Глава 44. Новаторское решение

Бенедикт

— Моё предложение? — удивление прозвучало в голосе Кэтти, и я обернулся.

— Да, миссис ди Меррит. Вы придумали это задание, мне будет интересно, как вы сами справитесь с ним. Выберите тоже одного подопечного, — я улыбнулся уголком рта и опустился в кресло.

— Ладно, — донеслось от графини.

Конечно, я люблю ночную фиалку, но хочу иметь реальное подтверждение своего правильного выбора. Слишком много ошибок я совершил ранее.

— Ваше Величество, может, чего-нибудь желаете? Я принесу для вас, — жена директора приюта появилась рядом, любезно улыбаясь.

— Спасибо, миссис Дрей. Не откажусь от морса, любого, — не стал я заморачиваться, всё же не в ресторан приехал. И решил пока позвать министра призрения.

Пока я беседовал с ним о перспективах и потребностях приюта, невесты выполняли задание. Краем глаза я наблюдал за девушками. Леди Хлоя и леди Данита с интересом выслушивали истории женщин и стариков. Только графиня-ирбис долго не могла решить, кому из подопечных уделить внимание. В итоге она выбрала старушку в кресле, которую расспрашивала Кэйтлин. Мирабет просто встала рядом и слушала беседу. Я ухмыльнулся — кажется, это следующая претендентка на выбывание. Посмотрим, что она предложит для пожилой подопечной.

— Ваше Величество, я готова рассказать вам о своих наблюдениях и выводах, — леди Данита оказалась первой, кто закончил задание.

— Отлично. Прошу, мисс ди Келлей, садитесь в кресло, — я указал на место напротив меня.

Девушка рассказала историю молодой женщины по имени Нора. Муж выгнал её из дома беременную, оставив ни с чем, и сам живёт теперь с любовницей. Он обвинил Нору в том, что она якобы изменила ему и ребёнок не от него. Маркиза предложила подать в суд на деспота, развести пару, заставить нерадивого отца выплачивать полагающиеся пособия на будущего ребёнка и отдать часть общего имущества матери. Даже пообещала найти хорошего адвоката и оплатить его услуги. Что ж, благородный поступок.

Затем баронесса ди Маквел поведала историю старика, которого одурманили зельем и который собственноручно продал дом в хорошем районе мошенникам за сущие копейки. Очнулся старик в канаве, его к тому же ещё и ограбили. Полиция не стала разбираться, сказав бедняге, что он сам виноват. Родственников у старика не было. Вот он и попал в центр как только его выписали из больницы после сердечного приступа.

Хлоя предложила снова обратиться в полицию, чтобы они нашли мошенников, заодно дать нагоняй тем, кто отказал старику в помощи. Она верила, что преступников можно найти, так как это, скорее всего, банда, промышляющая в столице. Я заверил баронессу, что отдам сей случай на особый контроль самого Лорда-канцлера. Уверен, Эдвард доведёт дело до конца — банду поймают и осудят. Может, удастся вернуть дом бедняге.

Пришла очередь третьей претендентки.

— Ваше Величество, позвольте рассказать вам о нелёгкой судьбе Марии, — графиня-ирбис выдавила из себя улыбку, представ передо мной.

— Слушаю вас, леди Мирабет. Присаживайтесь. Может, морсу? — я указал на столик, где стоял графин с ягодным напитком.

— Благодарю, — но леди не притронулась к стакану. — В общем, женщина страдает старческим слабоумием, память подводит её. Она до сих думает, что сейчас правит ваш отец Бенджамин Второй. Месяц назад у неё сгорел дом. Старушку еле успели спасти и направили сюда. Пожарные говорят, что Мария растопила печь на кухне и не закрыла дверцу, а сама ушла спать, забыв про огонь. Родственники отказались взять её к себе, боятся, что опять чего-нибудь натворит.

— Ужасно, — я покачал головой. — Что вы предлагаете, леди Мирабет?

— К сожалению, болезнь Марии будет прогрессировать, так говорят целители. За ней нужен особый уход и присмотр, чтобы не натворила ничего, — девушка грустно вздохнула. — Ей здесь не место, её нужно отправить в дом престарелых, где она спокойно доживёт свой век.

— Понятно, — я заметил Кэйтлин, которая стояла чуть в стороне, слушая наш разговор. — А вы что скажете, миссис ди Меррит?

— Я категорически не согласна. Марии нельзя в приют Святого Лоренса. Я была там и знакома с условиями содержания, — Кэтти нахмурила брови, сцепив руки в замок. — Стариков держат практически взаперти, словно в тюрьме. От подобного образа жизни они быстро чахнут, болезни прогрессируют. Год максимум пребывания там, и потом их выносят ногами вперёд.

— И что вы предлагаете, леди Кэйтлин? — я даже подобрался, внимательно слушая её.

— У Марии только начальная стадия старческого слабоумия, я спрашивала мистера ди Сантьена. Ваш целитель говорит, что если женщину не оставлять одну, то она, в принципе, не опасна, — голос у графини звучал напряжённо.

— Но болезнь будет прогрессировать, её нельзя излечить даже магией, — возразила Мирабет, злобно зыркнув на сваху.

— Это верно. Зато болезнь можно затормозить, и Мария проживёт ещё несколько лет в этой стадии, — уверенно парировала Кэйтлин.

— Не согласен, Ваше Величество, — неожиданно в разговор вмешался мой главный целитель Рейли ди Сантьен. — Зелья не смогут долго поддерживать здоровье, тем более они стоят немало.

— Зелья не панацея, — графиня повернулась к целителю. — Посмотрите на Марию. Что она делает?

Рейли обернулся и пригляделся к старушке.

— Она вяжет носок. И что? — искренне недоумевал мужчина.

— Мария работает пальцами и таким образом стимулирует некоторые отделы своего головного мозга, не давая ему угаснуть. Думаю, если бы не её увлечение, она давно бы уже находилась в доме престарелых Святого Лоренса. А если давать Марии дополнительно решать всевозможные логические головоломки, то и слабоумие долго не будет прогрессировать, — воодушевлённо рассказывала Кэйтлин.

— Какая у вас необычная идея, — теперь целитель ещё с большим удивлением смотрел на графиню. — В ваших словах есть логика, только я не понял, почему вы связываете работу пальцев с активностью мозга?

Кэйтлин не смутилась, но прикусила язычок, словно сболтнула лишнего.

— Я знаю одну женщину, она учит детей, у которых есть проблемы с речью, — вот теперь по её глазам вижу, что сочиняет на ходу. — Она занимается с малышами, развивая их пальчики и мелкую моторику. Леди утверждает, что в результате этих занятий дети быстрее начинают говорить — работа рук стимулирует отделы мозга, отвечающие за речь.

— Как интересно, — оживился Рейли. — Я бы хотел познакомиться с этой леди. Честно говоря, никто из целителей ещё до такого не додумался и даже наблюдений не проводил.

— Потому что вы всегда полагаетесь на магию и свой дар исцеления, — улыбнулась Кэтти. — Человек — самое сложное создание богов и природы. Порой достаточно помочь организму, и он сам может прийти в норму. Ведь некоторые люди болеют и, не обращаясь к целителям, выздоравливают.

— Вы правы, миссис ди Меррит. Меня заинтересовала тема влияния развития мелкой моторики на мозг, — глаза у моего целителя загорелись азартом. — Непременно буду исследовать.

— Отлично, Рейли, — обратился я к нему, слушая их беседу. — Готов выделить деньги на исследования.

— Благодарю, Ваше Величество, — склонил голову целитель.

Мне уже не терпелось поговорить с Кэтти и узнать, где она на самом деле нахваталась таких необычных идей. Я сразу подумал о матери. Если невозможно излечить её недуг, то есть шанс хотя бы не дать императрице быстро угаснуть.

— Спасибо, миссис ди Меррит, за новаторские мысли, — я улыбнулся любимой, видя, как она довольна своей речью.

— Это ещё не всё, Ваше Величество, — она решительно посмотрела на меня. — Нужно полностью пересмотреть условия содержания домов престарелых. Нельзя пожилых людей полностью изолировать от общества и списывать их со счетов. Некоторых вполне здоровых туда отправляют родственники, просто избавляясь от обузы. Смотрите, какие мягкие и красивые носки вяжет Мария. Они достанутся кому-то из сирот, что живут в государственных приютах. А кто-то свяжет зайца или медведя — игрушки всегда нужны в детских домах. Если дать старикам занятие по душе, они не только обеспечат тёплыми вещами целый приют, но будут чувствовать себя полезными и нужными. Они увидят новый смысл жизни и проживут дольше, принося пользу обществу.

— Какая пламенная речь, леди Кэйтлин, — я даже изогнул брови, поражаясь её идеям. — Министерство призрения обязательно займётся домами престарелых.

Министр сразу напрягся, чувствуя, что я с него три шкуры спущу, если не задумается о реформах.

— Благодарю, Ваше Величество, — графиня улыбнулась. — Вот теперь у меня всё.

— А как раз и время обеда подошло, — объявила миссис Дрей.

В просторной столовой собрались все жители центра: старики, коих проживало там совсем немного, взрослые и дети. Было шумно, но по-домашнему уютно и тепло, как в одной большой семье. И я искренне был благодарен Кэйтлин за такое необычное задание для невест. Она сама раскрылась передо мной в новом качестве. Теперь я уверен, что императрица из неё получится отличная и народ её точно полюбит.

Загрузка...