ГЛАВА 37

ВИТТОРИО КАТАНЕО

— Что-то я не припомню, чтобы ты была в моем расписании, мама, — говорю я, когда Анна Катанео входит в мой деловой офис в своих туфлях от Louboutin. Значит, ей надоело устраивать мне засады после семейных ужинов.

Здание винного импортера — не самое мое любимое место работы, винодельня — основной легальный бизнес нашей семьи, который требует меньше всего моего времени. Хотя иногда оно все же требуется.

— Это потому, что я вне расписания. — Она садится за мой стол.

В отличие от моего домашнего офиса, этот не выдержан в классическом стиле. Здесь повсюду сталь и стекло, и это еще одна причина, по которой я предпочитаю домашние офисы или учебный центр в Ла Санте.

— Тогда почему я с тобой разговариваю? — Я не отрываюсь от экрана своего компьютера.

— Я волнуюсь.

— Ты всегда волнуешься, мама. Мне нужно, чтобы ты говорила более конкретно. — Она бросает журнал на столешницу, беглый взгляд говорит мне, что я уже читал этот заголовок.

На обложке журнала красуется фотография, сделанная две ночи назад. Несмотря на то, что я видел ее уже несколько раз, фотография Габриэллы с розой на шее привлекает мое внимание на две секунды дольше, чем следовало бы. — Твой любимый журнал выходит из бизнеса?

— Витто! — Мама пытается отругать меня, и я испускаю долгий вздох, прежде чем перевести взгляд на нее. — В журнале говорится о браке! — Когда я никак не реагирую на ее заявление, мама скрещивает ноги и подходит к моему столу. Ее белый костюм сминается от движения. — Семья говорит…

— Надеюсь, ты не думаешь, что я не знаю, что происходит внутри моей организации, мама? — Анна открывает рот, чтобы заговорить, но потом поджимает губы. Я бросаю на нее нетерпеливый взгляд, и она продолжает.

— Ты поселил ее в своем доме и выставляешь напоказ, Витто. Ты одеваешь ее, покрываешь драгоценностями и заставляешь женщин семьи прислуживать ей! Чужестранке, Витто!

Использование моего детского прозвища в качестве попытки сблизиться — классическая стратегия моей матери. Ненужная попытка укрепить ее авторитет как моей родительницы. Ненужная, потому что я никогда об этом не забывал, просто ее авторитет никогда не превзойдет мой, как Дона.

— Я все еще не понимаю, как это стоит того времени, которое я трачу на этот разговор. Так что, давай прервемся. Ты сомневаешься в решениях своего Дона?

— Нет, я сомневаюсь в здравомыслие моего сына.

— А мой отец знает, что ты здесь, мама? — Ее лицо сразу же теряет цвет. — Я действительно думаю, что нет.

— Витто, ты неразумен, — обвиняет она, и я смеюсь без юмора.

— Ты можешь идти, мама. И это последнее, что я говорю тебе как твой сын. — Она понимает смысл сказанного и, нехотя, забирает журнал, который принесла, прежде чем покинуть мой кабинет.

Я опускаюсь на спинку кресла и с шипением выпускаю воздух сквозь зубы. Не то чтобы я не знал, что в семье растет шумиха вокруг ситуации с бразильянкой, но меня это не волнует.

Мягкое лицо Габриэллы тут же заполняет мои мысли. Прошло два дня со дня рождения Массимо, и я все еще не могу забыть выражение лица Габриэллы, когда мы кружились по бальному залу, а я даже не должен был его видеть. Это была одна из моих многочисленных оплошностей в тот вечер.

Я планировал танцевать с Габриэллой, не сводя глаз с Коппелине, дразня его, ведь именно из этого и состоят игры разума. Однако, когда девушка практически растворилась в моих объятиях, было невозможно отвести от нее взгляд.

Габриэлла полностью отдалась моему вождению, и мой мозг тут же спроецировал миллион других сцен, в которых я хотел бы, чтобы она это сделала. Все вокруг нас исчезло. И когда песня закончилась, необходимость смотреть на запыхавшуюся Габриэллу, покрытую тонким слоем пота и выглядящую почти пьяной от капитуляции, не очень-то способствовала тому состоянию, в которое ввело меня желание к ней.

И еще оставалось ожерелье, моя гребаная метка на ее шее.

В каждом образе, который мог создать мой разум, на ней было оно, и только оно, как ошейник, которым оно и было на самом деле.

Я хочу ее.

Все отрицания, которые я мог испытывать по этому поводу, исчезли, когда Габриэлла подняла на меня глаза после окончания танца. Ее нежная кожа под моими прикосновениями, когда мы устроили идеальный показ для Массимо, спровоцировала все мои желания разом и разожгла потребность обладать ею огромными дозами топлива.

Не помню, чтобы я когда-нибудь так сильно желал женщину, даже в подростковом возрасте, когда бушевали гормоны.

Покачав головой из стороны в сторону, я открыл ящик стола и достал журналы, которые попросил принести Дарио. Все они были опубликованы после дня рождения Коппелине.

Я открываю первый и перечитываю статью на странице с пометкой:

«Влюблен ли заядлый холостяк Сицилии? Витторио Катанео снова был замечен с таинственной брюнеткой в прошлую пятницу вечером, на дне рождения бизнесмена Массимо Коппелине. На новой пассии магната блистало платье Zuhair Murad стоимостью семьдесят тысяч евро, и это даже не самая дорогая вещь, которую демонстрировала девушка самого влиятельного бизнесмена Сицилии. На ее шее висело огромное состояние — ожерелье из белого золота, бриллиантов, рубинов и изумрудов с фирменным знаком винодельни Santo Monte — красной розой. Неужели у нас намечается свадьба?»

Я почесываю шею, как в первый раз, когда читал эту статью. Если что-то и можно сказать о Габриэлле, так это то, что она совершенно не выставляет себя напоказ. Интересно, авторы этого текста слепы или просто решили изобразить Габриэллу расчетливой ради развлечения?

Я убираю журнал в ящик за несколько секунд до того, как на моем столе звонит телефон.

— Мистер Катанео, мистер Корлеоне здесь, — объявляет секретарша, как только я отвечаю на ее звонок. Сегодня, должно быть, день незапланированных визитов.

— Впустите его. — Это единственный ответ, который я могу дать. Не прошло и минуты, как моя дверь открывается, и в нее входит консильери семьи.

— Дон Витторио, — приветствует он.

— Садись, Маттео. Чем обязан незапланированному визиту?

— Коппелине хочет договориться о встрече, — говорит он, садясь, и по моему лицу расплывается улыбка.

— Скажи ему, что я недоступен, — объявляю я, потому что отвечать ему еще рано. Я не просто хочу, чтобы Массимо был в ярости, я хочу, чтобы он был в отчаянии.

Я хочу, чтобы старик был настолько поглощен необходимостью получить то, что он хочет, что он отдаст мне все, что я попрошу взамен. Кроме нефтяной компании, мне ничего не нужно, но, возможно, я смогу найти то, что мне нужно.

Маттео молчит, но недолго.

— В семье неспокойно. — Он очень хорошо подбирает слова, но это не меняет их смысла.

— Я думал, что сплетни — это работа женщин в семье, Маттео, а не твоя.

— Моя работа — наблюдать, контролировать, докладывать и советовать, дон. И именно этим я и занимаюсь. — Я внимательно смотрю на своего советника. Как и я, Маттео человек управляемый, даже более того, я бы сказал, потому что в его рациональности есть холодность, которой я не обладаю.

— Что, по-твоему, я делаю, Маттео?

— Все лучшее для семьи, дон. Я в этом не сомневаюсь.

— Так почему же мы ведем этот разговор?

— Потому что, хотя я это знаю, матери в организации задаются вопросом, правда ли это. Вы холостой мужчина, все молодые женщины, готовые выйти замуж, ждут, когда вы решите жениться, и вдруг им угрожает иностранка. Я просто предупреждаю вас.

— Я не знал, что должен удовлетворять потребности женщин в семье.

— Тревожные женщины устраивают своим мужьям ад. Обиженные мужья начинают требовать то, на что не имеют права. Мужчины, требующие того, на что они не имеют права, означают жертвы. Жертв можно избежать, если вы проявите необходимую готовность и позволите матерям и их дочерям узнать то, что знаем мы оба.

— И что же это будет?

— Что бразильская женщина — это лишь средство достижения цели. — Я улыбаюсь, потому что именно поэтому Маттео Корлеоне стал консильери. Заявление замаскировано под совет, но на самом деле это напоминание.

— И ты думаешь, что мне нужно об этом напоминать.

— Я думаю, что мамочкам нужно об этом напоминать.

— Избавь меня от полуслов, Маттео. Если тебе есть что сказать, говори.

— Если бы мне было что сказать, кроме этого, я бы сказал, дон. Но это не тот случай. — Его бесстрастная поза и неразборчивое лицо заставляют меня покачать головой, отрицая это.

— И как же ты предлагаешь мне это сделать?

— Франческа Корлеоне выходит замуж в ближайшие выходные, покажите, что вы свободны.

— Ты предлагаешь мне намекнуть, что я ищу невесту?

— Нет. Я предлагаю вам дать им понять, что это возможно в будущем.

— Может быть, мне стоит сделать тебе такое же предложение?

— Если это ваше решение во благо Саграды, я с радостью подчинюсь ему, дон.

— Будь осторожен, Маттео, — предупреждаю я, но мужчина даже не шелохнулся. Он молча смотрит на меня, затем встает и застегивает пиджак.

— Я передам ваш ответ Массимо. — Я отстраняю его кивком и, когда он уходит, закрыв за собой дверь, сажусь обратно в кресло.

Судя по всему, Габриэлла будет не единственной женщиной, с которой мне придется танцевать на этой неделе. Однако что-то подсказывает мне, что на следующей неделе танец с ней будет единственным, который я запомню.

Загрузка...