Глава 64

Я собиралась уйти, понимая, что любовница передо мной. Если с серёжками получилось недоразумение, то этот запах я узнаю из тысячи.

— Кто там? — послышался мужской голос.

— Не знаю. Она не представилась! — послышался женский голос. — Тут какая-то дама… Она… Погодите! Кажется, я вас знаю! Вы… Вы жена господина генерала? Я видела вас на портрете! Его показывал господин генерал!

Я усмехнулась, чувствуя, как на сердце наползает лёд.

— Да, — усмехнулась я, чувствуя горечь.

В этот момент девушка сорвалась с места и бросилась меня обнимать.

— У вас получилось! Папа! Папа! Смотри, кто пришел! — закричала девушка, обнимая меня и плача.

Я увидела немолодого мужчину, который вышел ко мне, глядя с изумлением.

— Мистер Джейден, — улыбнулся он, а я смотрела на девушку, как на сумасшедшую. — А это моя дочь, Молли Джейден!

— Уже почти Молли Ферлис! — заметила с гордостью девушка, сверкнув тоненьким ободком кольца. Она поцеловала колечко и расплылась в счастливейшей из улыбок. — Ты что, забыл, что лейтенант Ферлис сделал мне предложение! И теперь я считаюсь его невестой!

Так, постойте… Я слегка растерялась.

— Тише, отпусти ее, — послышался голос мистера Джейдена. — Мадам, как вы? Мы очень за вас переживали! Проходите в дом!

— Может, не надо? — прошептала я, не понимая, в чём дело. При чём здесь помолвка? Она что? Замуж выходит?

— Мадам, пройдите. Вам пока тяжело стоять. Я вижу. Вам лучше присесть, — заметил пожилой мужчина. — А ты, Молли, сделай чай для нашей дорогой гостьи!

Я сидела и слушала мистера Джейдена, не веря своим ушам.

— Да, моя Молли когда-то так же, как и вы, лежала на кровати… — вздохнул он, показывая заключения врачей.

— Папа! Ну хватит! Я уже историю наизусть знаю! — послышался голос с кухни. — Лучше спроси, мадам будет пирог с черешней? Очень вкусный!

— Господин генерал пришел ко мне, когда все возможные способы вернуть вам способность двигаться были исчерпаны. Ему о нас рассказал ректор Магической Академии. Он когда-то осматривал Молли до и после того, как она встала на ноги. Я помню, как ваш муж сидел в этом кресле и плакал, как мальчишка. И тогда я сразу сказал. Способ есть. Не знаю, получится у вас или нет. Но я смог поднять дочь на ноги. Правда, это непросто.

Я слушала историю, глядя на то, как Молли порхает туда-сюда. На столе уже появился пирог.

— Если бы я знала, что вы приедете, я бы испекла рулет! Он у меня получается намного вкуснее! Но вы попробуйте! — улыбалась Молли.

— То есть, вы сказали моему мужу, как можно поднять меня на ноги? — спросила я, глядя на вырезки из газет: «Чудо в Форксглоу» и маленькая заметка о том, какое несчастье постигло семью Джейден.

— Да, я сам когда-то поднял на ноги свою дочь! — кивнул мистер Джейден, как вдруг обернулся. — Молли Джейден! Ты куда собралась?

— Как куда? В часть! — заметила Молли. — Я отнесу часть пирога жениху!

— Опять надушилась так, что в столице чихают, — проворчал мистер Джейден. Запах жасмина заполонил весь дом. — Итак, на чем я остановился…

Я чувствовала, как у меня на глаза наворачиваются слезы. Я понимала, что начинаю плакать. И не могла сдержаться. Теперь я задыхалась, чувствуя, как меня переполняют эмоции.

Най…

— Тише, мадам, — послышался ласковый голос мистера Джейдена. Он взял меня за руку, пожимая ее с такой бережностью.

Я продышалась, стирая слезы.

— Я долго не мог примириться с мыслью о том, что на какое-то время стал мучителем собственного ребенка, — произнес мистер Джейден, сам чуть не плача. — Но ваш муж сказал мне одну важную вещь. Самое страшное, что могло случится, это то, что ты знал, что есть шанс, но не воспользовался им. Вот это предательство. Улыбаться, окружать заботой, а в душе знать, что шанс есть, но ты им не пользуешься. Знать, что есть пусть маленькая возможность, но отказаться от нее. Вот вы бы, если бы с вашим мужем случилась беда, как бы поступили? Оставили все как есть, или согласились бы на последний шанс?

Я пыталась успокоиться, но у меня не получалось. Внутри все словно взорвалось. Я глотала слезы, понимая, как много сделал для меня мой муж. И как тяжело ему было. Что никакой любовницы не было. Что ее придумала Молли, чтобы заставить меня поверить в то, что у меня есть только я. И что мне нужно выкарабкиваться. На силе ненависти, на злости, на страхе. Достичь глубины отчаяния, чтобы оттолкнуться от дна.

— Ну все, — произнес мистер Джейден, протягивая мне платок. — Не надо плакать… Все ведь хорошо? Не так ли? Вот вы ходите… У нас получилось. У вас получилось…

— Где он сейчас? — прошептала я, а мой голос был тихим, едва слышным. — Где мой муж?

— Честно? — заметил мистер Джейден. — Он с тех пор не появлялся, и я не знаю… Но я… Так, кажется, кто-то стучится. Сейчас открою. А вы пока сидите и кушайте пирог! И пейте чай!

Он встал, направляясь к двери, я услышала, как дверь открывается.

— Я пришел попрощаться, — послышался голос, который заставил мои руки задрожать. Я дрожащими руками поставила кружку на стол. — И поблагодарить за все. У нее все получилось. У моей девочки все получилось! Вот подарок Молли на свадьбу!

Я встала, бросаясь через гостиную в коридор. Без слов, молча, я просто вцепилась в мужа, сжимая его так, как только могла. Я ничего не могла сказать. Слезы просто сдавили мне горло. Я подняла глаза, глядя в серые глаза мужа. Я пыталась выдавить хоть слово, но не могла. Поэтому просто зарыдала, уткнувшись ему в грудь. В этот момент я почувствовала, как он обнял меня.

— Я… — прошептала я, пытаясь проглотить комок слез. — Я не простила тебя… По… Потому что не за что прощать… Я бы на твоем месте поступила бы так же… Только сейчас я это поняла… Прости, что я… я… Мне так… Я…

Я не знала, как сказать ему все, что у меня на сердце.

— Тише, моя куколка, — услышала я голос, согреваясь в его руках. Я вцепилась в него, не желая отпускать. — Тише… Не надо плакать… Ну что ты, в самом деле?

— Давай вернемся домой… — выдавила я из себя.

— А пирог? — спросил мистер Джейден. — Молли так старалась! Так, сейчас сделаю чай, вы доедите пирог, а потом вернетесь домой. Вместе…

Загрузка...