Глава 25

Ланара


— Пусть все кто желает присутствовать при обряде, направляются к озеру, — отдала приказ Ланара, оглядев собравшихся в тронном зале

Наёмники и маги стали продвигаться к выходу.

— Медея, Джаральд и Дайрен. Останьтесь! — обратилась к ним Ланара. Все трое остановились. Джаральд держал под руку Каталею.

— Отряд, который я посылала на корабль, чтобы проверить пленников, вернулся? — спросила Ланара, после того как в зале их осталось пятеро.

— Нет, — ответил Дайрен.

— А Оливия? Она в замке? — спросила Ланара.

— Я её не видел, — ответил Дайрен.

— Что же! Значит, ты был прав на счёт неё! — сказала Ланара, посмотрев на Джаральда.

Тот слегка кивнул в ответ.

— Значит волк, кот и принц идут, чтобы ей помочь, — посмотрев на Каталею, задумчиво произнесла Ланара.

Каталея промолчала.

— Найти их? — спросила Медея.

— Нет. У нас нет на это времени. Просто предупреди остальных, пусть держаться большими группами. И отдай приказ, чтобы при нападении их брали в плен, а не убивали, — ответила Ланара.

Медея кивнула и прошла на выход из зала.

— Дайрен сходи за своей рыжей. Она пойдет с нами, — сказала Ланара.

— Зачем?

— Сходи, — настояла Ланара.

Дайрен, кинув на неё взгляд, удалился.

— И ты Джаральд, приведи чародейку.

— Как скажешь.


— Мариша, тебе придётся пройти со мной! — Дайрен, вошёл без стука в комнату, где та находилась.

— Зачем? — Она поднялась с кровати и испуганно посмотрела на него.

— Каталею поведут к чёрным водам. Она дала своё согласие на то, чтобы добровольно пройти обряд посвящения. Вероятно, у неё есть какой — то план.

— Каков бы ни был её план, ей нельзя вступать в чёрные воды! Я помню, что они сделали со мной. А я не самый плохой человек на земле.

— Возможно, она считает, что не подвластна им.

— В таком случае она заблуждается!

Он окинул её взглядом.

— Нам надо идти. Ланара приказала привести тебя, чтобы ты присутствовала на обряде.

— Она хочет, чтобы я тоже прошла обряд?

— Она не говорила ничего об этом.

— Дайрен, прошу. Я не хочу. — Она отрицательно покачала головой.

Дайрен промолчал.

— Ты говорил… Я думала… Ты поможешь нам. Поможешь мне. — Она с горечью выдохнула.

— Ты не будешь проходить обряд. Даю слово. Я разберусь с этим, — пообещал Дайрен.

Мариша продолжала смотреть на него. Услышав эти слова, она немного успокоилась. «Я разберусь с этим». Так всегда говорил ей Гамильтон. Брат всегда всё улаживал и вытаскивал её из любых передряг. И она полностью ему доверяла. А теперь услышав знакомые ей с детства слова от чёрного мага, она успокоилась и поверила ему. Почему? Она и сама не знала. Но на её душе после его слов стало спокойнее. Мариша прошла к выходу из комнаты и остановившись возле двери, обернулась на Дайрена. Он улыбнулся. Она вышла из комнаты и пошла по длинному коридору. Следом за ней прошёл Дайрен. Его лицо выглядело более чем сосредоточено.


— Вы долго ходите. Джаральд уже привёл чародейку, — сказала недовольно Ланара, когда Дайрен и Мариша подошли к ней. Роуз, которую крепко держал за руку один из магов, испуганно посмотрела на принцессу с севера.

Мариша, подойдя ближе, не сразу узнала Каталею. Ведь она даже внешне немного изменилась. Чёрный цвет был ей к лицу. Она и раньше считала Каталею красивой. Но сейчас она была до неприличия хороша. От неё сложно было отвезти взгляд. Хотелось разглядеть каждую черту её совершенного лица. Красивые, большие, зелёные глаза, алые губы и стройная фигура. Она была слишком хороша. И вызывала непристойные желания у мужчин и зависть других женщин.

— Хороша правда? — спросила Ланара, увидев взгляд Мариши.

Мариша опустила глаза.

— А после обряда станет ещё лучше, — сказала Ланара.

— Куда уж лучше! — усмехнувшись, сказал Дайрен.

— Ах, ну да! Совсем забыла. Ведь тебе по вкусу только рыжие! — Ланара пренебрежительно оглядела Маришу с головы до ног.

К ним подошла Медея. — Нам пора!

— Ты права сестра. Идём!


Оливия


— Где её держат? — обратился к Оливии Айрон, подойдя к стенам замка и приняв, как и его друг, человеческий облик.

— Полагаю, в одной из комнат.

Айрон посмотрел на стены замка.

— Жалко не умеем летать, — тихо произнёс Роберт, посмотрев вверх.

— Возвращаться в замок мне нельзя. Ланара поняла, что я её предала. Иначе не послала бы наёмников и магов, — сказала Оливия. Гамильтон молча посмотрел на неё. Её лицо выражало абсолютное спокойствие. Она знала, чем может закончиться этот день. И всё равно провела их к замку, а не вернулась к кораблям.

— Кто — то идёт, — сказал Айрон.

— Наёмники. Сейчас я с ними разберусь, — сказал Роберт.

— Нет. Надо послушать, о чём они говорят, — возразил Айрон.

— Сюда! — Оливия указала рукой в сторону небольшого рва.


— Пойдёшь туда? — спросил один наёмник другого.

— Нет, неохота! Лучше прогуляюсь по окрестностям. Вдруг найду чем поживиться.

— А я вот думаю, может сходить. Интересно, посмотреть на то, как она пройдёт этот обряд. Говорят, она сама на это согласилась.

— Тогда тем более не пойду. Точно ничего интересного не будет.

— Слышал, её нарядили в роскошное чёрное платье. И сама она такая красивая.

— Решил попытать счастье. Ну-ну. Смотри, чтобы волк башку не откусил.

— Некоторые считают, что именно её Ланара хочет назначить лидером наёмников, после того, как она пройдёт обряд посвящения.

— Она что не в себе?! Каталея, лидер наёмников? Не смеши ты меня. Скорее юг замёрзнет и покроется льдом!

Наёмник засмеялся.

— Чёрные воды очень коварны. Никто не знает, заходя в них, каким ты выйдешь через пару минут.

— Именно поэтому она и притащила её сюда, но как бы не просчиталась.

— Скоро мы это узнаем.

Они медленно удалялись от стен замка.


— Ты это слышал? — спросил Роберт, дождавшись, когда наёмники отойдут от них на приличное расстояние.

— Да, — ответил Айрон.

Гамильтон, молча, посмотрел на хранителя юга.

— Почему она согласилась на это Айрон? — спросил Роберт, не понимая происходящего.

— Я не знаю. Вероятно, у Каталеи есть какой — то план, — ответил неуверенно Айрон.

— План? Мариша после такого купания, чуть не пристрелила тебя. — Роберт пристально смотрел на друга.

— Нельзя допустить, чтобы она зашла в эти воды, — вмешалась в их разговор Оливия.

— Но ты ведь тоже проходила обряд посвящения. Как тебе удалось остаться в здравом уме? — спросил её Гамильтон.

— Не совсем так. Маги в третьем колене не проходят обряд, — ответила Оливия.

Роберт окинул её взглядом. Маги в третьем колене…

Айрон посмотрел на Оливию. — Веди нас к чёртову озеру!


Каталея


— Она уже на помосте! — встревожено сказала Оливия, подойдя к озеру и спрятавшись в высокой траве вместе с остальными. Айрон, Гамильтон и Роберт посмотрели в сторону озера. Кругом горели факелы, которые своим ярким пламенем освещали всё вокруг.

Ланара, её сестра Медея и Джаральд стояли рядом с Каталеей. Дайрен, Мариша и Роуз остались на берегу.

— Это Каталея? — спросил Роберт, глядя на то, как она преобразилась.

— Да — ответил Айрон, сам до конца не веря в то, что глаза его не обманывают и на помосте, одетая во всё чёрное, действительно стоит его жена.

— Мариша и Роуз на берегу, — увидев их, сказал Гамильтон.

— С ними Дайрен. Это хорошо. Он выведет их, — ответила Оливия.

Роберт недовольно хмыкнул. Гамильтон вернул свой взгляд на помост.

— Их много, Айрон. Что будем делать? — обратился к другу Роберт.

Айрон не сводил взгляда жены. Времени, чтобы обдумывать дальнейшие действия, оставалось всё меньше.


— Мы собрались все здесь, чтобы стать свидетелями того, как Каталея пройдёт обряд посвящения и станет одной из нас, — громко произнесла Ланара.

Все присутствующие тут же замолчали и стали внимательно её слушать.

— Пристрели эту магессу! — обратился к Гамильтону Роберт.

Гамильтон достал из-за спины лук и стрелу и произвёл натяжение.

— Нет. — Айрон остановил его. Гамильтон опустил оружие. Роберт громко выдохнул.

— Каждый находящийся здесь проходил обряд посвящения в чёрных водах. И каждый испытал на себе то, на что они способны, — продолжила Ланара.

Услышав слова Ланары, Мариша взяла Дайрена за руку.

— Какого чёрта?! — увидев жест своей невесты и встав во весь рост, гневно произнёс Роберт.

— Угомонись! — рявкнул Айрон, одёрнув друга за руку, которого к счастью из — за высокой травы никто из магов не заметил.

— Нет, ты это видел? — спросил Роберт, выпучив свои глаза, которые были наполнены негодованием, злобой и ещё бог знает чем.

— Остынь, Роберт! Сейчас не время! — ответил Айрон.

Роберт посмотрел на Гамильтона, но тот даже не взглянул на него.

— Но впервые в истории этот обряд пройдёт фея, обладающая магией четырёх стихий, — сказала Ланара, а затем, обернувшись к Каталее, развязала одной рукой её палантин, который тут же упал на помост.

— Какого чёрта её так вырядили! — со злостью произнёс Айрон. Он, глубоко вдохнул воздух, на секунду закрыл глаза.

— Помощь не нужна? — чуть слышно раздался мужской голос позади них.

Айрон и Роберт обернулись.

— Ливон! — Айрон улыбнулся, обрадовавшись тому, что тот цел и невредим.

— Ливон твой замок… — начала говорить Оливия.

— Я знаю. Мы это потом исправим, — подойдя к ним ближе, ответил Ливон.

— Где мои люди? — спросил Айрон.

— Там же где и мои. Вон за теми кустарниками. Ждут команды, — сказал Ливон, указывая рукой в их сторону.

— Что происходит? — спросил Волон, оглядывая сборище наёмников и магов.

— Ничего хорошего, — ответил Роберт.

— Где Каталея? — спросил Волон.

— На помосте, — ответил Айрон.

Волон, прищурившись, посмотрел в сторону озера.

— Что они там делают? — спросил Волон.

— Собираются пройти обряд посвящения в чёрных водах, — ответила Оливия.

— Так. И чего же мы ждём? Этого нельзя допустить! — обратился Волон к Айрону.

— Оглядись вокруг старик! Её охраняет целая армия! — сказал возмущённо Роберт.

Волон демонстративно достал из ножен кинжал. Айрон посмотрел в его сторону. Он и сам понимал, что медлить нельзя и если бы на помосте стоял кто-то другой, он давно ринулся бы в бой. Но там была Каталея. Он не сможет смириться, если потеряет её и поэтому никак не мог решиться на атаку.


— Ну, всё! Конец ему! — почти выкрикнул Роберт, увидев, как Дайрен обнял его невесту. В обличие чёрного ягуара, он кинулся к берегу озера.

— Чёрт бы тебя! — выругался Айрон. Рыча и скалясь, он выскочил из травы вслед за другом в обличие великоволка.

Оливия выбежала за ними, крепко держа в руке кинжал. Волон и Ливон отправились следом. И лишь Гамильтон предпочёл выбрать место для атаки, которое никто бы не видел.

Через секунду ягуар стоял напротив чёрного мага обнимающего его невесту. Дайрен положил свободную руку на кинжал, а Мариша испуганно посмотрела на Роберта.

Остальные, оказавшись на берегу, попытались встать, лицом к своим врагам, стараясь хоть как — то прикрыть друг другу спины. Наёмники достали свои мечи, а чёрные маги взяли в руки кинжалы.

— А вот и твои спасители! — сказала Ланара, улыбнувшись.

Каталея посмотрела на великоволка.

— Вы чуть не пропустили всё самое интересное. Но я рада, что вы успели вовремя, — сказала Ланара.

Чёрный ягуар громко зарычал. Дайрен посильнее обхватил рукоятку кинжала.

— Милая Оливия! А мы уж думали, что ты не вернёшься. Пройди, к остальным, займи своё место, — сказала Ланара, обделив злобный рык ягуара вниманием.

— Моё место тут, — ответила Оливия.

Ланара вздохнула. — Джаральд неоднократно предупреждал меня на твой счёт. Но я так слепо тебе верила, что не замечала очевидных вещей.

Оливия промолчала.

— Среди вас нет принца с острова Дорк. Где же он? — спросила Ланара.

— Возможно, именно сейчас целится в тебя, — ответила Оливия.

Ланара улыбнулась.

Ягуар, сделал ещё один шаг в сторону своей невесты и Дайрена. Чёрный маг убрал свою руку с плеча Мариши.

— Если кот накинется на Дайрена, я не стану подчиняться твоему приказу и лично убью его, — в полтона сказала Медея. Ланара мельком взглянула на сестру, а затем снова посмотрела на потенциальных спасителей.

— А ты кто такой? — спросила Ланара, глядя на Волона.

Волон промолчал.

— Постой, не говори. Я кажется, знаю. Ты Волон. Возлюбленный Клавдии. И ты пришёл спасать свою внучку. Верно? — сказала Ланара.

Каталея во все глаза посмотрела сначала на Ланару, а затем на Волона.

Волон, молча, посмотрел на Каталею.

— Как?! Ты не знала?! Прошу прощения, что вмешалась. Я не хотела портить такой финал, — глядя на Каталею, с иронией сказала Ланара. — Что ты теперь скажешь Каталея?

— Ты дала слово, — Каталея посмотрела на неё.

— Тогда не заставляй меня, его нарушать, — ответила Ланара, повернувшись к Каталее и кивнула в сторону лестницы ведущей к воде. Каталея повернулась в сторону озера и сделала шаг. Великоволк громко зарычал. Каталея остановилась.

— Ты обещала вернуть мне мои кинжалы, — сказала Каталея, обернувшись на Ланару.

— Ах, да! Джаральд верни ей её кинжалы! — отдала приказ Ланара. Каталея повернулась к нему лицом.

— Ты сказала, после того, как пройдёт обряд, — ответил Джаральд.

Каталея посмотрела на Ланару.

— Верни сейчас. Видимо, подарок мужа ей очень дорог, — сказала Ланара, видя взгляд Каталеи.

Джаральд вытащил из — за пояса кинжалы Каталеи и протянул их ей.

— Очень красивые и инкрустированы точно такими же драгоценными камнями, что и твои украшения, — сказала Ланара, рассматривая оружие феи. Она чуть нахмурила лицо, словно, что — то поняв для себя, в тот момент, когда Каталея забрала из рук мага кинжалы. И лишь увидела, как губы Каталеи раскрылись произнося заклинание.

— Вентос! — Сильный поток воздуха сбил Джаральда и Ланару с помоста в глубокое озеро. Гамильтон, выйдя из высокой травы, быстрым шагом, направился к помосту спустив на ходу несколько стрел в Медею, которая без труда отбила его атаку. Мариша, видя, что Роберт в обличие чёрного ягуара приготовился наброситься на Дайрена, встала перед ним, заслонив от атаки мага. Ягуар громко зашипел, а затем в ту же минуту получил удар в спину от Медеи, которая пытаясь помочь Дайрену, атаковала его при помощи магии. Роберта отбросило на несколько метров в сторону в высокую траву.

— Роберт! — Мариша бросилась к нему. Дайрен не успел перехватить её за руку, отвлёкшись на Волона, который, направив кинжал в его сторону, произвёл атаку.

— Я на вашей стороне, — сказал Дайрен, отражая его натиск своим оружием.

— Что — то не похоже, — ответил Волон, обойдя его со стороны.

Маг, появившийся за спиной колдуна, попытался атаковать его, но получив контратаку от Дайрена свалился на землю. Волон обернулся.

— Убедился?!

Волон кивнул и тут же взмахом кинжала лишил жизни ещё одного мага.

— Нет, Дайрен! Как ты мог! — крикнула Медея, увидев, что произошло.

Дайрен, молча, посмотрел в её сторону.

Великоволк поочерёдно расправляясь с наёмниками и магами, которые один за другим пытались напасть на него, периодически бросал взгляд в сторону помоста, чтобы убедиться, что Каталея ещё там. Он двигался с молниеносной скоростью, а его челюсти ловко смыкались на шее противников, не давая им шанса на спасение. И даже чёрные маги не успевали произвести свою атаку, прежде чем волк забирал их жизни.

Артур с воинами, увидев обращение своего короля в огромного волка, вели бой с наёмниками на мечах.


— Надо отступить к замку. Предупредите остальных наших. Кажется, Ланаре конец, — сказал Феликс пятерым своим товарищам.

Трое из них послушав его, побежали искать своих людей, которые больше доверяли Феликсу, нежели чем Ланаре. Феликс и двое остальных наёмников проследовали в сторону замка.

Роуз спрятавшись в высокой траве, со страхом наблюдала за сражением.

— Роберт! Очнись! — крикнула Мариша, найдя своего жениха в зарослях.

Роберт, в обличие человека лежал на земле и не шевелился.

— Приди в себя! Не вздумай погибать! — крикнула Мариша, ударив его по лицу.

Роберт открыл глаза. — Чего дерешься?

Мариша улыбнулась. Приподнявшись, он огляделся по сторонам.

— О! А это кто тут у нас?! — сказал Феликс, выйдя из высокой травы и глядя на Маришу.

— Трофей Дайрена, — ответил один из его товарищей.

— Надо было крепче держать при себе, — сказал второй наёмник.

— Лучше бы подумали в каком направлении будете уносить свои ноги, — сказал Роберт, поднявшись с земли и попытавшись превратиться в ягуара. Наёмники переглянулись.

Роберт нахмурился и попытался перевоплотиться в хищника снова.

— Роберт! — Мариша посмотрела на него.

— Кажется, котик не придёт помурлыкать, — сказал, засмеявшись, Феликс.

— Хорошо его Медея приложила, — ответил, посмеявшись другой.

Роберт выхватил меч.

— Этого убить. Девчонку в замок. Теперь это мой трофей, — сказал Феликс, мерзко улыбнувшись.

Два наёмника вооруженных мечами пошли в их сторону. Роберт закрыл Маришу собой.

— С тремя уж как-нибудь разберусь. Только давайте не все сразу, — сказал Роберт.

Наёмники переглянулись. Один из них вышел вперёд и попытался нанести удар мечом. Но Роберт, ловко увернувшись от атаки, пнул наёмника под копчик, так что тот упал лицом в грязь. Другой наёмник сразу же попытался атаковать его. Мечи скрестились в воздухе. Роберту стало понятно, что тот владеет мечом лучше, чем его товарищ. Несколько взаимных контратак и Роберту без труда удалось обезвредить нападавшего точным выпадом в грудь. Наёмник, поднявшись из грязи, попытался атаковать Роберта со спины. Роберт смог парировать и эту атаку, ловко перекинув нападавшего через себя. А затем, наступив ногой ему на руку, в которой тот держал меч, лишил его жизни.

— Я же говорил, что нужно было думать в каком направлении бежать, — сказал Роберт, усмехнувшись.

— Следующий! — крикнул Роберт, воодушевившись своей маленькой победе.

Из высокой травы показалось человек сорок наёмников, которые по приказу Феликса, собирались отступать к замку.

Роберт тяжело вздохнул, а Феликс усмехнулся.


— Стой, где стоишь! — сказал Гамильтон, направив свой лук на Медею.

Медея посмотрела на его оружие.

— Стрела долетит до тебя раньше, чем ты успеешь взмахнуть кинжалом, — ответил Гамильтон на её безмолвные размышления.

— Тебе нужно было проходить обряд вместе с ней из вас двоих вышла бы прекрасная пара, — ответила Медея.

— Если понадобиться пройду. Ну! Бросай! — прикрикнул Гамильтон, ещё больше натянув тетиву.

Медея кинула кинжал в воду, с презрением посмотрев на Гамильтона и Каталею, а затем направила взгляд за их спины. Гамильтон резко обернулся. На берегу, стояли Ланара и Джаральд. Гамильтон натянул тетиву. Джаральд опередив его, смог атаковать первым. В следующее мгновение принц упал на помост, перестав двигаться.

— Нет! — вскрикнула Каталея.

Великоволк, отвлёкшись на крик своей возлюбленной, пропустил атаку мага, который смог схватить его своим магическим тросом, выпущенным из кинжала. Создав вокруг огромного зверя несколько петель и затянув их покрепче, маг поднял волка высокого над землёй.

Каталея, взмахнула кинжалом в сторону мага, удерживающего её мужа. Джаральд одним движением своего оружия направил потоки воды в её сторону. Чёрные воды, заключив Каталею в свои крепкие объятия, сковали её движения, словно стальной трос. Обвившись вокруг неё и не дав возможности пошевелиться, они протекали поверх её тела, унося сознание куда — то очень далеко. С каждой секундой, она чувствовала, как жгучее желание погрузиться в эти воды полностью, овладевает ей всё больше. Каталея закрыла глаза и почувствовала, как вода, словно окутывая её мокрым шёлком, захватывала полностью тело и сознание. Чёрные воды методично, не спеша, не торопясь, словно боясь что-то пропустить, смывали с неё всё то, что считали лишнем. Доброту, сопереживание, миролюбие, нравственность и любовь, которые находились в её добром сердце.

Загрузка...