Гамильтон
— Мне кажется, этим вечером я была на небесах, — томно произнесла Роуз, взяв Гамильтона за руку.
Море раскачивало их шлюпку, и её лицо частично скрытое под капюшоном, периодически открывалось, но было видно лишь ему одному. Воины, находящиеся с ними в шлюпке переглянулись.
— Ты не о том сейчас думаешь, — ответил Гамильтон, отведя свою руку. Роуз, молча, отвернулась в сторону.
— Ты должна понимать, что это путешествие действительно опасно. Но я обещаю, что приложу все усилия, чтобы ты вернулась в Понтерлею невредимой.
— Я не хочу туда возвращаться. — Его слова болезненным уколом прошлись по её сердцу. Она совсем не рассчитывала возвращаться в Понтерлею, надеясь теперь связать свою судьбу с ним. Гамильтон сосредоточено посмотрел на неё.
— Я думала… То есть, я полагала…
Он выдохнул, понимая, к чему ведёт этот разговор.
— Сейчас пришвартуемся, — прервал их разговор один из воинов и спрыгнув со шлюпки, подвёл её к берегу.
— Прими, пожалуйста, её обличие, — обратился Гамильтон к Роуз, сойдя вместе с ней, на побережье. Роуз с обидой посмотрела на него.
— Это нужно для дела. Прими её обличие, — повторил Гамильтон.
Роуз продолжала, молча, смотреть на него. Гамильтон подошёл к ней и взяв за руки заглянул в голубые глаза. Через секунду они стали зелёными.
— Все уже давно высадились. Теперь и нам можно идти. Поговорим обо всём позже — пообещал ей Гамильтон.
Продвигаясь к заброшенному дому, следом за людьми Ливона, Гамильтон всю дорогу молчал, раздумывая над тем, что ответить Роуз на её слова. Подобная ситуация случилась с ним впервые. Если женщины хотели близости с ним, то всё случалось по обоюдному согласию и с договоренностями о том, что дальнейшее совместное будущее невозможно. В этот раз, обсудить общие намерения он не успел. Роуз сама пришла к нему в каюту. И предложила то, от чего после неудачного разговора с Каталеей, он не смог отказаться. И теперь после услышанных от неё слов, он знал точно лишь одно. Она хочет, чтобы он увёз её на север, в замок своего отца или ещё куда-нибудь, но возвращаться в Понтерлею без него она не собирается. Эта её цель. Или как она выразилась, зов её сердца. Обдумывая сложившуюся ситуацию, он не сразу заметил, что они уже почти добрались до пункта назначения.
— Почти пришли. Прикажите осмотреться? — спросил один из воинов.
— Да, — ответил Гамильтон и вложив на всякий случай стрелу, натянул тетиву. Он ещё раз осмотрелся вокруг. Чувство, что за ними кто — то наблюдает, не покидало его. Чьи — то шаги за спиной. Гамильтон резко обернулся, направив оружие в том же направлении.
— Что Вы там встали?
Увидев Ливона, Гамильтон выдохнул.
— Хватит целиться в меня. Идёмте. — Ливон прошёл к дому.
— Идём, — ответил Гамильтон, опустив свой лук.
Зайдя в большой дом, явно раньше принадлежавший кому-то из особ знатного рода, Гамильтон осмотрелся по сторонам. Дом хоть и был давно заброшен, но в целом выглядел совсем не плохо. Стены и пол хорошо сохранились, а комнаты, не запертые на ключ, были обставлены мебелью, словно кто-то в нём до сих пор жил.
— На первом этаже есть большая гостиная. Когда все подойдут, соберём совет, — сказал Ливон, посмотрев на Гамильтона. А затем взглянув на Роуз в обличие Каталеи, покачал головой и вышел на улицу. Гамильтон, поднявшись на второй этаж, решил осмотреть дом. Зайдя в одну из комнат и пройдя внутрь, он подошёл к комоду, на котором лежала записка. Гамильтон взял её в руки, чтобы ознакомиться с содержанием.
«Порой, за молчанием могут скрываться самые сильные чувства и не нужно никаких слов, чтобы понять это». Прочитав послание, которое было адресовано кому-то из далёкого прошлого, по его телу пробежали мурашки. Мысли в его голове бежали быстрее самой скорой лошади. Возможно… Он не был до конца уверен, лишь чувствовал, что не безразличен Каталеи. Но, какие именно чувства она испытывала к нему, мог только догадываться.
Айрон
Спустившись вниз, Гамильтон встретился лицом к лицу с Айроном, который неодобрительно посмотрел сначала на него, а потом взглянул на Роуз в обличие своей жены.
— Где Роберт? — спросил Айрон у Ливона.
— Ещё не пришёл!
— Разве с севера идти не дольше всего? — спросил Айрон.
— Да, дольше, — ответил Ливон, напряжённо взглянув на входную дверь.
Айрон направился в сторону выхода. Выйдя на улицу и осмотревшись по сторонам Айрон почувствовал неладное. Гамильтон прошёл следом за ним, держа в руках свой заряженный лук.
— Что-то больно тихо, — произнёс Айрон, разглядывая лес вокруг них.
Хруст веток и шуршание опавших листьев за их спинами, тут же опровергли его слова.
Гамильтон и Айрон резко обернулись в сторону доносящегося звука. К ним навстречу вышел Роберт в обличие огромного чёрного кота. Его лапы и морда были в крови.
— В чём дело, Роберт? — спросил Айрон, дождавшись, когда тот примет человеческий вид.
— Наткнулись на наёмников и магов, — отдышавшись, ответил он.
— Где мои люди? — спросил Ливон, даже не став задавать вопрос о его перевоплощении.
— Никого не осталось, Ливон. Извини. Их было слишком много. Сам еле унёс лапы.
Ливон посмотрел в сторону леса.
— Айрон! Они идут за ней. Они идут за Каталеей, — сказал Роберт, посмотрев на своего друга.
В глазах Айрона был виден животный страх. Так же как и лицо Гамильтона, которое переняло на себя весь ужас происходящего. Им не успеть перехватить их.
Они оставили её на том корабле. Ни одного из них не будет рядом, когда наёмники и маги придут за ней. И пусть каждый из них испытывал друг к другу, не самые тёплые чувства. Они оба подумали об одном и том же. Что кто — то должен был остаться с ней.
Не теряя ни секунды великоволк ринулся в сторону моря, чтобы успеть догнать магов и наёмников до того, как те спустятся на воду. Такую скорость он не развивал ещё никогда. Ему ещё только предстоит узнать все возможности своего тела. Оглядываясь по сторонам своими большими наполненными злобой и страхом за возлюбленную глазами, он пытался понять успеет ли нагнать своих врагов. Следом за великоволком прорывался сквозь заросли леса его друг Роберт в обличие чёрного кота. Свои лапы он перестал чувствовать уже давным-давно. Всё что он чувствовал это страх за свою любимую. И даже не хотел представлять, что наёмники сделают с ней, когда доберутся до цели. Как же было глупо оставлять их там одних. Только сейчас это стало так очевидно. Тогда это казалось отличным решением и все, без исключения его поддержали. Если с ней что — то случится, он себя никогда за это не простит.
Начало светать. Туман рассеялся. Добравшись до скалы, с которой море было видно, как на ладони, великоволк посмотрел вниз с обрыва. Осмотрев берег и не найдя взглядом наёмников, он начал растерянно оглядываться по сторонам. В море на приличном расстоянии от берега он увидел корабль Ливона, на котором явно не велось ожесточенного боя. Мысленно порадовавшись этому, он приготовился сделать прыжок, чтобы спустится с обрыва. Ветер подул ему со спины и великоволк почувствовав запах дикого кота, остановился. Посмотрев в сторону, он увидел, как какой — то фрегат, направляется в сторону корабля Ливона. Это были наёмники и чёрные маги. На всех парусах фрегат мчался в сторону корабля, на котором находилась Каталея. Великоволк рыча и скалясь смотрел ему вслед. А затем, приняв для себя неизбежность, громко завыл, посмотрев на небо.
Каталея
Каталея вернувшись ещё с ночи в свою каюту, ещё раз ознакомилась с содержанием записок, а затем убрала их в карман своего платья. Не снимая с себя даже палантин, она, расположившись на кровати, под тягостью минувшего дня, впервые за долгое время провалилась в глубокий сон. Ей снились красочные картинки о том, как красный закат покрывает небо, а солнце высвечивает все оттенки этого цвета, передавая миллион тонов. Тихое, спокойное море, ласкает её слух. Она сидит на высокой горе и наслаждается видом, который открывается перед ней. На её душе впервые за долгое время спокойно и легко. Она почувствовала спиной, что кто — то подошёл к ней сзади. Ей не нужно оборачиваться, чтобы увидеть кто это. Она и так это знает. Чувствует каждой клеточкой своего тела. Он садится рядом и нежно берёт её за руку.
— Ни кольца, ни кулона, — послышался сквозь сон грубый мужской голос.
Каталея, открыв глаза, увидела рядом с собой наёмников, стоявших над ней и скаливших свои зубы. Инстинктивно попытавшись приподняться, Каталея получив от одного из них затрещину, упала обратно на свою кровать.
— Совсем ополоумел? — сказал один наёмник другому.
— Если сразу не приструнить, будет хуже.
— Где твои украшения фея?
Каталея промолчала. Наёмник вновь замахнулся на неё.
— Подожди ты! Так она ничего не расскажет. Я этих фей знаю. Слов из них не выбьешь! — обратился к нему другой наёмник. Его напарник демонстративно указал на Каталею рукой, давая тому возможность самому получить нужную информацию.
— Скажи Каталея. Где ты прячешь свои украшения? И мы оставим тебе твою жизнь! — обратился к ней наёмник.
Его напарник усмехнулся.
— Я ничего вам не скажу.
Наёмники переглянулись.
— Я же говорил тебе. Нужно силой развязать ей язык! А то так и будет молчать! Если не можешь смотреть, выйди и через пять минут украшения будут у нас!
— Угомонись. Ланаре это не понравится. У неё совсем другие планы.
— Да плевать я хотел на её планы. Если украшения будут у нас, нам не нужен будет ни лидер, ни Ланара!
— Делай что хочешь, — махнув на напарника рукой, сказал наёмник и прошёл к выходу. Каталея убрала руку под палантин на рукоятку своего кинжалы, закрепленного к поясу.
В каюту зашёл чёрный маг, остановив рукой одного из наёмников и кинув тяжёлый взгляд на Каталею.
— Тащите её на палубу! — отдал приказ маг.
Наёмник, стоявший возле неё, схватил Каталею за руку и потащил в сторону палубы.
Великоволк стоя на скале, около самого обрыва, смотрел на то, как маги и наёмники берут корабль Ливона штурмом. Его обострённые слух и зрение в этот момент были жизненно необходимы. Ветер доносил до его ушей всё, что ему надо было услышать. Пристально глядя на корабль, изначально он услышал мужские голоса.
— Веди её! Нечего любоваться! — сказал один из мужчин.
— Свяжите ей руки, — приказал мужчина в чёрном.
Через мгновение великоволк смог разглядеть силуэт Каталеи.
Выйдя на палубу, Каталея огляделась по сторонам. На корабле, кроме наёмников и магов никого не было.
— Привяжи её к мачте! — отдал приказ маг.
Великоволк зарычал.
— Что происходит? — раздался за его спиной голос Роберта.
Великоволк не оглядываясь, пошевелил ушами. Он пытался уловить каждое слово.
Роберт посмотрел в сторону корабля и увидев пришвартованный рядом с ним фрегат, застыл, как вкопанный на месте.
— Так лучше, — с наслаждением произнёс наёмник, привязав Каталею к мачте. Она с ненавистью посмотрела на него.
— Либо ты скажешь, где твои украшения, либо поплатишься за свою несговорчивость, — прошипел наёмник.
— Приведите сюда одного человека из их войска, — приказал маг.
Один из наёмников ушёл исполнять приказ. Через минуту на палубу привели юношу лет двадцати, не более. Маг, поставив его на колени, поднёс к его горлу кинжал.
— Ну, теперь ты скажешь? Или отправить этого парня на встречу к праотцам? — спросил маг.
Сердце Каталеи учащённо забилось.
— Будет молчать, как рыба, — пробубнил наёмник.
— Говори! — рявкнул, маг.
Каталея вздрогнула, не отводя взгляда от молодого воина.
— Как знаешь, — безразлично сказал маг, собираясь исполнить свою угрозу.
— Стойте! — в отчаянии крикнула Каталея.
— Говори, — сказал маг, бросив на неё тяжёлый взгляд.
— Мои украшения. Они… Они.
— Ну что? Что они? — нервничая, перебил её один из наёмников.
— Они на острове.
— Врёшь! — крикнул другой наёмник и отвесил Каталее пощёчину так, что та вскрикнула от боли.
Великоволк зарычав, готов был броситься с обрыва. Роберт попытался удержать его.
— Хватит! Мы не варвары! — раздался женский голос.
Великоволк остановился.
Высокая девушка подошла к Каталее и пристально посмотрела на неё.
— Ты говоришь, что украшения на острове. Где именно? — спросила девушка.
Каталея промолчала.
— Сейчас я выбью из неё всю дурь! — крикнул наёмник, снова замахнувшись.
— Нет! Она нужна нам целой и невредимой, — сказала девушка, для устрашения положив руку на свой кинжал. Наёмник нехотя опустил руку. Девушка достала какой-то бутылёк и поднесла его к губам Каталеи.
— Выпей это, — поднеся к её губам небольшой сосуд, сказала девушка.
Каталея плотно сжала губы.
— Можешь конечно и дальше сопротивляться. И тогда я отдам тебя наёмникам. Они получат от тебя нужную информацию. Поверь, я знаю, о чём говорю. Или выпей это. Наверняка ты знакома с этим напитком. Ведь твои судьи часто применяли его в Ривервудсе.
Каталея, молча, посмотрела на её лицо, которое частично было скрыто под капюшоном.
— Мы немного изменили его действие. Выпьешь напиток и расскажешь правду о том, где твои украшения, чтобы все окружающие смогли точно убедиться в том, что ты не лжёшь. А затем просто уснёшь. Мы доставим тебя в замок, где ты предстанешь перед Ланарой. У неё есть к тебе предложение, — сказала девушка.
— Не пей, — почти на ухо прошипел Каталее один из наёмников, мерзко улыбнувшись и повертев в руке нож. Каталея с отвращением посмотрела на него, а затем на его оружие.
— У судьбы три дороги, какую ты выберешь решать только тебе, — сказала девушка.
Каталея попыталась более внимательно рассмотреть лицо незнакомки. Ей показалось, что она где-то её уже видела.
— Пей Каталея. Облегчи свои страдания, — сказала девушка, поднесся напиток к её губам ещё ближе.
Каталея приоткрыла губы и почувствовала, как жидкость наполнила её рот.
— Глотай! — рявкнул наёмник.
Каталея проглотила напиток.
— Ты Каталея? И ты прибыла сюда с войском, чтобы спасти фей? — спросила девушка.
— Да, — ответила Каталея.
— Часть людей с которыми ты пришла высадилась на остров?
— Да.
— Где находятся твои украшения?
— Они на острове. Я отдала их девушке по имени Роуз.
— Роуз может использовать магию четырёх стихий?
— Нет.
— Где именно сейчас находится Роуз?
— Я не знаю этого, — ответила Каталея и закрыла глаза.
— Она живая? — спросил маг.
— Уснула. Доставь её в замок, Джаральд. И поаккуратнее! — сказала девушка, глядя на мага.
Маг пренебрежительно посмотрел на неё. Великоволк сделал шаг назад.
— Ну что там? — спросил Роберт, увидев Айрона снова в обличие человека.
— Они собираются доставить Каталею в замок.
— А Мариша?
— Её нет на корабле.
— Это точно?
— Да.
— Ты запомнил, что они сказали?
— Я запомнил всё. Айрон не сводил взгляда с корабля.