Глава 8

Илонна


— Если моя сестра в темнице замка, то отведите меня к ней! — Гамильтон вернулся к столу, за которым сидели друзья.

— Ещё чего! — поднявшись с кресла, произнёс Роберт. Гамильтон сурово посмотрел на него.

— Вы сказали, что Вашу сестру зовут Мариша, не так ли? — спросил Айрон.

— Так и сказал, — ответил Гамильтон. Роберт опустился обратно в кресло и сделал очередной глоток вина, исподлобья разглядывая принца с севера.

Айрон, молча, смотрел на своего гостя. Вопрос повис в воздухе. Озвучивать его было не нужно.

— Илонна, это имя, которое моя сестра придумала себе, попав на юг, после того, как сбежала следом за мной из отцовского замка, — пояснил Гамильтон.

— Дело пахнет войной, — с сознанием дела, произнёс Эдриан.

— Так и есть. Если эта девушка, дочь короля Альтора, то Вам следует знать юноша, что она замешана в причастности на покушение жизни короля и королевы Ривервудса, — сказал Седд, глядя на Гамильтона.

— В Бестхорде за такое отрубают голову, — дополнил Роберт.

— Если с моей сестрой что — то… — начал говорить Гамильтон.

— То, что? — Роберт нагло перебил его.

— Я прошу у Хранителя юга возможность переговорить с ней. Тут явно какая-то ошибка, — обратился Гамильтон к Айрону, глядя тому в лицо.

— Не вздумай, Айрон. В Бестхорде… — начал Роберт.

— Мы не в Бестхорде, Роберт! — перебил его Айрон.

Роберт отвёл взгляд в сторону и сделал ещё глоток вина. Гамильтон смотрел на хранителя юга, а тот, молча, смотрел на него. Его истории, Айрон почему — то верил. Также, как и верил в то, что тому, возможно, удастся, поговорив с сестрой, узнать у неё информацию, которой он сам не владел.

— Я разрешу Вам свидание с ней. При одном условии, — спустя паузу, сказал Айрон.

— Говорите, — ответил Гамильтон.

— Если это действительно Ваша сестра, Вы уговорите её рассказать мне, всё что я только пожелаю, — сказал Айрон.

— Даю слово, — ответил Гамильтон.


Следуя, в сопровождении стражи и хранителя юга, по переходу, ведущему к красной башне, где располагалась темница, в которой была заключена пленница, Гамильтон надеялся и одновременно боялся того, что в камере действительно окажется его сестра.

— Открывай, — приказал Айрон воину, охранявшему дверь в камеру. Воин снял с пояса ключ и провернул его в замке. Гамильтон набрал полную грудь воздуха. Воин прошёл внутрь и убедившись, что пленница не норовит сбежать и не настроена агрессивно, вышел обратно в коридор и встал возле дверей.

— Почему в камере нет освещения? — спросил Айрон.

— В целях безопасности, Ваше Величество. Обещала себя сжечь, если не отпустим её.

Чёрт. Гамильтон тяжело выдохнул и на секунду прикрыл глаза. Так могла сказать только Мариша. Айрон, прошёл внутрь, взяв с собой горящий факел. Гамильтон хотел пройти следом, но воин остановил его движением руки.

— Вы не обдумали моё предложение? — спросил Айрон, чуть ближе подойдя к девушке. Пленница, молча, сидела на скамейке и смотрела сквозь небольшое отверстие в стене с решёткой на звёздное небо, поджав под себя ноги.

— Кто Вас нанял? О чём были договорённости с чёрным магом?

Девушка не отвечала.

— Так и будете молчать? Неужели Вам так нравится…

— У меня нет выбора. Ведь если я отвечу на Ваши вопросы, меня тут же ждёт эшафот. Поэтому предпочитаю оставаться тут, пока…

— Мариша, — произнёс Гамильтон.

Услышав знакомый голос, пленница обернулась. Голос её брата звучал за дверью этой мрачной камеры. Айрон внимательно рассматривал её взволнованное лицо, освещенное огнём.

— Да, пропусти ты! — снова послышался голос Гамильтона.

— Гамильтон, — тихо произнесла она, вглядываясь в дверной проход.

— Пропустить! — приказал хранитель юга, не сводя взгляда с пленницы.

Гамильтон прошёл в камеру, огонь от факела, слабо освещал его лицо.

— Гамильтон. Это ты? — пленница поднялась со скамьи.

— Ты, верно, забыла сестрёнка. Выбор есть всегда. Он тихо усмехнулся.

— Гамильтон! — Она бросилась к нему на шею.

Хранитель юга, молча, отошёл в сторону, разглядывая их лица. Внешне они были чем — то схожи. Только теперь он обратил на это внимание.

— Моя сестра, — посмотрев на Айрона, сказал Гамильтон. Мариша уставилась на хранителя юга и на его плечо, которое она несколькими днями ранее прострелила.

— Да, вижу, — ответил Айрон.

— Теперь Вы знаете. Я дочь короля Альтора. Выпустите меня из темницы немедленно! — высоко подняв голову, потребовала Мариша. Айрон посмотрел на принца.

— Скажи ему, Гамильтон! — обратилась она к брату.

— Вы пустили стрелу мне в плечо, пытаясь скрыться с глазницами ворона в лесу. И бьюсь об заклад, Вы, были в сговоре с тем чёрным магом, который напал на мою жену в попытке убить её, — ответил на её требования Айрон, ясно давая понять, что они не будут удовлетворены.

— Мне нет никакого дела до… — начала говорить Мариша.

— Мариша! — Гамильтон смотрел на свою сестру, словно не узнавая её. Та недовольно фыркнула в его сторону.

— Я хотел бы поговорить с сестрой наедине, — обратился к хранителю юга, Гамильтон.

— Предчувствую, что разговор ваш не сложится, — ответил Айрон.

— И всё же, — настаивал Гамильтон.

Хранитель юга окинул их обоих взглядом.

— Я буду ждать Вас с новостями в обеденном зале, — покидая их общество, сказал Айрон, не забыв закрыть за собой дверь камеры.

— В какую историю ты опять…

— Почему ты перед ним лебезишь? — Она нагло перебила брата.

— Я не… Ты понимаешь, что натворила?

Она, недовольно хмыкнув, вернулась на скамью.

— Ты выпустила стрелу в хранителя юга! Пыталась убить его жену! Ты в своём уме?

— Если решил читать мне нотации, проваливай туда, откуда пришёл!

Он, нахмурившись, посмотрел на сестру.

— Как ты вообще нашёл меня?

— Не без труда. Я обязательно расскажу тебе подробности этой истории, но позже.

— Ты что — то задумал? Побег? — Она с надеждой посмотрела на него.

— Нет. Кое-что получше. Ты расскажешь хранителю юга всё, что он хочет знать. Ответишь на все его вопросы. И возможно тогда, он выпустит тебя из заточения.

— Это он тебе так сказал?! — Она усмехнулась.

— Послушай! У меня за воротами не стоит войско, готовое к осаде замка. Мы тут одни. А ты дала повод засадить себя в темницу. Или, что ещё хуже отвести на эшафот. Неужели ты хочешь остаток жизни провести тут?

— Кому есть дело до того, чего я хочу?!

— Мне есть дело!

Мариша промолчала.

— Что с тобой происходит? Ты ведь не такая, я знаю. Ты добрая, отзывчивая и…

— Почему ты всегда лезешь туда, куда тебя не просят? Я уже давно не маленькая девочка. И сама знаю, как мне жить!

— Неужели. Ну, хорошо. И как же тебе жить?

— Без твоего вмешательства!

— Смотри Мариша! Моё терпение не безгранично! — Он погрозил ей пальцем.

Мариша недовольно фыркнула.

— Рано или поздно отец узнает, что я тут. И тогда….

— Пойдёт войной на юг? Этого ты хочешь? Не спеши радоваться. Уверяю, пока северная армия дойдёт до Ривервудса, твоя голова к этому времени давно покинет шею.

Мариша подняла голову и посмотрела на кусочек звёздного неба, в крохотном оконце.

Гамильтон протёр лицо руками. Что случилось с его сестрой, он представлял слабо.

— Ты пыталась убить их, — покачав головой, сказал он.

— Я никого не пыталась убить!

— Хранитель юга сказал…

— Я хотела достать глазницы из чёртова ворона, чтобы… — Она замолчала.

— Чтобы что? — Он подошёл к сестре и опустился возле неё на колени. Она, молча, смотрела на его лицо при свете луны.

— Я теперь одна из них Гамильтон. Они научат меня. Я прошла обряд посвящения.

— Обряд? — Он свёл брови. — Ты проходила обряд в чёрных водах?

— Откуда ты…

— Так проходила?

— Да! — резко ответила она. Допрос брата, её начинал утомлять.

Он тихо выдохнул. Это всё объясняло. Чёрные воды, традиционно использовали маги в своих обрядах. Попав в эти воды, человек переставал быть сам собой, его мысли становились чёрными, как и поступки. Он слышал об этом от одной женщины, которую хотели заставить пройти этот обряд. Но неудачно.

— Я приду за тобой завтра. — Он положил свою руку поверх её, а затем, поднявшись на ноги, отошёл к двери и остановился.

— Завтра? — Она в недоумении посмотрела ему в спину, почти ни в силах разглядеть в темноте его силуэт.

— Да. Оставлю тебе воды. — Он вернулся к ней и протянул наполовину наполненную фляжку.

— Спасибо, — с нескрываемым раздражением ответила она, выхватив её из его рук и открыв, демонстративно сделала глоток.


Гамильтон


Гамильтон покинув камеру сестры и вернувшись, в обеденный зал, застал за столом Айрона и Роберта, которые живо, что — то обсуждали, до его появления. Он огляделся. Ни Ливона, ни Седда с Эдрианом в зале не было.

— Какие новости? — спросил Роберт.

— Через час она придёт в себя, — ответил Гамильтон, подойдя к столу и схватившись рукой за кувшин с вином, посмотрел на Айрона. Тот кивнул и Гамильтон наполнил пустой кубок.

— Что это значит? — спросил Роберт. Ему совсем не терпелось узнать подробности разговора брата с сестрой. Гамильтон сделал несколько жадных глотков и тяжело выдохнув, отставил кубок в сторону. Роберт, теряя терпение, набрал полную грудь воздуха и посмотрел на Айрона, лицо которого выражало абсолютное спокойствие.

— Я дал ей одно снадобье, которое получил от… одной своей знакомой, — запнувшись, ответил Гамильтон.

— Снадобье. — Повторил Роберт, облокотившись руками о стол.

— Да.

— Для чего Вы дали ей это снадобье? — спросил Айрон.

— Моя сестра попала под влияние некоторых лиц и прошла обряд в чёрных водах.

— В чёрных водах? — переспросил Роберт.

— Да. Есть несколько озёр с так называемыми чёрными водами. Одно из них находится на мысе Панадум. Второе располагалось где — то на востоке, но по моим данным давно высохло.

— Что за обряд прошла Ваша сестра? — спросил Айрон.

— Обряд посвящения. Пройдя омовение в этих водах, человек перестаёт быть собой. Он очищается. Но не от зла или какого — то дурного сглаза. Наоборот. Очищается он от добра. Добра в своём сердце, разуме, душе. Так произошло и с Маришей, — ответил Гамильтон.

— Ведьма, — произнёс на выдохе Роберт, а затем, молча, опустошил свой кубок.

— Мариша не ведьма. Просто попала под дурное влияние. Она всегда влипает в какие — то передряги, из которых вытаскивать приходится её мне, — ответил Гамильтон. Роберт пристально посмотрел на него.

— Снадобье должно помочь ей справиться с чернотой, появившейся в её сердце и тогда… — Гамильтон не договорил, услышав, как позади него захлопнулась дверь. Айрон посмотрел в сторону выхода. В конце зала стояла Каталея, в сопровождении Артура. Айрон поднялся из — за стола и прошёл в её сторону.

— Что — то случилось? — негромко спросил он, подойдя к возлюбленной.

— Тебя долго не было и я… Я так и не смогла уснуть, — ещё на два тона тише ответила она. Он улыбнулся.

— Пойдём, выпьешь травяного чая. Тебе полагаю, будет интересно послушать. — Он предложил ей руку. Каталея взяла мужа под руку и проследовала с ним к столу. Он помог ей расположиться в кресле. Служанка принесла чай.

— Ночные чаепития, становятся традицией, — улыбнувшись, сказал Гамильтон. Каталея подняла на него взгляд.

— Ты не договорил! — перебил его Роберт.

— Ах, да… И тогда, я уверен, она расскажет Вам всё, что знает. Мариша никогда не была злой. Напротив, она всегда была отзывчивой и доброй. И только пройдя обряд в чёрных водах, я уверен в этом, стала способна на поступки, подобные тем, что совершила, — продолжил Гамильтон.

— Её что, заколдовали? — Роберт, нахмурившись, смотрел на принца.

— Можно сказать, и так, — ответил Гамильтон.

— Илонна, оказалась сестрой нашего гостя. Её настоящее имя Мариша. Она дочь короля Альтора, принцесса с острова Дорк. Принц Гамильтон уверяет, что его сестра прошла обряд посвящения в неких чёрных водах и не отдавала отчёт своим действиям, — пояснил Каталеи Айрон, расположившись рядом с ней.

— Это всё меняет Айрон, — обратилась к мужу Каталея.

Роберт, протяжно выдохнув, посмотрел на друга.

— Ты слышала что — нибудь о чёрных водах? — спросил жену Айрон.

— Немного. — Она поправила волосы. — Моя бабушка рассказывала мне о них. Говорила, что чёрные воды извлекают их самых потаённых уголков души самые злые и порочные качества человека и его намерения становятся темнее ночи.

— Да, тоже самое… Хм… Слышал и я, — ответил Гамильтон, чуть закашлявшись и взглянув на Каталею. Она кинула на него мимолётный взгляд.

— Есть зелье, которое способно вернуть былой нрав. Но… Я не помню из каких трав его делают и… Нет. Не помню. — Она отрицательно покачала головой.

— Зато наш северный принц это знает. Верно? — обратился к нему Роберт.

— Всё верно. Я уже дал Марише это снадобье, вскоре ей должно стать лучше.

Каталея посмотрела на Гамильтона. Вспомнив записку, которую нашла в своей ладони утром, она обрадовалась тому, что Илонна, то есть Мариша, не попала в руки к судьям.

— Посмотрим, — ответил Айрон.


Мариша


Прошёл почти час с того момента, как Гамильтон вернулся в обеденный зал. В том же составе, что и ранее, все продолжали сидеть за столом, молча, анализируя сложившуюся ситуацию. Гамильтон молил северных богов о том, чтобы его сестра пришла в себя и периодически, поднимая взгляд на хранителя юга, пытался понять, его настрой в отношении своей пленницы. Раздумья на эту тему, принесли в его душу некоторое спокойствие. Хранитель юга не станет держать в темнице дочь короля Альтора, если та покаяться в произошедшем и подтвердит слова своего брата о посвящении, обряде и чёрных помыслах, которые ранее не посещали её рыжую головку. Развязывать войну, он знал точно, никто не хотел. И поэтому для всех было лучше, решить всё миром. Каталея периодически смотрела на Гамильтона, пытаясь понять, откуда тот, так много знает про обряды, чёрные воды и зелья. Его фраза, брошенная ей в лесу, когда наёмники напали на них, не выходила у неё из головы. Делайте то, что должны делать, сказал он. Она перевела взгляд на Айрона, и увидев его совершенно спокойное и невозмутимое лицо, еле слышно выдохнула воздух. Её муж уже всё решил. Она знала это точно. Его взгляд полностью говорил об этом. Но, что именно он решил, станет известно остальным, когда для этого придёт время. Роберт сидел и размышлял о том, о чём, по его мнению, думать ему, совсем не следовало. Мариша занимала почти все его помыслы, с того самого дня, как он её встретил. А после того, как Айрон заключил её под стражу в темницу, и вовсе не покидала его голову. Молясь богам о том, чтобы та не оказалась ведьмой, он с трудом верил, в перспективу своих молитв. Сегодня вечером всё изменилось. Теперь, когда северный принц, поведал историю о чёрных водах и о том, что его возлюбленная не отдавала отчёт своим действиям, впервые за долгое время замаячила надежда, что с Маришей не всё так плохо, как казалось ему на первый взгляд. Он поправил рукой пустой кубок и посмотрел на Гамильтона.

— Полагаю, отведённый на преображение час уже прошёл, — разбил тишину Айрон.

Роберт посмотрел на друга.

— Всё верно, — ответил Гамильтон. Он поднялся из — за стола и собирался проследовать к выходу.

— Артур. Пусть приведут пленницу в зал, — скомандовал Айрон.

Артур вышел из зала. Дав, соответствующие, указание воинам, он вернулся и встав в дверях, накрыл ладонью рукоятку меча. Гамильтон вернулся за стол и опустившись в кресло, стал ожидать, когда воины, приведут его сестру. Минуты, казалось, растянулись в вечность, а Маришу всё не приводили. Ожидание затянулось и Гамильтон, боясь, что зелье на его сестру не подействовало, начал готовиться к худшему. Хранитель юга с невозмутимым выражением лица сидел в кресле и смотрел в сторону дверей, которые через минуту открылись и на пороге зала, в сопровождении стражи, появилась Мариша. Гамильтон обернулся. Глядя себе под ноги, его сестра не торопилась оглядывать присутствующих. Рыжие, кудрявые волосы закрывали половину её лица. Стража взяла пленницу под руки и сопроводила внутрь зала. Стоя посреди большой комнаты, Мариша словно нашкодивший ребёнок не поднимая глаз, перебирала тонкими пальцами оборки своего зелёного платья. Роберт поёрзал в кресле.

— Почему так долго? — спросил Айрон.

— Оказывала сопротивление, Ваше Величество.

Гамильтон набрал полную грудь воздуха. Чёртово зелье, по всей видимости, не подействовало.

— Говорила, что не хочет на эшафот, — пояснил другой воин, усмехнувшись.

Айрон обвёл Маришу взглядом.

— Как я могу к Вам обращаться? — задал ей первый вопрос хранитель юга.

— По имени, Ваше Величество. — Она не поднимала головы.

Гамильтон с облегчением выдохнул. Судя по всему, в рыжую головку наконец — то вернулись мозги.

— Какое имя действительно Ваше? Я знаю, как минимум два, — спросил Айрон.

— Мариша, Ваше Величество.

— Кто Вы и откуда?

— Я родом с севера, являюсь дочерью короля Альтора, принцессой севера и сестрой принца Гамильтона.

— Как Вы оказались на юге?

— Я покинула Дорк, следом за братом. И мы вместе отправились в путешествие, а после обосновались на южных землях.

— Зачем вы прибыли в Ривервудс?

— Я… Мне…

— Говорите, не бойтесь. Даю слово, что если скажете всю правду, неприятной участи удастся избежать.

— Мне дали указание. Сказали, что так я докажу свою преданность расе.

— Расе?

— Чёрных магов, Ваше Величество.

Роберт, тяжело выдохнув, перевёл взгляд с Мариши на своего друга.

— Какое указание Вы получили и от кого именно?

Мариша потопталась на месте.

— Смелее Мариша, — обратился к ней Гамильтон.

Услышав голос брата, она впервые за долгое время подняла глаза. Увидев Гамильтона, сидящего за столом неподалёку от хранителя юга, она еле заметно улыбнулась уголками рта. Подумав о том, что если её брат сидит с королём Ривервудса за одним столом, то её положение не такое плачевное, как могло показаться на первый взгляд. Переведя взор дальше, она увидела Каталею, которая сидела рядом с хранителем юга во главе стола и внимательно рассматривала её лицо. Взглянув чуть правее, она увидела его.

— Роберт! Ты в замке… — Раскрасневшись, Мариша снова опустила глаза.

— Где же мне ещё быть! — ответил, усмехнувшись тот.

— Роберт? Вы знакомы? — сведя брови и посмотрев на Роберта, спросил Гамильтон.

— Ещё бы. Мы прекрасно друг друга знаем. Не так ли?! — ответил Роберт.

Гамильтон посмотрел на сестру. Мариша, прятала лицо от пристального взгляда брата.

— Я повторю свой вопрос. Какое задание Вы получили и от кого? — повторил Айрон.

— Мне сказали, что в Ривервудсе я должна буду найти девушку по имени Каталея и доставить её на запад.

— Запад?

— Да. На мыс Панадум, Ваше Величество. Её саму или хотя бы её украшения.

Айрон и Роберт переглянулись.

— Кто дал Вам это указание? — спросил Айрон.

— Женщина. Она сказала, что ей удалось возглавить большое количество наёмников. Что поиски истинной феи затянулись и что я должна найти её и передать ей.

Гамильтон посмотрел на Каталею. А та не сводила глаз с его сестры.

— Вам известно имя этой женщины? — спросил Айрон.

— Да. Она представилась, как Тиана.

— Чёрт! — выругался Роберт.

— Подожди, Роберт, — обратился к нему Айрон.

— Ливон предал нас! — ответил Роберт, наполняя свой кубок.

— Нужно всё проверить, — покачав головой, сказал Айрон.

— Вот, что я скажу тебе Айрон. Либо он сам замешан в этом, либо плохо знает свою жену. Настолько плохо, что у себя под носом позволил ей возглавить свору наёмников. Роберт залпом опустошил кубок. Айрон промолчал. Его друг был прав.

— Ты должен сейчас же во всём разобраться, — обратился Роберт к другу.

— Предлагаешь будить их посреди ночи и тащить в тронный зал? — спросил его Айрон, сам прекрасно понимая, что иного выхода у него нет.

— Именно это и предлагаю, — ответил Роберт.

Айрон опустошил кубок и молча, уставился на Маришу, которая стоя с опущенной вниз головой, теребила кромку платья.

— Артур! — спустя паузу произнёс Айрон.

— Слушаю, Ваше Величество!

— Возьми воинов и попроси короля и королеву Вестерфилда немедленно спуститься в тронный зал, — отдал приказ Айрон.

Артур склонил голову и собирался пройти к выходу.

— Стойте, — неожиданно сказал Гамильтон.

Артур остановился и посмотрел на хранителя юга. Тот сделал жест рукой, чтобы тот остался.

— Тиана владеет магией? — спросил сестру Гамильтон.

— Я думаю, да. На поясе у неё всегда был кинжал. И она общалась с магом. Его имя Грион. Она отправила нас в Ривервудс, чтобы мы вместе справились с этим поручением.

Гамильтон посмотрел на Айрона и Роберта.

— Маг и наёмница, — многозначительно произнёс Роберт. Айрон, задумавшись, посмотрел перед собой.

— Первым делом изыми кинжал, Артур, — отдал приказ Айрон, глядя на пустой кубок. Артур, откланявшись, ушёл его исполнять.

— Дьявол! — выругался Айрон, поднимаясь из — за стола.


Тиана


— В чём дело, Айрон? — Ливон вместе с супругой стояли в окружении стражи, посреди тронного зала. Взгляд короля Вестерфилда был устремлён на хранителя юга и его супругу, восседавших на самом верху пьедестала, к которому вели множество ступеней.

— Есть разговор, Ливон, — ответил Айрон.

— Да. Я так и понял. И как вижу, он не требует отлагательств.

— Так и есть.

— В таком случае, утоли жажду моего любопытства.

— Есть сведения Ливон, что Тиана причастна к нападению на мою жену.

— Всё из — за этих монет? Дьявол! Я же сказал, что не имею к этому отношения!

— Возможно, не имеешь. — Айрон перевёл взгляд на Тиану. Та, молча, смотрела на него.

— Тогда какого чёрта твои вояки врываются в предоставленные нам покои и устраивают там обыск?! А нас под стражей ведут к тебе на допрос!

Айрон посмотрел на Артура, который стоял возле Каталеи. Тот кивнул воину, стоявшему у дверей, ведущих из тронного зала. Воин открыл их и пропустил внутрь Роберта, Гамильтона и Маришу.

— Что это значит? — спросил Ливон, обернувшись назад и увидев их общего друга, рядом с северным принцем и рыжеволосой девицей. Гамильтон пытался внимательно рассмотреть лицо королевы Вестерфилда, которую за время своего пребывания в замке из — за поисков сестры, не встречал ещё ни разу.

— Подойдите ближе Мариша, и скажите, эта ли женщина дала Вам указание похитить мою жену, — обратился к ней Айрон. Ливон провожал взглядом рыжую девушку, пока та, глядя себе под ноги, в сопровождении стражи, шла по направлению к ним. Мариша подошла и остановившись на расстоянии шагов двух от них, подняла голову и посмотрела на Тиану, которая в свою очередь не сводила взгляда с Каталеи.

— Это она, — подтвердила Мариша.

— Кому ты веришь Айрон? Рыжей девке? — Возмущению Ливона не было предела.

— Полегче, Ливон, — одёрнул его Роберт. Ливон перевёл на него взгляд.

— Артур, вы что — нибудь нашли в покоях, представленных королю и королеве Вестерфилда? — спросил Айрон.

Артур, молча, достал из — за пояса кинжал и продемонстрировал его своему королю и присутствующим в зале. Айрон, посмотрел на Ливона.

— Она не магесса, Айрон. Это оружие для самообороны, — ответил на немой вопрос хранителя юга, Ливон. Айрон тяжело выдохнул.

— Что ты молчишь, Тиана! — не выдержав молчания жены, почти крикнул Ливон. Та ничего не ответив, продолжала смотреть на Каталею. А Каталея в свою очередь, смотрела на неё, держась рукой за свой кулон.

— Молчание иногда бывает лучше любых слов, — сказал Гамильтон.

Ливон угрюмо посмотрел в его сторону.

— Ты мой друг Ливон, и только поэтому, Вас отведут, обратно, в покои. Вы будете находиться в них под стражей до самого утра, — сказал Айрон.

— И что же будет утром? — глядя на друга, спросил Ливон.

— Утром мы узнаем всю правду, — ответил Айрон.

Загрузка...