Глава 15

— Ал! — воскликнула я, увидев демона, стоящего перед книгами в знакомом костюме из мятого зеленого бархата и кружев, он прищурил красные глаза с козлиными зрачками, когда смотрел на меня поверх очков с синими стеклами. За время нашего общения я видела Ала в образе египетского бога с головой шакала, в сандалиях и бусах, слюнявого пса размером с медведя, готового перегрызть мне горло, и даже Айви, прямо здесь, в этой самой комнате, готовую убить меня тем, чего я больше всего боялась. Я видела в нем ловкого бизнесмена, и даже я сама была одета в обтягивающую кожу и с растрепанными волосами. Хотя я всегда знала, что это он. Сейчас он все еще был самим собой, но я никогда не видела его таким сердитым.

Его плечи были напряжены, а руки сжаты в кулаки по бокам. Он с трудом сдерживал гнев. Меня охватила паника, и я отступила на шаг, прижимая книгу Тритон к груди. Его удивление, что я здесь, было мимолетным, он сжал кулаки так, что хрустнули костяшки пальцев. С другой стороны, в последний раз, когда мы разговаривали, он упрятал меня в Алькатрас за то, что я не вышвырнула Ходина.

— Что, — спросил он, делая шаг вперед, а я отступила еще на два, — ты здесь делаешь?

Его пристальный взгляд переместился с моего костюма для собеседования на волосы, все еще торчащие из-за застявших мистиков.

— Работаю, — сказала я, и сотни мыслей боролись во мне, чтобы их озвучить. Мне жаль. Мне нужна помощь. Ты был прав. Ходин — настоящий мудак. Но все, что я сделала, это поднесла книгу Тритон поближе и добавила: — А ты?

Ал снял цилиндр и обвиняющим движением руки бросил его на обшарпанный стол. Следующими были его перчатки, и тонкая льняная ткань с тихим шелестом слетела, сначала одна, затем другая.

— Мелоди рассказала Дали, как обойти сигнализацию, чтобы он мог забрать свои книги, — сказал он, убирая их в шляпу. С обнаженными руками он подошел к полке, перебирая пальцами, пока не выбрал две книги с потрепанными корешками и не положил их на стол. — Я здесь, чтобы сделать то же самое. — Он поднял глаза и встретился со мной взглядом. — Или у тебя проблемы с тем, что я забираю то, что у меня украли… Рейчел Мариана Морган?

Он использовал мое полное имя. Это означало, что он думал, что я не такая уж грязная, что меня можно купить и продать. Но он продолжал говорить, и я сделала шаг вперед, чтобы стащить со стола свою тяжелую сумку, прежде чем он сможет увидеть книги Дали внутри.

— Нет, — сказала я, рука дернулась от неожиданного веса. — Но уверена, что если бы ты пошел в университет и попросил…

— Это книга Тритон, — перебил он, насмешливо глядя на книгу в моей руке. Его губы медленно изогнулись в уродливой ухмылке. — Ты крадешь книги Тритон для Ходина?

— Нет, — коротко ответила я. Книга вызывала у меня неприятные ощущения, но я прижала ее к себе, боясь, что он заберет ее.

Улыбка Ала стала шире, обнажив его ровные зубы и плохое настроение.

— Мы все забираем свои книги обратно, — сказал он, доставая с полки еще одну и перелистывая ее, прежде чем уронить вместе с остальными в облаке пыли и связанной энергии. — Вероятно, тебя обвинят в этом, поскольку ты здесь одна.

— Возьми их, — сказала я, вздернув подбородок, чтобы показать на растущую стопку, и он удивленно моргнул. — Если это твои книги, они должны быть у тебя. Я никогда не соглашалась с тем, что музеи и библиотеки хранят артефакты, которые украли, чтобы увеличить свои доходы во имя культурного взаимопонимания. Воровство есть воровство, особенно если берешь у тех, кто не соответствует твоим узким представлениям о цивилизованности.

Он снова оглядел меня с ног до головы, задержав взгляд на моем костюме для собеседования, словно пытаясь понять, зачем я его надела.

— У тебя еще есть надежда, — сказал он отстраненно, затем повернулся ко мне спиной и снова провел рукой по корешкам книг.

— Ал, мне нужно с тобой поговорить, — поторопилась произнести я, подпрыгнув, когда еще одна книга упала на стопку, древний фолиант поднял облачко сверкающей пыли, и в комнате с низким потолком стало душно. — Пожалуйста, — добавила я в ответ на его низкое рычание. — У меня большие неприятности, — прошептала я. — Ходин…

Ал резко повернулся ко мне. Его взгляд затуманился, и я насторожилась, зная, что он видит мою ауру с копотью. Он прищурился и скривил губы при виде моего костюма для собеседования.

— Это вероломное, лживое оправдание плоти, которая продала бы собственного ребенка за корку хлеба и пару тапочек. На самом деле, ходят слухи, что он так и сделал. Он заставляет тебя носить это? Отвратительно.

— Это для урока, — быстро сказала я. — Я сегодня преподаю.

— В этом? — выпалил он, а потом моргнул. — Ты… преподаешь?

— В университете, — ответила я, чувствуя себя крайне смущенной из-за его потрясения. — Пока не вернется профессор Сайкс. — Я заколебалась. — Э, ты его случайно не видел?

Ал повернулся ко мне, забыв о книге в руке.

— Ты замещаешь профессора? Что преподаешь?

— Демонологию? — предложила я извиняющимся тоном, и у Ала дернулся глаз. — Это, э-э, работа не на полный рабочий день. День, может быть, два, пока они не найдут Сайкса. Хм, он ведь не у Дали?

Мой голос сорвался почти на писк. Вздохнув, Ал положил книгу поверх остальных.

— Значит, Дали отказался от своей погони за минимальной зарплатой, — пробормотал он. — Или, может быть, его уволили. Никогда не видел, чтобы кто-то так зацикливался на салфетках.

— Профессор Сайкс у Дали? — спросила я, и у меня на сердце возникло то же самое неприятное чувство. Как долго Дали жаловался на то, что ему нужна пара высококлассных магов, чтобы его ресторан заработал? И вот теперь у него появился один. Два, если считать Мелоди, хотя она казалась не такой официанткой, как другие. — Побери все до Поворота и обратно, я чуть не убила себя, создавая для вас место в реальности, не для того, чтобы вы все могли послать все к черту, потому что Дали нужен официант! — воскликнула я.

Выразительно помахав рукой, Ал развернулся к полкам, подобрав полы пальто.

— Вы все согласились, что больше никаких разумных фамильяров. У нас был уговор, — пожаловалась я. — Где Мелоди? Ее тоже забрал Дали?

Стоя спиной ко мне, Ал грубо фыркнул.

— Если не можешь навязать кому-то свою волю, не стоит давать обещаний относительно его поведения. Дали требовался хостес, обладающий достаточным мастерством, чтобы справляться с многочисленными сменами и костюмами, необходимыми для его ресторана. После возвращения его книг ему понадобился библиотекарь. Ты же не ожидаешь, что он поместит объявление в газете, а? Я больше не занимаюсь предоставлением квалифицированных фамильяров с достаточной пропускной способностью лей-линий, чтобы выжить, направляя то, что требуется демону. Уверен, что контракты были должным образом заверены нотариусом и засвидетельствованы. — Ал ухмыльнулся мне через плечо. — Законно, как смерть.

Сын пукающей фейри-шлюхи. У меня не было на это времени!

— У нас был уговор, — повторила я и напряглась, когда он положил еще одну книгу в свою стопку. — Вы следуете правилам и можете тусоваться в реальности. Похищение библиотекаря и профессора противоречит правилам.

— Прощай, Рейчел Мариана Морган. — Ал собрал свои книги, явно собираясь уходить.

— Подожди! — воскликнула я, но не решилась схватить его за рукав, когда этот чертов негодяй попытался пройти по линии. Волосы потрескивали от мистиков, вероятно, задержавшихся из-за того, что я была такой чертовски интересной. Я больше никогда не буду взывать к помощи Богини.

— Ал, я знаю, ты подарил мне сверчков, а не Ходин, — поторопила я, и он остановился. — Пожалуйста. — Смутившись, я отложила книгу Тритон и провела рукой по спутанным волосам. Из-за мистиков свет то тускнел, то становился ярче, что заставляло меня нервничать. — Ходин обманул меня. Мне нужно, чтобы ты взглянул на это и сказали мне, насколько глубоко я в дерьме.

— Обманул тебя? — спросил он с сарказмом в голосе. Но любопытство не давало ему уйти, и, осмелев, я развернула книгу так, чтобы он мог видеть ее лицевой стороной вверх. Ал придвинул ее поближе. Внимательно изучил. — У тебя получилось? Написано мелким почерком.

Беспокойство скручивало мне грудь, но он слушал, и это вселяло надежду.

— Это волшебная палочка, — тихо сказала я. — Шесть проклятий. — Я потерла пальцы друг о друга, вспоминая маслянистое ощущение, вспоминая, как мне приходилось заставлять копоть оставаться на мне. Копоть, которая не впитывалась… — Думаю, это одно из проклятий Тритон о памяти. Человек, на котором я это применила, начал что-то забывать, отталкиваясь от настоящего в обратном направлении.

Он издал тихий понимающий звук.

— Вампир в аэропорту? Действительно, проклятие памяти. — Его красные глаза с козлиным зрачком остановились на мне, а на губах мелькнула усмешка. — Поздравляю, Рейчел. Ты действительно одна из нас.

Все внутри похолодело.

— Он сказал, что оно белое.

— И ты ему поверила. Возможно, ты не одна из нас. Возможно, ты просто глупа.

Колени у меня были как лапша, а в животе ощущалась легкость.

— Я собиралась попробовать проклятие на Финнисе… — Если бы я попробовала, начались бы расспросы. Это привело бы ко мне. Я могла получить некоторую свободу действий с Брэдом, потому что это была самооборона и в сочетании с попыткой убийства, но, черт возьми. Я должна была это исправить.

— Достойная идея. — Ал оторвался от книги и захлопнул ее, отчего у меня в носу защекотал слабый запах жженого янтаря. — Если ты готова заплатить за это. Ты стираешь память, одно воспоминание за другим. — Ухмыляясь, он наклонил голову. — Приятного урока, уверен, они поймут, что это копоть.

— Он солгал мне, — прошептала я, смущенная не тем, что поверила Ходину, а тем, что не доверяла Алу. Разница была в том, что он был прав.

Ал фыркнул, проведя пальцем по закрытой книге, и усмехнулся, когда тяжелая обложка засветилась от присутствия мистиков.

— О, неужели глупая и наивная Рейчел Морган использовала темную магию? Ты в дерьме. Тебе никто не поможет, пока мой младший брат под твоей защитой. — Он дотронулся до стопки книг, и они исчезли. — До свидания, — добавил он, элегантно сдвинув шляпу на затылок.

— Подожди! — Я облизнула губы, пульс участился, когда он заколебался, оставаясь таким же неподвижным, как книги, окружающие нас, и таким же опасным. — Ходин, — сказала я, побледнев при виде его стиснутых челюстей. — Он не учит меня, — запротестовала я, и, клянусь, от полок донесся нарастающий гул — скрытая сила мистиков резонировала в них. — Я думала, это подарок.

Я замерла, когда слова слетели с губ. Когда демон дает тебе что-то бесплатно, ты что-то упустил.

Гнев исказил его румяное лицо.

— От Ходина нет подарков, — с горечью сказал Ал. — Только проклятия. Если он и подарил его тебе, то только ради себя, а не ради тебя.

Я широко распахнула глаза, когда он шагнул вперед, вынуждая меня отступить, пока я не уперлась спиной в шкаф.

— Если нужна моя помощь, послушай меня, — произнес он нараспев, и от него исходил слабый запах жженого янтаря. — Ты позволила Ходину проникнуть в твою церковь. Теперь она его. Прими это и откажись от него, пока он не прикончил тебя так, что ты даже не увидела ножа.

Я полгода не давала Ходину ничего, кроме комнаты, и, разозлившись, оттолкнула Ала.

— Я знаю, что ты дал мне попрактиковаться на сверчках. — «Я знаю, что тебе все еще не все равно», подумала я, но не могла этого сказать, чтобы он не сказал вслух, что это не так. — Мне нужна твоя помощь, — сказала я, быстро моргая.

— Я помогаю тебе, но ты не слушаешь! — крикнул он, и из одной из книг вырвался небольшой энергетический всплеск, который засветился, как шаровая молния, пока не погас. — Ходин — вероломный обманщик! Если он наложил на тебя проклятие без какой-либо оплаты, значит, ты заплатила слишком дорого. Что ты ему за это дала?

Я тупо уставилась на него, сердце бешено колотилось.

— Обещание? — рявкнул Ал, и я ахнула, когда эта копоть попыталась прыгнуть к нему, когда он схватил меня за руку и повернул ее так, чтобы показать мое нетронутое запястье.

— Нет. — Мой голос прозвучал тихо даже для меня. — Ничего. — Я испуганно отдернула руку. — Я думала, он пытается быть полезным. Чтобы вписаться. Заводит друзей. Друзья помогают друг другу просто так. — Но мои мысли вернулись к последним нескольким дням, и меня охватило смущение. Боже, помоги мне, я действительно была дурой.

Брови Ала поползли вверх, когда он увидел, что я, наконец, поняла это. Да, я была дурой, но именно это безрассудное доверие помешало Алу убить меня в день нашей встречи… здесь, в подвале университетской библиотеки.

— Я думала, он пытается быть моим другом, — сказала я, но это прозвучало слабо даже для меня. — Стеф… — Я запнулась.

— Ты отдала ему свою подругу? — сказал Ал, и я приоткрыла губы от ужаса.

— Нет! — воскликнула я, но теперь уже не была так уверена. — Я не хотела думать, что ему нельзя доверять только потому, что он — демон, — добавила я, начиная злиться. — Я не думала, что ты такой!

— Тогда ты действительно дура и не выживешь, — сказал он, и я замерла, когда он провел пальцем на дюйм по моему плечу, словно ощупывая ауру. По мне пробежала дрожь, когда я почувствовала, как поднимается копоть, и мне захотелось подойти к нему, прежде чем она снова впитается в меня. — Скажи мне, Рейчел. Как Дженкс?

Я подняла глаза, удивленная сменой темы.

— Хорошо, — сказала я, смирившись с тем, что он мне не поможет, но, по крайней мере, он не бросил меня в Алькатрас. — Он дома, присматривает за пикси. Стеф сбила ее машиной.

Ал издал насмешливый, смущенный звук.

— Стеф не ухаживает за ней?

Я покачала головой.

— Другой пикси, Барибас, пытается убить ее, и Дженкс — единственный, кто может сохранить ей жизнь, пока не заживет крыло.

— Как любопытно! — сказал Ал, и его сарказм заострил мои рассеянные мысли. — Почему Барибас, еще один пикси, пытается убить ее? — Он снял очки с носа, щелкнув пальцами, чтобы в руке появилась ткань. — Она сделала что-то не так? — спросил он, без необходимости протирая стекла.

Я сжала губы и нахмурилась, услышав его насмешку.

— Нет. У нее черные волосы, — сказала я, все еще злясь из-за этого. Оставлять темнокожих новорожденных умирать от холода было традицией пикси, от которой Дженкс отказался задолго до того, как встретил меня, и с этого, я думаю, все и началось. — Дженкс любит ее, — тихо сказала я.

— Мммм. Темноволосая пикси. — Голос Ала почти сочился презрением, но оно явно было адресовано мне, а не Дженксу. — Как необычно. Ты лишилась поддержки из-за того единственного, ради чего Дженкс бросил бы тебя. Родственная душа его размера.

— Он не бросал меня, — обиженно сказала я, но мне не хватало его постоянного присутствия.

— А твоя соседка по комнате, Стефани? — почти проворковал он, снова надевая очки на нос. — Ты говоришь, они с Ходином дружат. С ней все в порядке?

Я уставилась на него, мне не нравилось, на что он намекал.

— Какое это имеет отношение…

— С ней все в порядке, Рейчел? — прогремел он, заставив меня подпрыгнуть. — Это простой вопрос.

— Она… в порядке, — сказала я, не понимая. Ему было наплевать на Стеф. Я что-то упускала. — Сейчас она на меня злится.

— О, какая жалость. А Пайк? — В его голосе слышался гнев, а движения были резкими, когда он захлопнул книгу Тритон. — Как странно, что его брат объявился в тот самый час, когда он оказался должен именно ту сумму, которую твой эльф Каламак потратил на покупку недвижимости в Цинциннати.

— Как ты… — сказала я дрожащим голосом. Я была совершенно уверена, что Ходин наслал на убийц проклятие, чтобы облегчить им похищение Пайка. Я вытрясу из него ответ, если он когда-нибудь снова покажется.

Ал поднялся из-за стола и, прищурившись, посмотрел на меня.

— Четыре очка у одного ворона. С твоей стороны выбыли все: Дженкс, Стефани, Пайк и Трент.

— У ворона? — повторила я, уловив смысл его извращенной метафоры. — Ты имеешь в виду Ходина? — Ублюдок. Гетти сказала, что Ходин солгал насчет Пайка. Демон тоже подслушал, как Трент работал над своей коммерческой сделкой… до того, как все внезапно пошло наперекосяк. Гетти утверждала, что-то толкнуло ее в машину Стеф, и я знала, что Ходин выдал Стеф заклятие для Гетти от боли, когда я выходила из комнаты, и Стеф заработала еще одну метку демона. Я почувствовала его магию на лестнице, и Стеф чуть не расплакалась, несмотря, нет, из-за быстрого выздоровления Гетти. О, нет…

— Как мило со стороны Ходина, что он выдал тебе проклятие, которое поможет убедить мастера вампиров уйти, — с горечью сказал Ал, и все внутри похолодело. — Да, ты права. Я должен извиниться перед тобой. Ты совсем не глупая.

Я уставилась на него, и на меня снизошло понимание. Сын волшебно-пердящего тролля. Ходин систематически отнимал у меня всех, на кого я могла положиться. И я позволила ему это сделать.

— Почему? — спросила я, подняв глаза и увидев насмешливое выражение на лице Ала. — Зачем ему забирать моих друзей? Я нужна ему. Я защищаю его от всех вас, и он это знает. — Но Ал был прав, и мое замешательство едва пересилило гнев.

— Ты защищаешь его. — Ал потянул за шнурок на манжетах. Он делал это, только когда я вела себя особенно глупо, и я покраснела. — Скажи мне, Рейчел. Что у тебя есть такого, чего он не может получить сам? Чего он жаждет? Что он видит каждый день из того, что есть у тебя, и чего не может получить он?

— Ничего. — Я пыталась найти изъян в его логике, что-то, что я могла бы использовать, чтобы доказать, что он смотрел на все сквозь очки, которые искажали события, чтобы поддержать его ненависть к Ходину. — Все, что у меня есть, — это моя церковь и мои друзья. Если бы не они, я бы никогда не смогла удержаться на должности субросы.

Я перевела взгляд на него. Мать твою, ведерко с гноем, из которого все лилось.

— Он пытается занять мое место субросы.

Ал улыбнулся, и впервые за долгое время это испугало меня.

— И вот ты здесь, запятнанная и воняющая темной магией, которую ты извратила. — Он провел пальцем в дюйме от моей кожи, сморщив нос от отвращения, и потер большим и указательным пальцами друг о друга, словно оценивая. — Ты это заслужила.

Я почти слышала, как он подумал: «приворотная шлюха», и я рухнула там, где стояла, не двигаясь с места, гадая, как мне это исправить. По крайней мере, он снова разговаривает со мной.

— Мне так жаль, — сказала я, и он горько рассмеялся. — Мне следовало послушать тебя о Ходине, но я не хотела жить в мире, где демоны были плохими просто потому, что они были демонами.

— И? — произнес он, и в этом единственном слоге были видны окровавленные шипы.

Я вздохнула, чувствуя себя уязвленной. Надежда на то, что он может простить меня, была болезненной.

— Наши сородичи плохи не потому, что они — демоны, — сказала я, тщательно подбирая слова, потому что, если я попытаюсь отнять у них зубы, не сомневаюсь, они потратят следующую тысячу лет, доказывая свою божественную силу. — Они плохие, потому что такими им нужно было быть, чтобы выжить. Но ты больше не такой. Ты доказал это.

— Необоснованный аргумент, который не выдерживает критики. — Ала скривил губы. — А я… не хороший.

Это слово пронзило меня холодом, порожденным злобой, порожденной ненавистью ко всему, что было раньше, и я попыталась вернуть его мысли в настоящее.

— Да, ты нехороший, — сказала я, подходя ближе. Он злился на себя, а не на меня. — Но у тебя есть сострадание, — добавила я, и он зарычал, устремив на меня разочарованный взгляд. — Я совершила ошибку, которая могла меня убить, — сказала я, вставая из-за стола. — Знаю, ты наложил защитное заклинание на колокольню. Ты помогал мне выжить, пока я не понимала этого. Я совершила ошибку. Я пытаюсь ее исправить.

— Ты удивительна в своем невежестве, — сказал он, и я осторожно вздохнула, подавляя надежду, что он не заметит этого и не обидится. — Может, ты и не окажешься в бутылке, но Алькатрас выглядит многообещающе.

— Я… — я с трудом сглотнула, прикусив нижнюю губу. — Я обещала защитить его, если ты попытаешься посадить его в бутылку за смешивание магии эльфов и демонов. Я никогда не говорила ему, что не засажу его в бутылку за то, что он солгал мне. А он солгал мне. Наложил на меня темное проклятие. Сказал, что оно белое. С меня хватит.

Ал замер, взгляд его красных глаз встретился с моим, и он в удивлении распахул их от внезапной мысли.

— Ты оставила себе лазейку? Условие о хорошем поведении? Ты еще можешь выжить.

Он подался вперед, и я отскочила, отбрасывая эту проклятую копоть, когда его толстая рука коснулась моего плеча.

— Ты не можешь научить такому коварству. Ты либо рождаешься с ним, либо умираешь без него. Где твоя мантия для чар, Рейчел Мариана Морган?

Он по-прежнему называл меня полным именем, но теперь… это была гордость, и я почувствовала, как мое сердце воспрянуло.

— У меня есть дела поважнее, чем беспокоиться о том, что надеть, чтобы выступать перед аудиторией демонологов-подражателей, — сказала я, удивляясь внезапной смене темы.

— Ты хочешь надеть лавандовое? — спросил он громче, требовательнее. Становясь более самим собой. — Ты — демон. Ты сыграешь свою роль. — Он злобно прищурился на меня. — Если только ты не считаешь, что в одежде ты выглядишь глупо? Возможно, это ниже твоего достоинства? Скажи мне, где ты хранишь свои мантии, и я принесу тебе одну из них.

Я не была так уж безнадежна и чуть не заплакала от облегчения.

— Дело совсем не в этом. Я бы предпочла, чтобы ты взглянул на это. Я нашла контрзаклятие, но некоторые ингредиенты…

— Где твои мантии? — прогремел он.

— Висят на колокольне! — закричала я, взвизгнув, когда скопившаяся в комнате мистическая энергия с внезапным хлопком разрядилась. Мистики все еще были здесь, и я поморщилась, зная, что Ал считает их эльфийскими экскрементами.

Но Ал ухмылялся и приподнял брови от неожиданного звука.

— О! — воскликнула я, поняв, в чем дело, и улыбка Ала стала откровенно злой.

— Принести тебе что-нибудь? — практически выпалил он.

Он собирался напасть на Ходина.

— Да, но не… — начала я, но он уже исчез в вихре сверкающего черного и красного. — Разрушай церковь, — закончила я шепотом, когда в подвале воцарилась тишина, которая стала еще тяжелее из-за того, что Ал был здесь.

В плохом настроении я подняла с пола свою тяжелую сумку с книгами и бросила ее на стол. Ходин обыграл меня. Сукин сын, он обыграл меня, а я не послушала Ала, настолько обеспокоенная тем, что не следую общепринятым культурным предрассудкам, что ослепил себя… я проигнорировала свой внутренний голос и позволила использовать себя в его интересах. Из-за этого я могла потерять Цинциннати.

— Отлично, — пробормотала я, размышляя, не позвонить ли Дженксу и не предупредить ли его. Опустив голову, я пошарила среди книг Дали в поисках своего телефона, найдя его, я стала искать его номер, а также подключение к библиотечному Wi-Fi. Но пока я искала, телефон зажужжал. Это был Дженкс, и мой пульс участился, когда я нажала кнопку «ответить».

— Дженкс, ты в порядке?

— Да, у нас все в порядке, — сказал он, и его голос прозвучал необычно громко через крошечный динамик. — Но что-то с восемью руками и ртом только что пыталось съесть Ходина. Естественно, я подумал о тебе. Что случилось?

Я выдохнула, плюхаясь в одно из этих отвратительных кресел. С ним все было в порядке.

— Это Ал. Мы снова разговариваем. Как дела в церкви?

— Возможно, колокольчик сломался. Ходин ушел. — Он колебался. — У него Стеф, — тихо сказал он.

Черт бы побрал все до Поворота и обратно…

— Мы вернем ее. — Я дотронулась до книги Тритон, жалея, что не могу забрать ее домой. — Он обыграл меня, Дженкс, — сказала я, чувствуя себя глупо. — Пайк проиграл ставку, Гетти пострадала и нуждается в твоей помощи, у Трента проблемы с бизнесом. Я вся в копоти. Он пытается лишить меня всех, чтобы я потеряла контроль над Цинциннати, и он мог вмешаться.

Смех Дженкса звучал, как перезвон колокольчиков на ветру.

— Это будет непросто, потому что Ал гоняется за ним. Хочешь, я пойду с тобой на занятия? У тебя есть время заскочить в церковь. Мы можем взять Гетти с собой. Ей нужно прогуляться. Она сводит меня с ума. Эта женщина не любит сидеть на месте.

Моим первым порывом было сказать «нет», но я поколебалась и хорошенько подумала. Я не думала, что моя жизнь в опасности, если только не появится Ходин, и в этом случае от Дженкса будет мало толку, особенно если Гетти будет там.

— Нет, — сказала я, вставая и неохотно возвращая книгу Тритон на полку. — Трент встретится со мной после занятий за поздним ланчем, и мы, вероятно, закончим в церкви.

— Будь осторожна как пикси, — сказал он, и это прозвучало так, словно папа велел мне вернуться домой пораньше. — Э, прости за Стеф, но она сама приняла решение.

— Основываясь на моем совете, — тихо сказала я. Пальцы задрожали, когда я оторвалась от корешка книги и подумала, не смогу ли я незаметно вынести ее отсюда. Вряд ли кто-нибудь еще сможет ею воспользоваться. Или даже заметит, наверное. «Я вернусь за тобой. Обещаю». — Эй, я узнала, где сейчас Сайкс, — кисло добавила я. — Мне придется напугать до смерти его класс, прежде чем Дали переманит и их обслуживать столики. Я должна была догадаться, что Дали снова начал похищать людей, когда уволился из «Джуниора». — Дерьмо на тосте. Это не то, что мне сейчас нужно.

— Дали, да? — сказал Дженкс. — Вот это да. Наконец-то ты нашла баристу, который варит тебе кофе так, как ты любишь, а он уволился, чтобы открыть свое заведение в другой реальности.

Слабый намек на магию пробежал по моей ауре, и я подняла глаза… как раз в тот момент, когда Ал вернулся.

— Ал! — крикнула я, и он развернулся, рваная мантия, которая теперь была на нем, обмоталась вокруг лодыжек. Я никогда раньше не видела его в этом наряде, грязно-красное на плечах становилось почти черным из-за грязи на порванном подоле. Ткань плотно облегала его талию и запястья, сужаясь к пяткам, чтобы дать ногам свободу движений. Шлепанцы больше походили на сапоги и леггинсы одновременно, шелк поднимался зигзагообразным узором до колен. От него исходил запах жженой амбры, резкий и сильный, почти отталкивающий. Он заметил мое удивление и исчез, вернувшись в своем обычном зеленом бархатном костюме. В его руках повис комок темно-зеленого шелка, и он уронил его на стол.

— Дженкс. Мне пора, — сказала я, и телефон отключился.

— Надевай, — сказал Ал, запыхавшись, но напряженно, и я моргнула, глаза наполнились слезами.

— Это не моя мантия, — сказала я, поднимая ее, и из-за черного пояса с колокольчиками выпала пара зеленых тапочек/ботинок, таких же, как у него самого. — Ты нашел его?

— Нашел его? Да. Поймал его, нет. — Ала скривился, он сжал руку, которая теперь была красной от легкого ожога. — Я бы поймал его, если бы не этот проклятый эльфийский колокольчик, выдающий мое присутствие.

Он промахнулся, и меня пронзил страх, сменившийся гневом.

— Я, э-э, настроила его, чтобы узнать, не шпионит ли он за мной. — Боже, я чувствовала себя глупо. Смущенной. Сердитой. Но больше всего я злилась. Стиснув зубы, я положила халат на стол, и зелено-черный шелк растекся, как вода.

— Тебе будет приятно узнать, что я сдержался. С твоими пикси все в порядке, а церковь цела. — Ал с отвращением посмотрел на меня. — Ходин сбежал, но он вернется. — Завернув полы пальто, Ал развернулся, без колебаний снял с полок четыре книги, стоявшие на большом расстоянии друг от друга, и сунул их мне. — Это твои. Возьми их. Тритон завещала их тебе.

— У нее было завещание? — спросила я, потрясенная, когда они упали в мои руки. Одной из них была книга с контрзаклятием, и меня охватил трепет.

Но прежде чем ответить, Ал напрягся, и мы оба обернулись на тихий шорох в коридоре.

— Стоять! — крикнул Ленни, бледнея и выскакивая из-за стеллажей, где он прятался. — Это принадлежит библиотеке.

Я замерла с четырьмя покалывающими книгами в руках. Я хотела их. Хотела их все. Сказать Алу, что он должен забрать свои книги, было одно дело. Это было совсем другое, и мои слова застряли в горле.

Ухмыляясь, Ал посмотрел на Ленни поверх очков.

— Они были украдены у Тритон, и я говорю, что теперь они принадлежат Рейчел. Да.

— Ал? — позвала я, когда в крошечной комнате поднялся серо-черный вихрь, а затем он исчез, и ничто не говорило о том, что он был здесь, кроме восьми пустых мест на полке и легкого запаха жженого янтаря, повисшего в застоявшемся воздухе.

— Они принадлежат библиотеке, — пропел Ленни, но Ал потряс его, и его словам не хватило убедительности.

Книги в моих руках были теплыми и хотели оказаться на моей полке. Где-то в глубине моего сознания, почти на подсознательном уровне, бушевал шум. Ал присоединился к Коллективу, и началось импровизированное шумное собрание. Было ясно, что Ходину была объявлена война, и я не собиралась ничего предпринимать, чтобы это остановить.

— Эм, я узнала, кто забрал твои книги, — сказала я, и Ленни уставился на меня, широко раскрыв глаза и опустив руки по швам — беспомощный, он знал, что проиграл еще восемь раз. — Это демоны, — добавила я. — Хорошая новость в том, что они забирают только то, что им принадлежало.

Я не могла смотреть на него, когда запихивала книги в сумку вместе с книгами Дали и накидывала сверху шелковый халат. Я не узнала ткань, которая струилась будто вода, но моя первоначальная мысль о том, что это была одежда Кери, казалась маловероятной. Тапочки были слишком велики для миниатюрной покойной эльфийки. Ал тоже редко одевал ее в зеленое. К тому же, покрой был необычным, так как они были сными в талии и запястьях. А туфли? Вряд ли их можно было назвать тапочками. Повязки доходили мне до колен. Это была необычная мантия для занятий чарами, и мне стало интересно, что же Ал подарил мне.

Нахмурив брови, Ленни издал тихий протестующий звук, когда я закинула тяжелую сумку на плечо.

— Эти книги хранились в нашей коллекции сотни лет, — сказал он, но по тону его голоса я поняла, что все кончено, если только не будет селекторного совещания с попечителями библиотеки. — А до этого — в частных коллекциях.

— Верно. — Я встала перед ним, желая уйти, но он преградил мне путь. — Но они были написаны демонами, которые все еще живы, а не умершими. Украденное имущество возвращается к первоначальным владельцам.

Ленни беспомощно развел руками.

— Я не могу сказать своему боссу, что демоны забирают свои книги.

— Почему? — Я подняла сумку повыше, собираясь уходить. — Послушай, разве в университете нет протокола о возврате незаконно полученных артефактов? Это одно и то же. Я не говорю, что вы должны обращаться к каждому демону, чтобы попытаться возместить ущерб. Не многие из них на самом деле что-то записали. А некоторые книги настолько старые, что, вероятно, они им все равно не нужны.

— У меня нет полномочий публиковать книги. Не такие уж они и старые, — сказал он тихо, привалившись к одной из полок и прижав пальцы к вискам.

Во мне поднялась жалость, и я дотронулась до его плеча, напугав.

— Ленни, пропавшие книги принадлежат им, — тихо сказала я, размышляя, стоит ли мне рассказать ему о своих подозрениях относительно Мелоди. — Если они начнут забирать вещи, которые им не принадлежат, я смогу вмешаться, но не раньше. — Я колебалась, размышляя. — Может быть, они вернут их обратно, если вы предложите им ежегодную плату за хранение здесь.

У Ленни перехватило дыхание.

— А вы бы согласились?

Вздрогнув от его надежды, я покачала головой. Нет. Я бы нет. В ту секунду, когда Ал сунул мне в руки четыре книги, они стали моими, как со щенком. Это был не просто поиск другого заклинания для Финниса. Я была им нужна, и они собирались лечь на мою полку, где я смогу о них позаботиться.

— Может быть, это можно назвать постоянным займом.

Стон Ленни вызвал во мне вспышку чувства вины, которое я быстро подавила. Было приятно двигаться, я откинула волосы с лица, когда последний из мистиков ушел. Дыхание участилось, когда я оказалась в длинном коридоре, ведущем к лестнице, и ускорила шаг.

— Прости, Ленни, — сказала я, услышав, что он идет следом. — Это не входило в мои намерения, когда я сегодня пришла. Я постараюсь найти что-нибудь на бумаге, подтверждающее, что они мои, и, возможно, что-нибудь от Дали и Ала, подтверждающее право собственности на те, что у них. А пока я забираю их домой.

Домой, где они встанут у меня на полку между «Кулинарной книгой Бетти Боб для одного» и «Двадцатью пятью простыми пентаграммами для начинающего практикующего».

— Э-э, насчет тех книг… — попытался он снова, пошатываясь, чтобы догнать меня, а я продолжала идти, не завидуя тому, как у него прошел день. Эй, извините, но женщина, которую я привел сюда, чтобы выяснить, кто украл наши древние книги, утверждает, что они не были украдены, и кое-что взяла себе.

Книги Тритон согревали меня через сумку, и я прикасалась к ним так, словно они были гнездышком с мягкими, беспомощными кроликами, которые только и ждали, чтобы вспыхнуть и поджечь весь мир. Впервые почувствовав, что у меня может получиться это сделать, я начала подниматься по лестнице, теперь уверенная, что найду замену телескопу-отражателю из Атлантиды. Я избавлю брата Пайка от проклятия, и любая копоть, которую я при этом наживу, в конечном итоге ляжет на Ходина. Я разгадала его намерения, пока не стало слишком поздно, и мои друзья вернуться один за другим.

Но сначала мне нужно провести урок.

Загрузка...