Я напряглась, пытаясь представить, у кого на этот раз могли быть ко мне претензии.
— Господин Вейн, — встряла Дейна, — это супруга нашего хозяина, ее светлость, герцогиня Вальмор. Нижайше прошу оказать почтение.
Вейн прищурился, стиснул челюсти, но поклонился и проговорил не слишком дружелюбно, но все-таки вежливо:
— Приветствую ее светлость, супругу герцога Пустошей.
Я встала, важно задрав подбородок, хотя мне пришлось бороться с легким головокружением от выпитого вина. Молодое, на вкус как сладенький компотик, но, похоже, я обманулась насчет его крепости. И теперь надо держать себя в руках.
Незнакомец продолжал сверлить меня подозрительным взглядом. Я чуть присела в реверансе и улыбнулась. Мне и правда было весело. Я ведь никогда не пьянела! Вот оно какое, это странное чувство. Немного приятное, но опасное, ведь перестаешь себя контролировать.
— Пожалуй, я пойду в комнату, — сказала я. — Благодарю за визит.
Вейн отшатнулся, будто я произнесла нечто ужасное, и насупился. Я мельком глянула на Дейну, но та тоже, похоже, была не в восторге от реакции гостя. Значит, дело не в моих словах.
— Я провожу вас, госпожа, — чинно поклонилась Дейна, всем видом показывая, как горда служить мне.
Мы направились к выходу, но Вейн догнал нас и, поравнявшись со мной, пробасил почти на ухо:
— Нижайше прошу личной аудиенции, достопочтенная сейна Вальмор.
— Ох, — вздохнула я, прикладывая руку ко рту. — А это будет прилично? Мой супруг…
— Вот ты где! — В столовую широкими шагами вошел Брант. Его лицо вновь скрывала маска, но по интонации я поняла — он рад видеть этого человека. — Не приставай к моей жене.
— Жене? — покачал головой Вейн. — Можем поговорить в твоем кабинете, Брант? Вместе с… твоей женой.
— Разумеется, идем.
Брант кивнул Дейне, и та, поклонившись, отошла. Мы двинулись втроем. Кабинет супруга оказался на втором этаже, но в другом крыле, и был еще больше похож на руины, чем коридоры. Здесь пахло старым камнем, пылью и едва уловимой гарью. Стены и пол покрывали трещины. Массивный каменный стол был испещрен сколами и глубокими царапинами, а некогда добротные кресла стояли обшарпанные, с порванными сиденьями, из которых торчала пожелтевшая набивка. Повсюду валялись бумаги смятые, разбросанные по полу, а кое-где и обгорелые.
Брант закрыл за нами дверь. Вейн подошел к высокому окну, частично заколоченному досками, вздохнул, покачал головой, а затем развернулся к нам, нахмурившись еще сильнее.
— Вы издеваетесь? Брант! Ты сошел с ума? Из всех девиц ты выбрал именно Эйлин Фейс?!
— Неправильно, дядя, — произнес Брант, приближаясь к нему. — Из всех девиц лишь она согласилась на контракт. Ты и сам знаешь, условия немыслимые.
Ах вот как, дядя, — пронеслось у меня в голове. Значит, он в курсе контракта. Скорее всего, ему можно доверять, раз доверяет Брант. Вот только он явно не доверяет мне.
— Она тебя и загнала в эту ловушку!
— Значит, мне и исправлять, что я натворила. Не так ли? — Я улыбнулась. — Понимаю, как это выглядит в ваших глазах. Но у меня были причины поступить так в прошлом, и есть причины поступать так сейчас. Смею заверить, в моих интересах выполнить условия контракта.
Я подошла к Бранту и осторожно коснулась его руки в перчатке.
Дядя прищурился, глядя на наши руки.
— Ты выжила рядом с монстром дважды. Что тебе помогает?
Меня бросило в жар. Они что, издеваются? Я точно должна говорить об этом?
— Ладно. Пока ты помогаешь Бранту, я не буду тебе мешать. Но смотри, Эйлин Фейс, если ты причинишь ему вред…
— Киллиан! — рявкнул Брант так, что я вздрогнула. — Относись уважительно к моей супруге. И не Эйлин Фейс, а Эйлин Вальмор.
Глаза дяди округлились. Он пару раз моргнул, а затем расхохотался, провел рукой по волосам и зашагал по кабинету.
— Вот этого я точно не ожидал. Бедный мой мальчик, ты все еще так наивен.
Брант, слегка коснувшись пальцами моей руки, отошел к столу.
— Знай свое место, дядя, — холодно произнес он. — Если пришел посмеяться, будь добр, освободи кабинет.
— Прости-прости, Брант. — Дядя явно повеселел. Он повернулся ко мне и, прищурившись как хитрый старый лис, спросил вкрадчивым голосом: — Но как же все-таки ты выживаешь рядом с моим племянником?
Я старалась не терять достоинства, хотя щеки и уши пылали. Я взглянула на Бранта, надеясь, что он пресечет это грубое вмешательство в мою приватность, но ему, видать, и самому было любопытно — прорези его маски устремились на меня. Вот ведь мужланы бестолковые!
— Вы тоже как-то выживаете рядом с ним, — попыталась я извернуться, боясь, что они вот-вот догадаются. И что мне тогда делать? Провалиться сквозь землю? Одно дело — творить непотребство с полуразумным существом втайне ото всех, и совсем другое — когда тот, кем это существо отчасти является, будет все знать. Да еще и посторонние!
В следующий раз, а мое чутье подсказывало, что второй и третий раз случатся неминуемо, я просто сгорю от стыда. Назло мне, память услужливо подкидывала ощущения: горячее влажное достоинство неприличных размеров, недвусмысленные движения Бранта в обличье монстра, его довольное урчание…
Я кашлянула, отвернулась и подошла к стене, где стоял на удивление сохранный стеллаж с книгами.
— Мне просто везет, — наконец нашла я, что ответить, проводя пальцами по кожаному переплету большой черной книги с золотыми вензелями.
— У нее какая-то магия, — задумчиво произнес Брант. — Да, Эйлин, я помню, как ты проговорилась в императорском саду. Боишься, что я сдам тебя за нее жрецам? Как видишь, я и сам не лишен… кхм, некоторых способностей. Можешь не бояться меня, — он осекся, а затем поспешно добавил: — по крайней мере, в том, что я буду осуждать тебя за магию.
— Позвольте мне пока не говорить. — Я развернулась к ним. — Мне и правда везет. Если я буду уверена, что это точно работает, тогда расскажу.
А точнее, придумаю что-то правдоподобное, — промелькнуло у меня в голове. Подробностей вам не дождаться!
— Что ж, ладно, — усмехнулся дядя. — Ты заинтриговала меня, Эйлин Вальмор. Но я приехал не только ради знакомства с твоей супругой, Брант. Во дворец прибыли послы из Ривелана.
Ривелан? Я напряглась. Кажется, это родина принцессы Лавелины из оригинальной истории.
— Напомни, почему мне должно быть это интересно? — скучающим тоном ответил Брант, усаживаясь на край стола. «Совсем не по-герцогски», — мелькнуло у меня. Но, с другой стороны, и кабинет у него был не слишком герцогский.
— Ривелан зашевелился. Это плохой знак для империи.
Барнт устало вздохнул.
— Можно, я просто буду делать свое дело и…
Договорить ему не дали. В кабинет без стука ворвался запыхавшийся, взъерошенный мужчина в серой потрепанной одежде.
— Простите великодушно! — Он рухнул на пол. — Кельвары! Напали на поля! Все работники… все погибли! Я спасся только потому, что не успел довезти провизию! Их там полчища! Несметные! Никогда в жизни не видел ничего подобного!
Его выпученные глаза на лице, белом как мел, выглядели неестественно. Все его тело дрожало.
Брант спрыгнул со стола. Его дядя вытянулся по струнке.
— Вот еще, нелегкая принесла.
— Улман! — крикнул Брант, и в кабинет вошел суровый мужчина в позолоченных доспехах. — Ты все слышал. Собрать рыцарей!
— Слушаюсь, — кивнул тот и быстро вышел.
Брант вместе с дядей направились к дверям. Слуга, кое-как поднявшись с пола, отошел в сторону, давая им пройти.
— Эйлин, — обернулся на пороге Брант. — Старайся не оставаться одна, пока меня не будет. Дейна и дворецкий защитят тебя.
Он вышел, и я застыла, слушая удаляющиеся шаги, а тревога все туже сжимала сердце. В кабинет забежала вездесущая Дейна, принявшись болтать что-то легкомысленное, наверное, чтобы отвлечь меня, или себя. Но я не слышала ее, погрузившись в воспоминания.
Я знала из истории, что кельвары нападали на границу, и Брант прогонял их. Я не помнила подробностей, однако кое-что осело в памяти. В книге говорилось: он успевал отбить кельваров до того, как они нанесут ущерб людям империи. То, что произошло сейчас, не считается ущербом? Или ход истории действительно изменился? И если изменился, то из-за моего вмешательства?
И тут я вспомнила о контракте. Я должна исполнять свои обязанности.
— Дейна, пойдем скорее! — скомандовала я, поднимая подол платья и шагая к выходу. — Я хочу проводить супруга!
Та удивленно посмотрела на меня, кивнула, и мне показалось, что она даже улыбнулась.
Торопливым шагом мы прошли по коридору и спустились по широкой винтовой лестнице. Слуги распахнули массивные двери, и я увидела, как на мостовой перед замком рыцари быстро оседлывают лошадей. Брант в легких кожаных доспехах уже сидел верхом на огромном вороном коне с позолоченной сбруей. На его поясе крепился длинный меч. Он накинул капюшон, и у меня перехватило дыхание от этого внушительного и даже героического образа.
— Брант! — воскликнула я, повинуясь порыву. Не продуманному, не для контракта, а спонтанному, идущему от самого сердца. Я сбежала по ступенькам, на ходу вытаскивая из прически заколку в виде лепестков.
Он обернулся, и в правой глазнице его маски блеснул знакомый оранжевый огненный отблеск.
Быстро подойдя к его коню сбоку, я протянула заколку.
— Возвращайся живым и невредимым, — сказала я.
Эти слова тоже не были выверены. Я правда этого желала.
Брант наклонился, неуверенно взял заколку, а потом схватил мои пальцы и на несколько секунд крепко, но бережно сжал их.
— Спасибо, Эйлин. И ты себя береги, — ответил он тихо, явно не для публики.
Хотя публике и без того хватило. Мне показалось, на площади повисла гробовая тишина. Лязг доспехов, приглушенные разговоры, даже фырканье лошадей, все стихло.
Брант отпустил мою руку, натянул поводья, пришпорил коня. Я отошла в сторону, чтобы мощный скакун не задел меня.
— Выступаем! — раздался звучный голос Бранта, и все вокруг ожило. Рыцари вскочили в седла и понеслись следом за своим господином. Многие из них оборачивались, чтобы бросить на меня взгляд, прежде чем скрыться за крепостными воротами.
Я развернулась к ступеням в замок. Слуги, стоявшие в дверях, и даже Дейна смотрели на меня широко распахнутыми, даже испуганными глазами.