Эммет
Вскоре после ухода Лейни Моретти возвращается за мной. Я был на веранде, проверял электронную почту, чтобы уточнить завтрашний маршрут. Он откашливается у меня за спиной.
— Сэр, вас попросят пройти в библиотеку. — Когда я не сразу реагирую, он добавляет: — Месье Мерсье, кажется, очень нетерпелив.
Что ж, мы не хотим заставлять его ждать.
Если папа прилетел в Италию и просит аудиенции, не сомневаюсь, что это связано с чем-то важным. Я знаю, что это не с работой. Если бы в GHV произошла какая-то чрезвычайная ситуация, например, возникли проблемы с поглощением Леклерка, мой телефон трещал бы от звонков, но этого не произошло, а значит, это личное.
Мысли сразу же перескакивают на Александра. Я ничего не слышал о нем с тех пор, как приехал в Италию, что не редкость. Мы не из тех, кто разговаривает каждый день, но в прошлом были инциденты — проблемы с наркотиками и алкоголем. Мне несколько раз звонили посреди ночи друзья, беспокоившиеся за него. Такого не случалось уже много лет, и я думал, что те дни остались позади. Иду за Моретти, позволяя ему вести меня к библиотеке, пока мысленно прокручиваю все необходимые шаги.
Я так глубоко погрузился в беспокойство за Александра, что не рассматриваю другие возможности. Вот почему, войдя в тускло освещенную библиотеку, оказываюсь застигнут врасплох, когда обнаруживаю, что отец не один. Мне даже в голову не приходило, что здесь могут быть и другие люди, ожидающие меня.
Останавливаюсь как вкопанный, не успев сделать и двух шагов вглубь комнаты, как вижу их троих: отца, Фэй Дэвенпорт и Лейни.
И сразу же вздрагиваю.
— Что такое?
Игнорируя мой вопрос, отец отпускает Моретти коротким кивком.
— Спасибо, на этом все.
Дверь со скрипом закрывается за мной, и комнату наполняет зловещая тишина.
Я остаюсь на месте, смотрю на отца, пытаясь понять, что же все-таки происходит. Федерик уверенно стоит передо мной с непроницаемым выражением лица, очевидно, возглавляя атаку. На диване позади сидит Фэй Дэвенпорт, она могла быть королевой — осанка такая безупречная, а взгляд такой властный. Лейни сидит рядом с ней, зажатая между бедром бабушки и подлокотником дивана. Ее внимание приковано к рукам.
Меня охватывает тревога.
— Очевидно, я узнаю последним… так в чем же дело? Почему мы здесь?
Теперь мне ясно, что Александр здесь ни при чем.
Темные глаза отца раздраженно сужаются. Ему не нравится мой тон, но и мне не нравится быть не в курсе, так что мы квиты.
Он подходит ко мне, небрежно засунув руку в карман брюк. Другой проводит по центру рубашки, чтобы убедиться, что она идеально сидит.
— Давненько мне не приходилось убирать за тобой. К счастью для тебя, я уже планировал посетить сегодняшнюю вечеринку, делая остановку в Швеции.
Позволяю ему продолжать, надеясь, что он выложит остальное. И побыстрее.
Его челюсть сжимается.
— Насколько я слышал, ты играл с тем, что тебе не принадлежит. Элейн была помолвлена.
Господи Иисусе, так вот в чем дело?
Я вскидываю руки. Это нелепо.
— Помолвлена? Вряд ли.
— Твоя оценка ситуации не имеет никакого значения, — выплевывает он. — Дело в том, что она была обручена, а теперь это соглашение расторгнуто из-за тебя и твоего вопиющего пренебрежения к будущему этой молодой девушки.
— Из-за меня? — Я коротко и едко смеюсь. — Ты шутишь. Помолвка была фикцией с самого начала. Они едва знают друг друга. Она бы распалась естественным образом через месяц или два, если бы вообще продолжалась так долго. — Провожу рукой перед собой. — Я не принимал никакого участия. Но, честно говоря, если все закончилось, то скажу, что скатертью дорога. Им обоим от этого будет лучше.
— Хватит! — рычит отец, которому надоела моя тирада. — Ты не станешь уклоняться от ответственности. Я слышал это из первых уст.
Из чьих уст? Лейни или ее бабушки?
Чувствую, что начинаю терять самообладание, чувствую, как колотится сердце, и вот-вот возьмет верх.
— Значит, меня судят, да?
Он изложил обвинения, так чего же он хочет?
Отец отходит в сторону, чтобы дать мне возможность получше рассмотреть двух женщин, сидящих позади него.
— Фэй Дэвенпорт ясно дала понять, что требует возмещения ущерба.
Осознание этого — тяжелая наковальня, едва не сбивающая меня с ног.
Я делаю шаг назад и указываю между ними.
— Понимаю, что вы пытаетесь сделать, но это не пройдет. Лейни не…
— Элейн уже дала согласие, — говорит он, прерывая меня нарочито скучающим тоном. — Кроме того, твоя судьба решена. Мы опубликуем объявления о помолвке в «Нью-Йорк таймс» и «Фигаро», и очень скоро.
— Я позвоню в газеты и опровергну помолвку.
У отца даже не хватает приличия выглядеть обеспокоенным. Обе газеты принадлежат его другу. Черт возьми, у Федерика даже есть небольшая доля в каждой. Он может сделать быстрый звонок, чтобы история была написана так, как ему хотелось бы. Скорее всего, он уже это сделал.
Чего хочет безумный миллиардер, то он и получает.
— Я на это не пойду.
Никто не произносит ни слова, даже Лейни. Я наконец смотрю на нее, пытаясь понять, что она чувствует, но она избегает взгляда. Теперь она смотрит в пол. Лейни кажется невыносимо маленькой в этой комнате с тремя львами. Фэй кладет руку ей на колено, словно защищая от моей ярости.
— Лейни. — Мой умоляющий голос не убеждает ее поднять глаза. — Скажи им, что это нелепо. Скажи им, что ты тоже не согласна.
Она по-прежнему не поднимает глаз, сосредоточенно сжимая руки на коленях.
Отец, почувствовав, что с него хватит, испускает последний тяжелый вздох.
— Ты поступишь так, как всегда, Эммет. Ты будешь достойно и гордо представлять семью Мерсье. Какие бы протесты ты ни замышлял, какие бы нелепые поступки ни придумывал, чтобы выпутаться… они бесполезны. Через шесть месяцев вы поженитесь, и на этом все.