — Айс кивнул куда-то в сторону поля боя, где еще доносились отголоски схватки. — Ну, знаешь, как он любит: один против троих, зато зрелищно!

Иви покачала головой:

— Как мальчишка… Мало ему было в пустыне…

Айс расплылся в улыбке:

— Там сейчас весело.

— Ага, видела уже, — хмыкнула Иви, скрестив руки на груди. — Тебе в лазарет нужно. И срочно.

— Да ладно тебе, — попытался отмахнуться Айс. — Пара царапин — не повод поднимать панику.

— Пара царапин — повод не умереть от заражения, — отрезала Иви, решительно хватая его за локоть. — Идем. Я тебя сама дотащу, если придется.

Айс вздохнул, но сопротивляться не стал только бросил через плечо:

— Ну, если ты так настаиваешь…

— ИВИ-и-и-и-и-и… — раздался вопль такой силы, что даже ящеры на краю поля боя наверно вздрогнули, а пара ворон сорвалась с веток, возмущенно каркая. — ИВИ! Подруженька моя!

Иви и Айс резко обернули головы. К ним мчалась навстречу красавица Чиарра — ее черные волосы развевались на ветру, словно шелковое знамя, а на лице сияла такая ослепительная улыбка, что даже хмурый день будто стал ярче.

— Иви! — Чиарра летела, не замечая ни камней под ногами, ни настороженных взглядов прохожих.

— Чиарра! — Иви завизжала от радости и, забыв обо всем на свете, бросилась навстречу подруге.

Они столкнулись в объятиях с такой силой, что обе чуть не потеряли равновесие. Смех, возгласы, торопливое «как же я соскучилась!» слились в один радостный гул.

Айс, стоявший в паре шагов, морщился и потирал ухо.

— Как ты? — Чиарра наконец отстранила от себя Иви и внимательно осмотрела ее с головы до ног. — Выглядишь ты… конечно… Но все равно красавица! Как я по тебе соскучилась! — и она снова сжала подругу в объятиях. — Как Лика?

— Ушла в баню, — улыбнулась Иви. — Собственно, я туда же направлялась.

— Слушай, тут такое дело… — Чиарра слегка замялась, но тут же выпалила: — В общем, от меня ваша полоумная тигрица сбежала…

— Не удивительно… — пробормотал Айс.

— О! Ты еще жив? — резко обернулась к нему Чиарра, только сейчас обратив внимание на блондина с вечно недовольным выражением лица.

— Привет и тебе, красавица, — пробурчал Айс.

— А я уж думала, ты тихо скончался от скуки, где-нибудь в углу. Или тебя случайно забыли прикончить на поле боя?

Айс медленно поднял на нее взгляд, полный преувеличенного страдания:

— Увы, моя дорогая, я все еще здесь — живой, дышащий и невыносимо обаятельный.

— И даже не собираешься умирать в ближайшее время? — с наигранным разочарованием протянула Чиарра, приподняв одну бровь.

— Прости, что разочаровываю, — Айс скрестил руки на груди. — Но сегодня мой организм категорически против героической кончины.

— Жаль. Я могла бы устроить шикарные поминки. С фейерверками, — фыркнула Чиарра, демонстративно осматривая его рану. — Хотя, глядя на эту царапину, сомневаюсь, что ты вообще способен на героическую смерть.

— Это не царапина, а боевое украшение, — парировал Айс, слегка поворачиваясь, чтобы рана выглядела внушительнее. — Между прочим, заработал в честном бою.

Иви, наблюдавшая за этой перепалкой, не удержалась от смеха:

— Ребята, вы, как всегда, на высоте. Может, отложите словесный поединок хотя бы на пять минут? Айсу правда нужно обработать рану.

— О, так ты на его стороне? — театрально возмутилась Чиарра.

Иви подняла руки в примирительном жесте. — Но давай сначала позаботимся об Айсе, а потом я расскажу тебе всё-всё-всё.

— Ладно, — Чиарра вздохнула с видом великомученицы. — Но только потому, что ты просишь. А ты, — она ткнула пальцем в Айса, — не вздумай упасть в обморок от потери крови, я даже не почешусь.

— Обещаю не падать в обморок, — серьезно кивнул Айс. — Хотя соблазн велик — посмотреть, как ты будешь суетиться.

— Суетиться? Я? — Чиарра рассмеялась. — Да я просто оставлю тебя лежать и пойду пить чай с Иви. Пусть другие спасают твою драматическую душу.

— Вот видишь, Иви, — Айс притворно вздохнул, — какая жестокая у тебя подруга. Никакой жалости к раненым героям.

— Герои должны думать головой, а не бросаться на врагов с голым торсом, — отрезала Чиарра. — Ладно, иди уже в лазарет. И постарайся не истечь кровью по дороге — мне не хочется потом оттирать пятна с земли.

Айс закатил глаза, но послушно двинулся вперед, бормоча:

— И это благодарность за спасение мира…

— Спасение мира? — Чиарра прыснула со смеху. — Ты максимум спас пару ящеров от скуки.

Иви покачала головой, наблюдая за их перепалкой, и последовала за ними, улыбаясь. В конце концов, именно такие моменты — с дурашливыми спорами, заботой и дружеским сарказмом — и делали жизнь стоящей.

Но не прошли они и пару шагов, как Айс вдруг резко замер, взгляд его устремился куда-то вдаль.

— ЧТО?! — дружно спросили девушки, перепуганные внезапной переменой в его лице.

— Папенька пожаловал, — тихо пробормотал он, и в его голосе прозвучала такая смесь ужаса и обреченности, что даже Чиарра невольно попятилась. — Дерьмо… — закатил Айс глаза. — А папуля-то, что здесь делает?!

На горизонте постепенно проступала внушительная фигура: статный, широкоплечий мужчина с резкими чертами лица и пронзительным взглядом, от которого даже бывалые воины невольно подтягивались. Айс на него ни капли не был похож — разве что статью и ростом.

Герцог шагал уверенно, с достоинством, опираясь на резную трость. Каждое его движение выдавало привычку к власти и осознание собственной значимости. Одежда — строгий, безупречно сшитый камзол темного цвета — подчеркивала стать и придавала облику еще больше внушительности. В глазах читалась холодная расчетливость, а легкая складка между бровей намекала на постоянную работу мысли.

Следом семенил его неизменный советник — старый хитрый лис. Внешне безобидный старик, но его боялись. В прищуренных глазах вспыхивали хитрые искорки, в уголках рта таилась усмешка, будто он знал нечто недоступное другим. Держался он позади, словно тень, но при этом умудрялся оставаться в поле зрения своего господина.

В целом, это была пара, производящая сильное впечатление: величественный господин и его коварный помощник, каждый по-своему опасный и каждый по-своему необходимый друг другу.

Айс глубоко вздохнул, словно перед прыжком в ледяную воду, и пробормотал:

— Дело дрянь.

Герцог размашисто махал рукой, явно намереваясь поскорее приблизиться.

— Так, я сматываюсь, — пробормотала Иви. — Чиарра, увидимся. Айс — удачи.

— Я с тобой! — рванулась за ней Чиарра, но тут же вскрикнула: Айс крепко схватил ее за талию, притянув к себе. — Эй, отпусти! Иви, подожди…

— Пока-пока… — махнула Иви рукой, поспешно скрываясь, но не ушла, а завернула за ближайший шатер.

— Подыграй мне, очень прошу, — зашептал Айс на ухо Чиарре, не сводя глаз с приближающегося отца. — Буду век должен.

— Вечность — долгий срок, я не доживу, — фыркнула Чиарра, стряхивая его руки, как надоедливую муху. В глазах ее читался откровенный скепсис.

— Спаси меня, — взмолился Айс.

Чиарра прищурила свои выразительные зеленые глаза:

— И что ты опять натворил?

— Да ничего особенного! — Айс махнул рукой, словно речь шла о пустяке. — Просто я, видишь ли, оказался единственным наследником герцога Кейна. Ну и… в общем, мне срочно нужна невеста.

— Невеста?! — Чиарра аж подпрыгнула. — Ты сейчас серьезно?

— Абсолютно! — Айс растянул губы в улыбке, которая, по его замыслу, должна была выглядеть обезоруживающе обаятельной. — Просто выручи. Зато представь, как это разнообразит твою жизнь!

— Разнообразит?! — Чиарра всплеснула руками. — Это не разнообразит, это взорвет ее, как агарные взрывчатки на складе боеприпасов!

Айс приложил руку к сердцу с видом страдальца. — Помоги мне, и я… я… даже не знаю, что сделаю! Но что-то грандиозное, обещаю!

— Грандиозное, — Чиарра скрестила руки на груди. — Например, забудешь про эту идею через пять минут?

— Нет! — Айс судорожно сжал ее ладони, глядя с отчаянной мольбой: — Я не шучу, Чиарра. Пожалуйста, помоги.

Но времени на уговоры уже не оставалось. Герцог Кейн приближался — величественный, грозный, с тем особым выражением лица, которое не сулило ничего хорошего.

— Сын мой! — прогремело еще издалека.

Айс невольно сглотнул, пальцы его еще крепче впились в руку Чиарры. Без слов, лишь взглядом и сжатыми губами он повторил свою просьбу: «Пожалуйста, сыграй эту роль».

— Мальчик мой! — голос герцога заполнил пространство, и вот он уже стоял перед ними — внушительный, с горящим взглядом, с тростью, будто скипетром в руке. — Ты — герой Ариона!

Чиарра метнула в Айса взгляд, от которого любой нормальный человек съежился бы на месте.

— Просто молчи и улыбайся, — прошипел он, обнимая ее за талию и притягивая ближе, одновременно растягивая губы в ослепительной улыбке для отца.

— Король в восторге от тебя — награды, почести, титул графа… Я все знаю, все! Ну-ка, дай обнять…

— Прости, папа, но я ранен и направляюсь в лазарет, — поспешно вставил Айс.

— Ранен?! — герцог вздрогнул, окинув взглядом статную фигуру сына, и только теперь заметил девушку, прижавшуюся к нему. — А это кто, позволь узнать? — глаза его сузились.

— Чиарра Старк. И… моя невеста, — выпалил Айс.

— Ваше сиятельство, — Чиарра склонила голову с безупречной грацией, — рада познакомиться. Я — Чиарра, и… да, я невеста вашего сына.

Герцог замер. Его брови взлетели так высоко, что едва не слились с идеально уложенной прической. Айс тихо выдохнул: «Спасибо…» — и тут же получил от Чиарры незаметный, но весьма ощутимый тычок в бок.

— Невеста? — переспросил герцог, переводя взгляд с Чиарры на Айса и обратно. — Почему я об этом не знаю?

— Э-э-э… сюрприз? — выдавил Айс, еще сильнее прижимая к себе Чиарру.

— Сюрприз, — подхватила Чиарра с таким хладнокровием, что Айс невольно восхитился ее актерским даром. — Мы планировали объявить позже, но… обстоятельства.

Герцог сначала побледнел, затем побагровел, сверкнув на сына пронзительным взглядом:

— Айс, мой дорогой сын и наследник… единственный… У тебя уже есть невеста — дочь короля!

— Ах ты подлец! — резко развернулась Чиарра к Айсу и звонко влепила ему пощечину. — Негодяй!

Айс застыл с растерянным выражением, а Чиарра, высоко вскинув голову, стремительно удалилась. Герцог переводил взгляд с уходящей девушки на сына, явно пытаясь уложить в голове происходящее.

Иви, наблюдавшая за спектаклем из-за укрытия, тихо хихикнула:

— Ну что ж, Айс… Теперь тебе точно будет что обсудить на семейном совете.

Герцог стоял с приоткрытым ртом, явно не зная, как реагировать на эту вспышку. Айс тоже молчал, растерянно переводя взгляд с отца на удаляющуюся Чиарру.

— Это… что сейчас было? — наконец выдавил герцог, оборачиваясь к советнику, который тут же уткнулся в блокнот, торопливо делая заметки.

— Э-э-э… — протянул Айс, лихорадочно подыскивая слова. — Видишь ли, папа… Все не так просто…

— Не так просто?! — взорвался герцог. — Ты называешь это «не так просто»?! У меня договоренность с королевским домом, а ты… ты…

— Папа, давай обсудим позже, — попытался смягчить удар Айс. — Я действительно ранен, мне нужно в лазарет… — вздохнул он, чувствуя, как накаляется атмосфера.

Советник, не прекращая строчить в блокноте, тихо бормотал:

— «Скандал на глазах у всего двора… Неожиданное появление невесты… Конфликт с королевской семьей…»

— Закрой блокнот! — рявкнул герцог, и советник мгновенно спрятал письменные принадлежности.

— Дело в том, отец, что Чиарра… немного вспыльчива. Она не всерьез. Просто… э-э-э… пережила сильный стресс из-за недавней битвы. Видишь? — он указал на рану на плече.

— Стресс?! — герцог стукнул тростью о землю. — Ты хочешь сказать, что вся эта сцена — результат стресса?

— Именно так, — уверенно кивнул Айс. — Чиарра очень впечатлительная. Увидела рану, разволновалась, эмоции взяли верх…

— Но почему она назвала тебя негодяем? — не унимался герцог.

— А это… — Айс запнулся на миг, но тут же нашелся: — Это она про ящеров. Чиарра считает, что я слишком рискую, сражаясь с ними в одиночку. Вот и сорвалась.

Герцог нахмурился, обдумывая услышанное. Советник снова потянулся к блокноту, но под тяжелым взглядом господина поспешно отдернул руку.

— Ладно, — наконец произнес герцог. — Но я хочу поговорить с этой… Чиаррой. Лично.

— Конечно, — быстро вставил Айс. — Я найду ее и приведу к тебе. Но сначала мне действительно нужно в лазарет.

— Хорошо, — кивнул герцог. — Но после лазарета — сразу ко мне. И без фокусов! Сейчас мне не стоит попадаться на глаза Его Величеству, пока я не побеседую с твоей… невестой.

Айс лишь кивнул, провожая отца и его советника мрачным взглядом.

Как только они удалились, Иви вышла из-за укрытия.

— Ну и спектакль ты устроил! — скрестила она руки на груди, глядя на Айса с ироничным укором.

— Я не специально! — запротестовал Айс, вскинув ладони. — Она сама…

— Сама? — перебила Иви, приподняв бровь. — Ты ее за талию схватил, «невестой» назвал — и это, по-твоему, «сама»?

— Ну да, — не стал отпираться Айс, слегка понурившись. — Но она так здорово сыграла в конце! Я даже на секунду поверил.

— Она не играла, — усмехнулась Иви, покачивая головой. — Просто разозлилась по-настоящему. Ты же знаешь, как Чиарра ненавидит ложь. Надо было сразу сказать, что у тебя, теоретически, уже есть невеста. Тем более — королевская дочка. Теперь представь, в каком свете она себя почувствовала, когда пришлось подыгрывать твоей выдумке.

Айс почесал затылок, взгляд его скользнул в сторону, словно он искал там спасение:

— Да нет у меня никакой невесты, ты сама знаешь. Папенька спит и видит, как бы породниться с королем. А сам король, между прочим, уже не против…

Иви вздохнула, окинув его взглядом, в котором смешались сочувствие и насмешка:

— Да уж… влип ты основательно. Ладно, иди в лазарет, рана сама себя не залечит. А я попробую найти Чиарру и все ей объяснить. Пока она не натворила дел… или пока ты не натворил еще больше.

Айс приоткрыл рот, будто хотел что-то возразить, но лишь махнул рукой:

— Ладно. Только… будь с ней помягче, а? Она ведь и вправду могла подумать, что я ее обманул.

— Помягче? — Иви фыркнула. — С Чиаррой «помягче» не работает. Ей нужна правда — чистая, без прикрас. Так что молись, чтобы я успела до того, как она решит высказать все это твоему отцу лично.

Айс провел ладонью по лицу, словно стирая невидимую пелену:

— Молиться? Да мне бы сейчас и чудо не помешало…

— Чудо — это я, — подмигнула Иви. — Так что иди уже. И постарайся до моего возвращения не вляпаться в новую историю.

Она развернулась и направилась прочь, оставляя Айса наедине с мыслями о том, как за считанные минуты можно превратить простую просьбу в грандиозный скандал.

Но вместо того, чтобы огорчаться, Айс улыбнулся и насвистывая пошел в лазарет. Чиарра хочет того или нет, но уже оказалась в этой игре и теперь папенька их пригласит в свое родовое имение, чтобы познакомиться, так сказать, поближе. А вот задача Айса теперь уговорить дикую кошку согласиться и дальше играть его невесту.

Но вот что сделать и как уговорить Чиарру, чтобы она согласилась?!

В дверях лазарета он замедлил шаг, вдохнул запах трав и лекарств — привычный, успокаивающий. Внутри уже суетились сестры-целительницы, кто-то стонал раненный на койках, кто-то тихо переговаривался. Айс кивнул дежурной, указал на плечо:

— Ранен. И очень нуждаюсь в тишине.

Целительница молча указала на свободную кушетку за ширмой. Пока она обрабатывала рану, Айс невольно возвращался к образу Чиарры: ее гневный взгляд, резкий взмах руки, пощечина и то, как гордо она удалилась, не оборачиваясь.

«Если бы она просто отказалась — было бы проще. Но она сыграла. Значит, где-то внутри все же есть интерес… или хотя бы любопытство. Надо зацепиться за это».

А тем временем пока молоденькие целительницы обрабатывали раненого красавца-героя, Иви нашла Чиарру возле джикара. Та энергично руководила разгрузкой, четко раздавая указания помощникам.

— Впечатляющий спектакль ты разыграла, — с легкой усмешкой заметила Иви, приблизившись.

Чиарра даже не обернулась сосредоточенно вскрывала очередную коробку.

— Я не разыгрывала. Я реагировала.

— На что именно? — мягко поинтересовалась Иви. — На то, что Айс тебя использовал? Или на то, что герцог назвал его героем? Айс и правда герой Ариона.

Чиарра наконец подняла взгляд. В ее глазах все еще пылал огонь, но к нему уже примешивалась растерянность.

— На все сразу. Я не люблю, когда меня ставят в положение, где я должна выбирать между «солгать» и «выглядеть дурой».

— Понимаю, — кивнула Иви. — Но давай посмотрим иначе. Ты ведь не обязана быть его невестой по-настоящему. Это просто… временная помощь. Небольшой розыгрыш.

Иви вкратце описала сцену в королевском шатре: как король увлеченно рассуждал о своих дочерях и всерьез рассматривал возможность выдать за Айса старшую, а не младшую.

— А герцог только и мечтает о союзе с королевским домом, хочет передать титул единственному наследнику. Ты ведь в курсе всей этой истории — и про роль Лики тоже. Кстати, они с Айсом специально указали в отчете, что у него якобы есть девушка в резервации. Надеялись, что отец наконец оставит его в покое.

— Помню, что рассказывала Лика, — нахмурилась Чиарра, невольно сжимая пальцы в кулаки.

— Может, все-таки поможешь ему? — с мягкой улыбкой предложила Иви.

— С какой стати? — Чиарра скрестила руки на груди, взгляд ее оставался настороженным, почти колючим.

Иви вздохнула, шагнула ближе и понизила голос:

— Проблема в том, что ты уже засветилась перед герцогом как невеста. Будешь признаваться, что все было фарсом и Айс тебя уговорил?

— А тебе это все зачем? — резко спросила Чиарра, прищурившись. — Почему так о нем печешься?

Иви слегка улыбнулась, словно знала что-то, о чем не хотела говорить вслух.

— Дело в том, что вы уже двое втянуты в это. Во-первых, Айс мне нравится — он неплохой парень. Во-вторых, у тебя будет шанс узнать его получше. В-третьих, вы оба неравнодушны друг к другу — и не отрицай это. В-четвертых… да просто помоги ему, и дело с концом. Я и сама ввязалась бы в эту авантюру, но, увы, я замужем.

Чиарра фыркнула, отвернувшись к джикару, будто проверяла, все ли выгружены ящики.

— Он предложил это мне, потому что рядом никого не было.

— Он мог просто скрыться с глаз папаши, — возразила Иви, мягко касаясь ее плеча. — Но вместо этого сделал тебя своей невестой. Думаешь, это случайность?

Чиарра замерла, губы дрогнули, но она сдержалась, не дав вырваться ни слову, ни эмоции. Ветер подхватил прядь ее волос, отбросив на лицо, и она резким движением убрала ее назад.

— Ты всегда находишь, что сказать, — пробормотала она наконец.

— Потому что знаю, когда люди притворяются, что им все равно, — парировала Иви с теплой, чуть лукавой улыбкой. — Так что? Поможешь ему?

Чиарра медленно развернулась, посмотрела вдаль, туда, словно за деревьями скрывалась дорога в родовое имение Кейнов, а потом снова на Иви. В глазах ее уже не было злости лишь задумчивость и легкий вызов.

— Даже если я соглашусь, — наконец проговорила она, — это будет моя игра. Не его. Не герцога. Не короля. Моя.

— Конечно, — улыбнулась Иви. — И ты будешь главной актрисой. Только не забывай: иногда лучшая роль та, в которой ты остаешься собой.

Чиарра хищно улыбнулась:

— Ну, поиграем. — Она скрестила руки на груди. — Держись у меня, «женишок». В этом есть плюс только один — я сделаю Айса вечным своим должником.

Иви подавила улыбку:

— А теперь извини, Чиарра, я в баню. Встречаемся там через полчаса. Я познакомлю тебя с одной удивительной девушкой и расскажу про наше приключение и про убийство королевы-ящеров.

Глаза Чиарры мгновенно засветились любопытством, она тут же забыла о противном блондине.

— Буду там через двадцать минут, — бросила она, захлопывая дверцу джикара.

Иви, улыбаясь, подхватила вещевой мешок и устремилась в сторону бань.

* * *

Вскоре Иви, Лика и Саноми, свежевымытые и распаренные после баньки, устроились у ручья. Легкий ветерок играл с их влажными волосами, а журчание воды создавало умиротворяющий фон.

К ним присоединилась Чиарра. Она с любопытством покосилась на Саноми, затем вопросительно взглянула на подруг — мол, кто это такая? Давайте рассказывайте!

Но Иви, удобно расположившись на теплом камне, сперва вкратце пересказала подругам историю с герцогом и неожиданной «невестой» Айса. Особенно важно было предупредить Лику: в военном лагере бродит злой герцог Кейн — и, что еще хуже, его проницательный советник-душегуб.

Лика помрачнела. Перспектива столкнуться с герцогом ее вовсе не радовала. В голове тут же всплыл тот самый отчет, который они с Айсом сочинили: лаконичный, но многозначительный. В нем говорилось, что у наследника в резервации появилась некая леди — та, с которой он проводит все свободное время.

Никаких имен. Никаких титулов. Даже расы не указали, лишь туманный намек на «особую связь».

— Так что герцог в курсе о некой леди… — Лика метнула взгляд на Чиарру, в ее глазах читалась смесь тревоги и иронии. — И теперь эта леди — ты.

Чиарра фыркнула, откинув назад волосы:

— Это вы с Айсом заварили эту кашу, а мне теперь расхлебывать, — бросила она, метнув взгляд на Лику.

— Но ты уже в нее добавлена, — мягко вставила Иви, опуская ноги в прохладную воду. — И, честно говоря, это даже к лучшему. Теперь у Айса есть «официальная» версия, которую не так просто развенчать.

— Ладно, — хищно улыбнулась Чиарра, — разберусь сама с этим семейством Кейнов. А теперь, подружки мои, жду от вас повествования о ваших приключениях.

Далее Чиарра была лишь слушательницей. Саноми помалкивала, а Иви и Лика увлеченно рассказывали о пережитом. Так Чиарра узнала: о новой паре Лики и Шакала, о Саноми и ее необычном даре, о Нэрри и Канмине, и обо всем, вплоть до выступления Шакала и сегодняшней демонстрации на поле боя.

— И я столько всего пропустила?! — сокрушенно воскликнула Чиарра, всплеснув руками. — С вами столько всего произошло, а я только и делаю, что гоняю джикары туда-сюда, снабжая наших парней едой. Ну почему все самое интересное всегда мимо меня?!

Иви рассмеялась, легко дернув ее за руку:

— Зато ты в центре самой горячей интриги с герцогом! Поверь, это куда занятнее, чем гоняться за ящерами.

Лика кивнула, поддерживая подругу:

— Да и потом, ты же знаешь — самое интересное обычно начинается тогда, когда ты думаешь, что все пропустила.

Саноми молча улыбнулась, глядя на оживленные лица девушек. Ей пока было непривычно в этом кругу, но теплота их общения понемногу растапливала настороженность.

Девушки еще минуту перебрасывались шутками, не в силах остановиться — так давно они не собирались вместе, чтобы просто поговорить. Но тут воздух разорвал протяжный гон, гулкий и властный, возвещающий о конце битвы.

Все четверо мгновенно замерли, переглянулись — и в ту же секунду сорвались с места. Мокрые волосы развевались на бегу, легкие наполнялись свежим воздухом, а сердца стучали в унисон с торопливым ритмом шагов.

Саноми, слегка отставая, наблюдала за их стремительным движением и тихо подумала: «Вот она — настоящая дружба. И, кажется, я наконец-то нашла свое место».

Загрузка...