— Мне не нужна коляска, — проворчал я, пока чересчур бодрый санитар катил меня к выходу из больницы.
— Чувак, тебе грудь прострелили. Думаю, ты можешь немного покататься, — пробурчал Коуп.
Роудс легонько стукнула его по затылку:
— Чип эмпатии, Коупипантс. И вообще, хорош придираться — ты ведь сам недавно так же ломался.
— Да, Мистер Хоккей, — прищурилась Фэллон. — Прояви хоть каплю чуткости. А не то никогда не узнаешь, откуда в тебя прилетит блестящая бомба.
Глаза Коупа округлились:
— Ты меня правда пугаешь.
— И прекрасно, — фыркнула Фэллон.
— Воробышек, — сказал я, стараясь сдержать смешок, потому что каждый вдох отдавался болью. — Угомони свою мстительность хоть на пару дней, ладно?
Она взглянула на меня, когда двери больницы раскрылись:
— А в чем тогда будет веселье?
— Слышал, тут кто-то сбегает сегодня, — крикнул Шеп, стоявший у внедорожника Коупа с широкой ухмылкой.
Я нахмурился:
— Вам обязательно было всем четверым приезжать, чтобы отвезти меня домой?
— Когда ты ворчливый идиот, который лезет делать больше, чем велел врач, — да, обязательно, — отрезала Фэллон.
— Ворчливый идиот? Так вот как ты разговариваешь со своим выздоравливающим мужем? — возмутился я.
Губы Фэллон дрогнули:
— Если он ведет себя как ворчливый идиот — именно так. — Она наклонилась и коснулась моих губ. — Но я все равно люблю тебя. Даже когда ты конкурируешь с тем самым котом из мемов.
— Скажи еще раз, — прошептал я ей в губы.
— Ты конкурируешь с тем самым котом.
Я улыбнулся.
— Другое.
— Ах это. — Фэллон снова поцеловала меня. — Я люблю тебя.
— Где Лука, когда он так нужен? — пробормотал Шеп. — Сопли-слезы опять.
Роудс метнула в него что-то:
— Они милые.
Фэллон выпрямилась, глаза у нее были чуть затуманены:
— Готов ехать домой?
— Да хоть сейчас. — Я поднял глаза на санитара. — Без обид, Брейди.
— Никаких, мистер Кай. Поправляйтесь и наслаждайтесь своей чудесной семьей.
— Обязательно, сэр. И присмотрите там за Флетчером, ладно? — ответил я. Харрисону предстояло провести в больнице еще пару недель, но он шёл на поправку, и я был за это чертовски благодарен.
Коуп покачал головой:
— Слушайся Брейди, даже называешь его «сэр». А я тебе скажу «отдохни», и сразу — «Мистер Хоккей».
— Привыкай, Мистер Хоккей, — бросила Фэллон, открывая переднюю дверь внедорожника.
Ро ухмыльнулась:
— Теперь она все накопившееся беспокойство выльет на тебя. Ты же понимаешь?
— А я-то что сделал? — возмутился Коуп, помогая мне вместе с Шепом подняться.
— Подлил масла в огонь. Как обычно, — хмыкнул Шеп, едва удерживаясь от смеха.
Коуп нахмурился:
— Ну я этому у Кая научился.
— Пожалуйста, дружище, — пробормотал я.
Они препирались, пока устраивали меня на сиденье, и это почему-то было чертовски приятно — будто все снова стало как прежде: шумно, глупо и по-домашнему.
— Ты не поведешь мой Bentley, — зарычал Коуп, требуя ключи у Шепа.
— Но я же просто подогнал его к двери.
— Это совсем не то, что выехать на трассу, — огрызнулся Коуп.
Фэллон наклонилась вперед с заднего сиденья:
— Кто-нибудь из вас сядет за руль, или я ключами поцарапаю эту красивую кожаную обивку.
Коуп вытаращился:
— Ты бы не посмела.
Она подняла бровь:
— Проверим?
Коуп мигом выхватил ключи и плюхнулся за руль:
— Черт, до чего же страшная женщина.
Шеп устроился рядом с Фэллон:
— А я говорил, что люблю тебя?
Фэллон улыбнулась:
— Я никогда не против услышать «люблю».
— Да, за счет моей душевной травмы, — пробормотал Коуп, заводя мотор.
— Король драмы, — тихо бросила Роудс.
Так и ехали домой — ругань, подколки, смех. Каждая кочка отзывалась болью, но я бы повторил это хоть сто раз, лишь бы снова лечь спать в собственной постели.
Когда мы свернули на дорогу к дому, Коуп взглянул на меня:
— Держишься?
Я стиснул зубы, но кивнул.
— Мне нужно кое-что сказать.
Боль в груди чуть стихла, когда я посмотрел на брата:
— Что такое?
Пальцы Коупа сжали руль.
— Нет, не все в порядке. Я был полным придурком, когда вы с Фэллон сказали, что поженитесь. А когда тебя подстрелили, я думал только о том, что, может, это были последние слова, что я тебе сказал.
— Коуп…
Он покачал головой:
— Мне так чертовски жаль. Ты один из лучших людей, которых я знал. И не представляю никого лучше для Фэллон. Никого, кто был бы лучшим братом, отцом, сыном. Мы все, черт побери, счастливы, что у нас есть ты.
— Коупи-штанишки, — прошептала Роудс с заднего сиденья, вытирая глаза.
— Не подслушивай, — буркнул он.
— И пропущу самое хорошее, — возразила она.
Я протянул руку и похлопал его по плечу:
— Люблю тебя, Коуп.
— Черт, глаза текут, — пробормотал он.
Шеп рассмеялся и хлопнул его по спине:
— Не бойся чувств, Мистер Хоккей.
Коуп зыркнул на него, вводя код у ворот:
— Ненавижу вас всех.
Роудс ухмыльнулась:
— Ага, любишь. И перестань воровать фразы Трейса.
Вскоре мы уже стояли у дома, и обо мне снова начали хлопотать. На этот раз — Фэллон с одной стороны, Коуп с другой. Пока я поднимался по ступенькам, к концу короткой лестницы уже едва дышал.
Фэллон сжала мою руку:
— Я попросила Элли обустроить гостевую спальню на первом этаже. Чтобы ты не мучился со ступеньками.
Я нахмурился:
— Я скучаю по своей кровати.
— Кайлер, — произнесла она, остановившись у порога. Я наклонил голову, встретившись взглядом с ее темно-синими глазами. — Дай себе время. Дай нам время позаботиться о тебе. Мы пять дней жили, не зная, выкарабкаешься ли ты.
Черт.
Я наклонился, игнорируя боль, и прошептал:
— Прости, Воробышек. Буду меньше ворчать.
— Я предпочитаю выражение «ворчливый идиот», — шепнула она.
Я улыбнулся у ее губ:
— Ты всегда была изысканнее меня.
— Они приехали! — завизжала изнутри Грейси.
— Пойдем к семье, — сказала Фэллон.
Они с Коупом помогли мне войти, и первое, что я увидел, — огромный плакат: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, ПАПА КАЙ-КАЙ! Вокруг — рисунки: татуировки, боксерские перчатки, воробьи, а еще листья конопли и крошечные грибочки.
Я повернулся к Лолли:
— Могу догадаться, что это твоя работа.
Она просияла:
— Мой мальчик вернулся! Я просто хотела послать тебе немного целительной энергии. Хотела приготовить особую лечебную смесь, но кое-кто, — она зыркнула на Нору, — пригрозил украсть весь мой запас.
— Ее «лечебная смесь» неделю показывала твоей подруге розовых кроликов, — вставил Трейс.
Уолтер, устроившийся в кресле, поднял глаза:
— Забудь про кроликов. Она накачала меня на прошлой неделе, и я всерьез решил, что я ти-рекс. Бегал по дому с крошечными ручками и рычал на всех. — Он согнул руки у груди и принялся махать ими, изображая динозавра.
Лолли метнула на него томный взгляд:
— Зато вспомни, как весело было, когда ты гонялся за мной.
Уолтер расплылся в улыбке, поднимаясь с кресла:
— О, я еще погоняюсь за тобой…
— Господи, кто-нибудь, пожалуйста, остановите это, — застонал Коуп.
— Идем, — сказала Фэллон и повела меня к дивану.
— Сюда, папа Кай-Кай! — радостно крикнула Грейси. — Мы сделали тебе гнездо!
Я посмотрел на место, которое они соорудили: груда одеял и самодельный столик на подушке рядом, уставленный всякой всячиной.
— Я провела исследование, — деловито объяснила Клем. — Гидратация очень важна для восстановления.
— Поэтому мы купили тебе этот стакан, — добавила Хейден, едва сдерживая улыбку. — Грейси выбрала его, а мы помогли Лолли украсить.
Грейси подняла ярко-розовый стакан, увешанный блестящими сердечками. В центре, на большом сердце со стрелой, было написано: «Кай + Фэллон».
Рядом со мной Фэллон издала странный звук, будто подавилась смешком:
— Даже немного ревную.
Я опустился на диван — с немалым трудом и кучей помощи.
— Идеально. Думаю, розовый — мой новый цвет.
— Мне это знакомо, — крикнул Энсон из кресла у камина.
— Мне тоже, — поморщился Трейс.
— Настоящие мужчины носят розовое, — сказал я, поднимая стакан, и девочки прыснули от смеха.
Арден подошла ко мне, держа руку на округлившемся животе. Сняла один мой ботинок, потом другой.
— Теперь я лучше понимаю, насколько это тяжело.
Я улыбнулся, хоть чувствовал себя так, будто только что покорил гору.
— Как там мои племянники?
— Лучше, теперь, когда ты дома, — сказала Арден, расправляя надо мной одно из множества одеял и мягко сжимая мою ногу. — Если ты хоть раз еще такое выкинешь, я лично надеру тебе задницу.
— Она и правда так сделает, — гордо сказал Линк. — Я ведь не зря зову ее Злюкой.
Я переплел пальцы с рукой Фэллон.
— Думаю, всей семье Колсон пора пожить без драмы.
Нора, проходя за диваном, положила руку мне на плечо.
— Нравится мне этот план. — Она взглянула на моих сестер. — Думаю, наш суп готов. Поможете с Саттон разлить его по тарелкам?
— Да! — закричала Грейси.
Клем посмотрела на меня строго:
— Тебе нужно есть мясо и продукты с железом, чтобы восстановить кровь.
— Слушаюсь, мэм, — отдал я ей салют.
Фэллон покачала головой:
— Надо было брать Клем в больницу. Ее ты хоть слушаешься.
Я улыбнулся, когда она отпустила мою руку и пошла за девочками на кухню.
Нора уселась на спинку дивана, пристально глядя мне в лицо.
— Примешь обезболивающее с супом. Тебе больно.
— Я...
— Или послушаешь меня, или я позволю Лолли напоить тебя своей дьявольской смесью.
Я едва удержался от смеха.
— Нора, ты выругалась.
— Иногда без этого нельзя. И я не позволю своему мальчику мучиться.
В груди защемило, но по-доброму. Я положил ладонь на ее руку.
— Прости, что держался от тебя на расстоянии. Что не дал тебе того, чего ты заслуживаешь.
— Кай...
— Давно должен был звать тебя мамой.
Глаза Норы заблестели.
— Ты же знаешь, от слов наша связь не зависит.
Я сглотнул.
— Все равно должен был. Просто... не знал, как совместить свои чувства к Фэл с тем, кем я был для остальных. Прости, если обидел.
Нора положила ладонь мне на щеку.
— Ты всегда был частью нас. И мы — твоей. Наша семья не похожа на обычные, но в этом ее прелесть. И я не могла бы гордиться тобой больше, сынок.
Ком в горле вырос, глаза защипало.
— Люблю тебя, мам.
— Больше всех звезд на небе, — прошептала она.
— Черт, у меня опять глаза текут, — пробормотал Коуп.
— Банка за ругань! — крикнул Лука с кухни.
— Он догоняет тебя, дядя Кай-Кай! — добавила Кили.
— Продолжай в том же духе, Мистер Хоккей, — усмехнулся я.
Энсон и Трейс пододвинули диван так, чтобы я мог видеть задние окна. Потому что вся забава была там. Пока я лежал в больнице, пруд успел замерзнуть, а это означало только одно.
Хоккей.
Почти вся семья Колсон, включая Уолтера и Лолли, вышла на лед. Они играли в какую-то дико искаженную версию хоккея с элементами подножек и снежных боев.
— Господи, — проворчал Трейс. — Кто-нибудь сейчас сломает себе руку.
— Всегда на страже безопасности, — усмехнулся я.
Раздался стук в дверь, а потом она распахнулась — теперь ее больше не запирали, нужды в этом не было. На пороге появился неожиданный гость.
— Декс, — поприветствовал его Энсон. — Я думал, ты уже уехал обратно в Вирджинию.
Тот покачал головой. Карие глаза, обычно скрытые за очками, сегодня были без них — внимательные, настороженные.
— Уже еду в аэропорт. Просто… — он сглотнул. — Хотел перед отъездом убедиться, что с Каем все в порядке.
Энсон рассказывал, что в детстве Декс пережил немало насилия. После того, что случилось со мной и с Эли, всё это наверняка всколыхнуло в нем старые раны.
— Я рад, что ты зашел, — сказал я, стараясь улыбнуться шире. — Хотел поблагодарить лично.
— За что? — удивился Декс.
— Фэл рассказала, что ты прокачал нашу систему безопасности.
Он просто пожал плечами:
— Хотел хоть что-то сделать. Когда случается подобное, чувствуешь себя бессильным. А технику я хотя бы могу контролировать.
Я протянул руку, и он пожал ее, встретившись со мной взглядом.
— Спасибо.
— Пустяки.
— Не для меня. Ты не раз выручал мою семью. Если тебе что-то понадобится — только скажи.
Взгляд Декса скользнул по мне и задержался на груди, будто он мог видеть рану под рубашкой.
— Врач сказал, полностью восстановишься?
— Полностью. Только марафоны придется отложить.
Декс кивнул, но не улыбнулся.
— Хорошо. Это хорошо. Береги себя. И своих девчонок.
— Обязательно, — заверил я. — А ты? Что дальше?
Он оторвал взгляд от моей груди и посмотрел в окно, на лед.
— Не знаю. Нужно пару месяцев закончить дела в Вирджинии… А потом, пожалуй, пора домой.
Энсон распрямился:
— Обратно в Старлайт-Гроув?
Декс кивнул:
— Время пришло. Надо возвращаться к братьям. — Он глянул на часы. — И мне пора в путь.
Трейс коротко обнял его, а Энсон проводил до двери. Мы с Трейсом остались вдвоем.
Он опустился на край дивана:
— Ну как ты на самом деле? Без вранья.
— Голова немного вразнобой, — признался я.
— Но ты не отталкиваешь Фэл. И остальных тоже.
Я покачал головой:
— Научился. Со мной ей лучше. Мне лучше, когда она рядом. Во всех смыслах.
Уголки губ Трейса дрогнули:
— Ну наконец-то дошло.
Я показал ему средний палец, но тут же стал серьезным:
— Спасибо тебе. За всё. Ты был рядом с самого момента, как меня определили к Норе. Без тебя я бы не справился.
— Люблю тебя, брат. До края света, — хрипло сказал он.
— Люблю тебя, — выдохнул я и, пошарив в кармане, достал сложенный листок. — Сделаешь одно одолжение?
— Любое.
Я передал ему бумагу.
— Отнеси это ювелиру. Она поймет, что делать.
Трейс развернул страницу, вырванную из моего альбома.
— Но ведь у Фэл уже есть кольцо — чертовски дорогое, кстати.
— Ей нужно и это. И ради нее я сделаю всё, — ответил я.