Валери
Аэриос выходит первым, я следом. Спускаюсь на второй уровень замка, нахожу Эстель, прошу подать нам с Аэриосом завтрак.
— Будет исполнено, миледи, — кротко отвечает она.
Я отправляюсь в столовую и жду Аэриоса там. Он появляется сразу, как только накрывают на стол. Удивительно точно, будто знал наверняка, что еду принесли.
Мы начинаем завтракать.
— Эстель, — подзывает он её в какой-то момент. — Принесите накидку для леди Валери. Мы отправляемся в Астериум после завтрака.
Она кивает и уходит. Потом возвращается, держа в руках тяжёлый серый кожаный плащ с белой пушистой меховой оторочкой. Красивый до одури. Вручает его Аэриосу.
Он поднимается из-за стола и направляется ко мне.
— Это деловой визит, Валери, — поясняет ровным голосом.
Конечно. Очень деловой, если поехать туда я должна в меховой накидке, какие наверняка носят особы королевской крови.
— Это слишком дорого… — начинаю я.
— Подходит к погоде, — отвечает он коротко и набрасывает её мне на плечи. — Не замёрзнешь.
Моё глупое сердце делает двойной удар. Обо мне никогда никто так не заботился. А Аэриос ведёт себя так, будто я значу для него больше, чем просто гостья, которую он приютил и которая доставляет ему только проблемы.
— Распорядиться об экипаже, Аэриос? — спрашиваю после завтрака.
— Нет, это слишком долго, — отрезает он.
Я сразу понимаю, что мы полетим, и мне вспоминается полёт, когда Аэриос забрал меня из горящего дома Хэлвинов.
Это было… феерично. И в душе разгорается предвкушение.
Аэриос выводит меня на один из балконов, достаточно просторный, чтобы он мог обратиться, и вскоре передо мной во всей красе предстаёт дракон. Величественный и безумно красивый. В глубине чёрно-синих глаз прыгают знакомые белёсые искорки.
Дракон опускает голову, подставляя мне шею и подкладывая хвост, и я забираюсь на него уже знакомым способом.
Мы взмываем. Холодный воздух бьёт в лицо, а от дракона меня греет жар, и я прижимаюсь к его шее сильнее, чем стоило бы помощнице.
Астериум крупнее Тарнвейса. Массивные башни, снежные мосты, террасы, на которых драконы могут приземляться целыми отрядами.
Аэриос мягко опускается на один из верхних балконов. Бережно обвивает меня хвостом за талию и спускает на каменный пол, слегка припорошенный снегом. Я отхожу, и он обращается в человека.
И я могу поклясться, что смотрит он на меня точно не как на помощницу. В глазах голодное пламя, которое, правда, он быстро гасит, остаются только эти самые искорки.
Аэриос открывает мне тяжёлую дверь из цельной древесины с металлическими клёпками, и мы входим в крупный зал, где почти нет мебели.
Навстречу выходит высокий, красивый мужчина с глазами настоящего хищника. Волосы у него синие, как у Аэриоса, только местами припорошены сединой. Аккуратная борода обрамляет мощную челюсть.
Он скользит взглядом по мне и удовлетворённо хмыкает.
— Ну что, Аэр? Знакомь меня с избранницей.
Я покрываюсь пятнаями стыда, но молчу.
— Отец, это моя новая помощница, баронесса Валери Тэллер, — говорит Аэриос невозмутимо. — Валери, знакомься, мой отец, герцог Нэрлис Витерн.
Я делаю неуклюжий реверанс и надеюсь, что со стороны это не выглядело настолько же топорно, как я почувствовала.
— Конечно, помощница, — тянет старший лорд Витерн и ещё шире улыбается. — Бриану ты что-то на шее не катал.
Я краснею. Аэриос с каменной маской на лице, только челюсть напряжена.
— Пойдём, отец, — говорит он. — Нам есть что обсудить.
Мы спускаемся на один из уровней замка, где ощущается запах пыли от старых книг и с этажа ниже тянет едой.
Аэриос с отцом скрываются в одной из комнат, меня к разговору не приглашают. Я остаюсь в холле. Но… Аэриос плохо меня знает, если думает, что такую, как я, можно оставить в доме одну.
Я же помощница теперь? Значит, должна… ну… помогать?
Поэтому я направляюсь вниз — туда, куда уважающая себя леди ходить не должна. На кухню. Иду чётко на запах сдобы и чего-то мясно-луквого.
В просторном продолговатом помещении чадно и жарко. Слуги в белых колпаках суетятся, работают.
— Миледи! Вам не стоит здесь находиться! — голосит одна из кухарок, заметив меня.
— Что вы желаете? — интересуется вторая.
— Это опасно, плиты горячие… — говорит ещё кто-то.
— Я хочу кое-что приготовить, — говорю я уверенно. — И если что-то пойдёт не так, возьму ответственность на себя. Накажут меня, а не вас.
Это выбивает у них аргументы. Они переглядываются… И дают мне место у плиты.
— Что вы будете делать, миледи? — шёпотом спрашивает младшая кухарка.
— Кое-какую сладость, — отвечаю я. — У вас есть мука и имбирь?