Глава 9

Да что они привязались к моему имени?! Конечно, я сама виновата, что не разузнала, что обозначает «ана». И здесь, снова, это слово вызвало смех. Неприятно выставлять себя полной дурочкой перед этим сборищем именитых девиц, но что сделано, то сделано. Что мне мешало стоять на том, что я — просто Ди! Но, как говорится, мы лёгких путей не искали…

Герцог, продолжавший изучать меня как вошь под микроскопом, вдруг улыбнулся.

— Для незамужней девушки твоё имя скандально. Ана — повелительница души, возлюбленная. Ты не можешь так называться, пока тебя не выбрал мужчина.

Вот оно в чём дело. Ну что за тайны гарема, в самом деле! И девицы, довольные развлечением, явно расслабились, заулыбались ехидно. Чтоб вам не пройти испытания!

Я сердито сверкнула глазами, но ответила кротко:

— Простите, ваша светлость, не я выбирала имя, с которым живу.

Ох, хорошо, что я сейчас не под Вратами истины! Вот бы какофония началась! Надо быть осторожнее с высказываниями, а то вдруг они и на расстоянии могут разоблачить лгунью вроде меня?

— Но испытание Вратами ты прошла, и твоя невинность доказана, — тем временем невозмутимо продолжал герцог. — Значит, ты можешь остаться, но называться отныне будешь просто Ди. Ты поняла?

— Да, ваша светлость, — подтвердила я.

Что уж тут не понять! Из-за собственной глупости выставить себя на всеобщее посмешище — это только я могла!

Девицы ещё раз хихикнули, но тут же подтянулись, как солдаты в строю, потому что герцог, не напрягаясь, повысил голос так, что его, как мне показалось, услышали во всём замке:

— В лунном отборе не бывает ничего случайного, и то, что эта простая девушка прошла Врата невредимой — удивительно, но возможно. Никто не знает, откуда придёт к нам лунная дева. Чудо живёт не только в дворцах. Поэтому,.. — мужчина обвёл взглядом притихших девиц. — Я решил…

У меня замерло сердце. Да давай же ты скорее, мастер многозначительных пауз!

— К вам, досточтимые лангоры, присоединится сегодня ещё одна девушка, — зелёные глаза остановились на мне. — Это ты, Ди.

Дружное «А-а-ах!» было ему ответом. Девушки были потрясены, чтобы не сказать больше. Большинство из них просто потеряли дар речи, как и я сама. Но не Драгина.

— По какому праву эта оборванка примет участие в отборе наравне с самыми высокородными лангорами Ратайна? — холодно спросила она.

Герцог чуть улыбнулся:

— Вы гневаетесь, лангора Демонт? Но ведь вы сами приложили руку к случившемуся, когда заставили бедняжку пройти вслед за вами сквозь Врата истины.

Драгина дёрнула головой. Я не могла видеть её лица, но чувствовала, что она в ярости.

— А теперь, когда Врата признали её достойной, вы вдруг воспротивились праву выбора древнего артефакта.

— Я не могу находиться рядом с этой замарашкой! — вздёрнула нос девица. — От неё дурно пахнет!

— Именно поэтому вы решили отдалить её от себя на длину шлейфа? — спросил герцог, с улыбкой взглянув на меня.

Девицы хихикнули, а я вспыхнула, опустив глаза. Неужели ужасный запах морилки ещё чувствуется? Я готова была бросить этот проклятый шлейф и бежать прочь, но герцог неожиданно сказал:

— Вы не правы, лангора. От этой девушки пахнет только мылом. Я сам сегодня был свидетелем того, что она пропустила завтрак ради того, чтобы искупаться.

Как?! Я вскинула на него изумлённые глаза, и почувствовала, как медленно заливаюсь краской. Тень улыбки, появившейся на его губах, была еле уловимой, к тому же он сразу отвернулся.

— А теперь отдыхайте и набирайтесь сил, — сердечно сказал герцог всем девушкам. — Вечером они вам понадобятся. Да, лангора Драгина, я позабочусь о том, чтобы вам прислали новую служанку.

— Как служанка, меня вполне устраивает и эта! — сварливо заметила девушка.

— Участница отбора не может оставаться служанкой. Всем вам нужно беречь силы для испытаний.

— Но ведь она простая крестьянка! — Драгина уже была в бешенстве. — Какой смысл испытывать простолюдинку, в которой нет ни капли магии?

Девушки, как по команде, посмотрели на герцога, напряжённо ожидая ответа. Уфф… неужели меня наконец отпустят?

Но герцог, скользнув по мне взглядом, ответил:

— Вряд ли в первых испытаниях вам поможет ваш природный дар, лангоры. Поэтому, хотя бы в начале, у Ди не меньше шансов справиться с заданием, чем у любой из вас. А сейчас прошу вас быть моими гостьями. Надеюсь, вам понравится в замке. В течение дня у вас нет никаких обязательных дел, кроме небольшого свидания со мной, на котором я подарю первую жемчужину в знак того, что вы прошли испытание, — он улыбнулся, вновь включая своё обаяние, и я удивлённо отметила, что многие девушки смутились под его взглядом. — Желаю каждой из вас собрать ожерелье из лунного жемчуга.

Девушки присели в глубоком реверансе. Я же просто склонила голову — приседать со шлейфом в руках было просто глупо. Потрясение, которое я испытала, когда герцог оставил меня в отборе, никак не проходило, и я просто не представляла, что делать дальше.

И как только я умудрилась во всё это влипнуть?!

Страшно подумать, что ждёт меня дальше!

А дальше моя жизнь невероятно ускорилась, и закрутилась со страшной силой. Началось всё с того, что Драгина с перекошенным лицом рванула шлейф из моих рук. Длинный хвост платья чудесным образом съёжился, и я вскрикнула, потому что по моим рукам хлестнуло чужой враждебной магией. Выпустив шлейф, я молча смотрела, как лангора, гордая и прямая, вышла из зала. Девушки вокруг меня, тоже поражённые грубостью Драгины, отмерли, только когда герцог сказал:

— К сожалению, не все умеют владеть своими эмоциями. Прошу вас, лангоры, разойтись по своим комнатам и немного отдохнуть. Друзья, — обратился он к церемониймейстеру и мужчинам, присутствовавшим на первом испытании. — Вы тоже свободны. А вас, Ди, я прошу задержаться.

«А вас, Штирлиц…» — мелькнуло в моей голове, и я невольно усмехнулась.

Герцог, наблюдающий за мной, пока высокородная публика чинно выходила из зала, чуть улыбнулся, когда мы остались одни.

— Ты не выглядишь особо испуганной, — заметил он.

— Самое страшное вы уже сделали, — парировала я. — Ввели в отбор простую служанку!

— Да, — не стал спорить этот жук. — Я вдруг подумал, что незаслуженно обхожу вниманием простых девушек. В предании о лунной деве нет ни слова о том, что она высокородная лангора. Однако так было проще сузить круг поисков. Простолюдинки не владеют магией, а лунная дева должна быть очень сильным магом, если ей по силам возродить Мёртвый лес.

— Я и магия? — с упрёком спросила я. — Неужели бы я благоухала морилкой, если бы могла без труда убрать запах?

Герцог, внимательно разглядывающий меня, кивнул, но как-то так, словно подтвердил собственные мысли.

— Ты очень странная девушка, Ди, — прямо сказал он. — Вот это «благоухать», к примеру. Ты знаешь, что служанки так не говорят? А сочетание «благоухать морилкой»? Вряд ли даже гийры способны так непринуждённо шутить со мной. А ты и служанка-то второй день, а до того была бродяжкой и падала в обморок от голода!

Я покраснела. Значит, и это ему известно. Но тут же прямо взглянула во внимательные зелёные глаза.

— Мне нечего стыдиться, ваша светлость. Лучше падать в обморок от голода, чем продавать себя за еду.

Герцог хмыкнул.

— Горда, смела в общении, явно образованна,.. — задумчиво сказал он и снова кивнул, словно подводя какой-то итог. — Ты просто не можешь не вызывать подозрения, Ди. Кто ты? Откуда взялась? Зачем пришла в замок?

Я поспешно опустила глаза. Ни на один из этих вопросов у меня не было ответа.

Мужчина тоже молчал, беззастенчиво разглядывая меня.

— Я искала приюта, — тихо сказала я. — Мне было страшно остаться ночью на улице.

Он ещё помолчал, потом отвернулся и отошёл к небольшому возвышению в центре зала.

— Не хочешь — не говори, — неожиданно спокойно сказал мужчина. — Если ты действительно нищая бродяжка — не уверен, что хочу знать подробности твоих скитаний. Если же ты лангора, и проникла в замок хитростью… — он снова повернулся ко мне. — Вот это мы сейчас и узнаем.

— Как? — непроизвольно вырвалось у меня.

Он что, будет читать мои мысли? Но, оказалось, всё гораздо проще.

— Тебе придётся снова пройти через Врата истины, — сказал герцог. — Я не могу дать приют в замке тем, кому не верю. Подойди к Вратам. Если ты не лангора — обещаю, ты останешься в отборе и используешь свой шанс. Ну а если окажешься высокородной госпожой…, — глаза его стали холодными, и герцог пожал плечами.

У меня даже мурашки пробежали по коже. Ох, надеюсь, что мои прапрабабушки никогда не грешили с дворянами!

— Готова? — спросил мужчина ровно.

Я кивнула. А что ещё мне оставалось?

— Подойди к вратам. Пройдёшь, когда я задам вопрос.

Кажется, у меня дрожали коленки, хорошо, что под длинным платьем этого было не видно. Стараясь не думать о том, что ждёт высокородную лангору, обманом проникшую в замок, я остановилась перед туманным маревом арки.

— Агес ту лангора? — звучно произнёс герцог.

И я шагнула вперёд, надеясь снова не свалиться в обморок и остаться в арке навсегда.

Мерцающая мгла на мгновение окутала меня, раздался знакомый хрустальный звон, а потом Ворота ярко вспыхнули и вытолкнули меня с другой стороны.

Не знаю, чего было больше во взгляде герцога — удивления или разочарования. Я лишь на мгновение взглянула на него и склонила голову, дав себе слово отныне следить за речью и не забывать вставлять почаще «ваша светлость». То, что бросилось в глаза герцогу, вряд ли укроется от остальных. Отныне я буду тише воды, ниже травы!

И за столом нужно быть осторожнее. Вряд ли простые девушки обучены пользоваться приборами.

Я невольно фыркнула, представив, как вонзаюсь в мясо зубами и рву его без помощи ножа.

— Что тебя насмешило? — спросил герцог, и я невольно отпрянула, обнаружив его в шаге от себя.

— Радуюсь, что прошла испытание, — лицемерно объяснила я.

— Что ж… Я тоже рад, — задумчиво сказал мужчина. — Хотя я предпочёл бы, чтобы загадок стало поменьше. Можешь идти, Ди. Подойди к гийре Трок и сообщи ей о том, что, пока тебе не подготовят комнату, ты будешь жить с гийрой Номи.

Наверное, мои глаза непроизвольно расширились до таких размеров, что мужчина рассмеялся.

— Наше свидание в беседке состоится в половине третьего, — официально сказал он. — Прошу не опаздывать. И скажи гийре Трок, чтобы она позаботилась о платье. Иди, Ди.

Я неуклюже присела и поспешила к выходу.

— Да, — остановил меня герцог на пороге. — И сними этот уродливый чепец!

В следующие несколько минут я стала самым популярным человеком среди местной обслуги. Приказ герцога, который я передала гийре Трок, на несколько мгновений лишил почтенную матрону дара речи. Я стояла перед глотающей воздух женщиной, скромно опустив глаза и тихо гордясь: кажется, я обеспечила ей самые яркие в жизни воспоминания.

Новость упала, как камень в центр тихого пруда, и в то же мгновение разошлась кругами по всему дворцу. Уже через несколько минут в комнату осторожно заглянула Ледка, принявшаяся строить за спиной гийры Трок непонятные знаки. Кажется, управляющая видела и спиной, потому что так рявкнула на служанку, что девушка ойкнула и тихонько прикрыла дверь.

— Ты… ты,.. — гийра Трок ещё задыхалась. — Как ты посмела, бесстыдница! Кто просил за тебя?

Она что, считает, что я очаровала кого-то, как конкурсантка члена жюри?

— Никто, — оскорбилась я. — Просто лангора Драгина заставила меня пронести шлейф её платья через Врата истины. И они зазвенели! А его светлость решили…

— Так, — тяжело уронила гийра Трок. — Она что, протащила тебя за собой?!

— Да, — подтвердила я, и по выражению лица гийры поняла, что была недалека от истины, когда подозревала Драгину в хитрости.

— Вот же флифка! — затейливо выругалась гийра Трок. — Она ж тебя убить могла, окажись ты непутёвой!

Я молча моргнула. Гийра Трок несколько смущённо откашлялась.

— И правильно решила лангора, — сурово сказала она. — Порядочным девушкам бояться Врат нечего!

Быстро же она перестроилась! Нет, я-то её понимала, донеси я, что гийра Трок обзывает высокородную лангору непонятной флифкой, влетело бы ей по первое число, не посмотрели бы, что старшая над слугами. А вот я вышла из комнаты гийры Трок в тяжёлом раздумье: то, что лангора подло подставила меня, неудивительно — что ей какая-то служанка? А вот то, что герцог не остановил её, зная, что я могу погибнуть… Почему-то мне стало так обидно, что я даже шмыгнула. Правда, растить и лелеять обиду мне не дали — в коридоре ко мне кинулись сразу трое: Селира, Ледка и Гека.

— Ди! Ди! Тебя правда взяли в отбор?

Дверь комнаты гийры Трок отворилась, и женщина звучно крикнула:

— Ледка, Селира, а ну сюда! Гека, ступай вместо Селиры к лангоре Джитане, да бегом!

Недовольная Гека, оглядываясь, отправилась к лангоре. Подруги же поспешили к гийре Трок, справедливо предположив, что в их жизни тоже случились большие перемены. Девушки не ошиблись — спустя минуту они выскочили от гийры Трок возбуждённые, с сияющими глазами и кинулись ко мне:

— Тебе отвели зелёную спальню! — сообщила Селира. — Ледку горничной взяли, а меня личной служанкой!

— Обалдеть! — только и смогла выдохнуть я.

Пока готовилась комната, я пересказала новости гийре Номи. Для той моё внезапное возвышение тоже стало неожиданным, но гийра быстро взяла себя в руки.

— А ну садись, — сказала она. — Я причешу тебя, негоже на отбор в этом чепце.

Я сдёрнула с головы уродливый убор, и волосы рассыпались по плечам.

— Смотри-ка, как они посветлели! — удивилась гийра Номи. — Сколько же на тебе грязи было, девочка!

Ловкие руки женщины умело подхватили мои длинные пряди, и я блаженно зажмурилась: обожаю сидеть в парикмахерском кресле и чувствовать, как колдуют над твоими волосами. Иногда гийра Номи командовала:

— Подержи! — и отходила, чтобы закрепить в моих волосах какие-то странные конструкции, призванные поднять волосы в причудливую высокую причёску. Потом она быстренько рассовала в мои волосы с дюжину крохотных розовых бутонов и удовлетворённо посмотрела на меня:

— Великолепно! Ну, с твоими волосами и не такие причёски носить! Все лангоры обзавидуются!

Я осторожно улыбнулась. Кажется, у меня тут скоро образуется свой фан-клуб.

— Вот только бледненькая ты, — посетовала гийра Номи. — Барышни из знатных поярче будут.

Это я и без неё знала, поэтому не обиделась.

— Есть у меня способ стать ярче, — призналась я. — Эх, мне бы зеркало!

Мгновение гийра Номи раздумывала, глядя на моё невыразительное лицо.

— Хорошо, жди здесь, — распорядилась она, и скоро вернулась с настоящим зеркалом! Правда, было оно совсем небольшим, но и этому я обрадовалась.

Вытащив из остывшего камина кусочек обгоревшей веточки, я чиркнула для пробы по руке.

Уголёк рисовал, но такой кайал был не слишком надёжен. Как мне не хватало привычной косметики! Но приходилось обходиться тем, что под рукой.

Хорошо, что в дверь постучали, и гийра Номи отвлеклась. Уверенной рукой я провела стрелку, но на втором веке мой импровизированный карандаш отказал.

Я бросила быстрый взгляд на дверь. Пусть у меня нет косметики, зато есть магия! «Рисуй!» — приказала я, и обугленная веточка подчинилась! Вторая стрелка, которую я поторопилась провести, подозрительно напоминала мой любимый косметический карандаш.

Снова оглянувшись на дверь, я перевела дыхание. Мой эксперимент прошёл незамеченным, и оказался успешным: из зеркала на меня глядела вполне милая девушка с выразительными светлыми глазами. Эх, их бы ещё тенями подчеркнуть! Но рисковать я не стала — и так гийра Номи, вернувшись в комнату, всплеснула руками.

— А ну, посмотри на меня! Нет, какая умница! — воскликнула она. — А какая хорошенькая! А губы мы тебе соком нигаки подкрасим, на свидание должно хватить. Ты только не ешь там ничего!

Загрузка...