Эйлин
Чем ближе мы подходили, тем больше я удивлялась. Левая нога Далларана двигалась с заметной скованностью. Но этот недостаток он компенсировал безупречной выправкой. Издалека, увидев трость и седые волосы, я решила, что маг почтенного возраста. Но я ошиблась. Далларан выглядел немногим старше Бранта. Его лицо аристократически красивое и благородное, но бросалась в глаза неровная рана-звездочка на правой щеке.
— Успокой своего дракона, — произнес Далларан, безошибочно определив, где стоит Брант, и повернувшись к нему.
Его волосы были цвета пепла, а взгляд ясных синих глаз неподвижно смотрел сквозь нас обоих. Он опирался на трость, но делал это с такой естественностью, будто она была продолжением его руки. Да и трость, которую я приняла издалека за черную палку, походила на произведение искусства из темного дерева с вырезанным на ней рисунком и вкраплениями обсидианов.
Одет он был просто и даже небрежно: просторные брюки из плотной ткани не стесняли шаг, а камзол из мягкой кожи был расстегнут. Однако вся его фигура, от прямой спины до собранных в складки штанин демонстрировала стойкое и невозмутимое достоинство.
— Добрый день, господин Элмонд! — поспешила представиться я.
Он слегка вздернул брови.
— Добрый день, очаровательное создание, — ответил с легкой улыбкой. — Простите мою неучтивость. Я физически слеп и ощутил лишь убийственную ауру вашего молчаливого спутника.
— Далларан Элдмон, — наконец шагнул вперед Брант, видимо, собравшись с мыслями. — Меня зовут Брант Вальмор, а это моя супруга, Эйлин Вальмор.
— Какая отважная девушка. — Он повернулся ко мне, но смотрел куда-то в сторону, зато легкий наклон головы намекал на то, что он хорошо ориентируется на слух. — Не боится присутствовать на встрече двух драконов... Вы не рассказали ей, насколько это может быть опасно?
— А это опасно? — пробурчал Брант. — Я впервые встречаю дракона, мне не с чем сравнивать.
— Так говорят, — пожал плечами Далларан. — Если не возражаете, я бы вернулся в гостиницу.
— Конечно нет.
Он пошел дальше. И когда проходил мимо меня, я поняла, как тяжело ему дается каждый шаг, да еще вся эта показная горделивость явно стоила ему невероятного контроля. Мы с Брантом переглянулись. Он, похоже, тоже ожидал кого-то другого.
— Что же вы? Не отставайте, — насмешливо бросил Далларан через плечо.
Мы быстро догнали его.
— Я был удивлен вашему письму, господин Вальмор. У нас считают, что в Валории драконов не осталось. — Его голос был приятным, бархатным, с легкой хрипотцой. Но создавалось впечатление, что он продумывает каждое слово, делая небольшие паузы.
— Честно говоря, ваше появление в роли придворного мага удивило нас не меньше, — произнес Брант. — Ваша родина…
— Не стоит, — резко перебил Далларан. — Я прилетел сюда не для того, чтобы говорить о себе.
— Но как вы решились ехать… простите, лететь без сопровождения? — удивилась я, сжав в руке кулон.
— Осторожнее, — одернула меня в голове Эйлин. — О нем мало информации. Не нарывайся.
— Мне не нужно сопровождение, — спокойно сказал он, не поворачивая головы.
Мы добрались до гостиницы молча, где для нас уже организовали ужин. Я привела себя в порядок и спустилась к уже собравшимся мужчинам. Точнее, драконам. Странно было осознавать это, но выкинуть недавнее превращение из головы я не могла, поэтому мне казалось, что я сплю или что-то в этом роде.
Брант, не стесняясь, ел свой почти сырой стейк и запивал вином. Далларан лишь пил. Медленно подносил бокал ко рту, медленно выпивал и ставил на стол пустой. Потом подливал себе снова из графина, при этом так ловко ощупывая руками приборы и идеально управляя ими, что ни разу не пролил ни капли. И все это — в полном молчании.
Мне подали аппетитное морское ассорти, и я, пользуясь тем, что гость не видит, накинулась на еду. Белая и красная рыба-гриль, кольца кальмаров, щупальца осьминога, настоящие крабовые клешни!
Правда, я понятия не имела, как их чистить. Я дернула Бранта, сосредоточенно изучавшего гостя, за рукав и шепотом попросила помочь. Он разломил панцирь, вскрыл небольшим ножом клешни и положил мне в тарелку мясо.
Я с удовольствием попробовала, а потом потянула кусочек ему прямо ко рту. Брант растерянно посмотрел на меня, слегка отпрянул, но я улыбнулась, и он в конце концов взял мясо с моих рук, поймав его губами.
Затем, видимо в отместку, он протянул мне свой бокал с вином и подождал, пока я отхлебну. Я едва не поперхнулась от накатившей смешливости и резкого прилива жара от сладкого настоявшегося вина.
— Ваша супруга мила и непосредственна, — раздался голос гостя, который казалось, не заговорит никогда.
— Ах… Простите, я думала… ваши глаза… — Вдруг я подумала, что он все-таки не полностью слеп, и жар залил лицо. Выходит, я вела себя неприлично?
— Нет, что вы. — Далларан откинулся в кресле. Взгляд его синих, как небо, глаз был направлен куда-то сквозь нас. — Не смущайтесь. Напротив, большая редкость встретить что-то столь непосредственное. И вы совершенно правы, я не вижу. Но я прекрасно слышу. Гораздо лучше любого из людей. Не правда ли, господин Вальмор?
— Правда, — нехотя согласился Брант, и я ни к месту вспомнила, как пыталась заставить его не слушать мои представления. Может быть, он все-таки слышал?
— Что ж, я жду ваших предложений, — произнес Далларан. — О чем вы хотели договориться с нашей страной?
— Когда моя супруга спросила о сопровождении, она имела в виду не стражу, господин Элмонд. Мы расчитывали вести диалоги с послами и специальными делегациями. Немного странно говорить о торговле с придворным магом.
— Но вы написали лично мне, — пожал плечами Далларан.
Он будто расслабился, хотя не похоже, чтобы вино вскружило ему голову.
— Честно говоря, дело в жрецах, — неожиданно сказал Брант. — Они против налаживания контактов, но мне, как последнему дракону страны, хотелось бы найти хоть иллюзию поддержки. Торговля со страной магов могла бы стать такой ниточкой.
— И поэтому вы написали мне? Думали, я из чувства солидарности стану помогать вам? — Он нахмурился и скрестил руки на груди. Шрам на его правой щеке стал отчетливее.
— Простите за беспокойство, это была моя идея, — вступила я. — Господин Элмонд, я понимаю, что вы не ведете с нами дел из-за жрецов Диверии…
— А еще нескольким советникам пришли оскорбительные письма от ваших вельмож, — перебил он меня с насмешкой. — Что скажете на это?
— Но несмотря на все, вы ответили мне и назначили встречу, — ответил вместо меня Брант.
— Было интересно встретиться с собратом, — хмыкнул Далларан, поглаживая кончиками пальцев ажурную белую скатерть. — Драконы нынче так редки, что нас можно пересчитать по пальцам на руке. Лично я встречаю в жизни второго. Первого нет в живых уже лет семь. Знаю еще о существовании двоих. Так что считайте мой визит личным и праздным любопытством.
Казалось, он попросту издевался, смотрел свысока. Но Брант не поддался.
— Я слышал, что переговоры — дело непростое, но сам никогда в них не участвовал, — сказал он легко и тоже с насмешкой. — Так что, возможно, к лучшему, что ваш визит «праздный». Мне будет проще. Есть ли у вас пожелания по времяпрепровождению, кроме полетов в небе?
— Отчего же «кроме»? — Далларан подался вперед. — Я очень надеялся полетать под небом с собратом. А может, и сразиться в тренировочном поединке, испытать силы.
— Смею разочаровать, — усмехнулся Брант, но мне показалось, он помрачнел. — Я не смогу составить вам здоровую конкуренцию. Мое превращение никогда не бывает полным.
— Прискорбно, — вздохнул Далларан. — В таком случае можно прокатиться верхом. Ваша супруга могла бы составить нам компанию.
Он сдержанно улыбнулся, и я подумала, что его высокомерие напускное. Похоже, он и правда прилетел, чтобы пообщаться с тем, кто может его понять.
— Нет, я с вами не поеду, — ответила я, когда Брант повернулся ко мне.
— О, даже так! В таком случае я должен вас поздравить? — обрадовался внезапно Далларан, и взгляд его невидящих глаз показался взволнованным. — Простите мою некомпетентность и слепоту в прямом смысле слова. Меня не предупредили, а то я обязательно прихватил бы сувенир для будущего дракончика.
— Простите, что вы имеете в виду? — пробормотала я, теряясь от его напора.
— Вы не едете верхом, потому что в положении? — неуверенно предположил он, пошарив рукой по столу в поисках бокала.
— О нет! Я всего лишь не умею ездить верхом, — пробормотала я, чувствуя, как вновь краснею. И с чего это незнакомцу так радоваться?
— Как жаль… простите, — его плечи на миг опустились. Затем он снова улыбнулся. — Тогда желаю вам поскорее обзавестись потомством.
— Благодарю, — ровно и сухо ответил Брант. — И когда вы хотели бы прокатиться?
— Можно и сейчас. Если ваша супруга вас отпустит. И если, конечно, вы сможете ее покинуть.
— Не слишком ли пристальный у вас интерес к моей супруге?
— Я всего лишь рад за собрата, — улыбнулся Далларан. — Жрецы пускают о драконах ужасные слухи. Культ Диверии разросся, словно мох на болоте. Кого они не могут уничтожить, те вырождаются, ведь девочек с пеленок пугают жестокими чудовищами, разрывающими своих избранниц в порыве страсти.
— Но вы живете в Андоре, где правят маги. У вас, наверное, другая ситуация, — едко заметил Брант.
— Андора — маленькое королевство, там отродясь не было драконов, — ответил Далларан и медленно отодвинул кресло. — Как вы знаете, моя родина не там. И причина моей холостяцкой жизни, думаю, очевидна. Какая благородная девушка захочет выйти за калеку без семьи и положения? Мне благоволит нынешний король, но он давно болен. А его сын не жалует пришлого мага. Так что жених я незавидный по всем пунктам. А неволить никого я не намерен. Ох, хорошее вино, оно развязало мне язык, — усмехнулся он и почесал затылок, будто от неловкости. — Так что, прогуляемся, Брант Вальмор? Отпустите его, благородная Эйлин? Клянусь вернуть вашего супруга в целости и трезвости.
— Отпущу… — пробормотала я растерянно.
Не такого разговора я ожидала, ох не такого. Но, похоже, Брант был даже рад.
Он взял мою руку, поцеловал, и они вышли. Я осталась одна, испытывая странную смесь чувств: одиночества, ведь Брант оставил меня, даже не попытавшись уговорить поехать, и радости за него — он впервые общался с себе подобным, и им точно было о чем поговорить.
Ну а что касается меня, по крайней мере, я наконец могла выспаться.
Вот только отдохнуть мне был не суждено. Я уже искупалась, переоделась в ночнушку и приоткрыла окно, чтобы впустить свежий, слегка соленый морской воздух, как до слуха донеслось жуткое рычание. Я готова была поклясться, что узнала в нем рык дракона Бранта.
Пока я соображала, что могло произойти, как в глаза бросился скачущий с пеной у рта конь Бранта — тот самый конь, который, по рассказам рыцарей, никогда не бежал с поля боя и не боялся даже своего хозяина в облике зверя.
Тревога сжала сердце. Я бросилась на выход, накинув на плечи плащ. И вдруг до меня дошло: а что, если Далларан искусно притворялся? Он мог нарочно притупить нашу бдительность, чтобы… ослабить саму страну, убив ее дракона! Андора не была нашим союзником. Так с чего же мы так легко повелись на болтовню этого с виду больного хитреца?!