Глава 20
Тейт
– Это было невероятно! – восклицает Райли.
Пацан помогает мне завязать леску, лицо – красное от волнения. Мы только вернулись с двуручного плавания на тренировочной лодке. Сегодня было ветренее, чем ожидалось, и нам удалось словить бо́льшую скорость. Но также нас раз за разом уносило ближе к заливу, что не очень круто, однако нужно быть готовым к такого рода ситуациям, когда участвуешь в соревновательных гонках. Вот почему я так сильно люблю этот спорт. Всегда гарантирована безумная поездочка.
– Офигеть, как быстро мы плыли, – выпаливает парень.
– Ага, круто, – соглашаюсь я, запрыгивая на пирс.
– Когда мы сможем взять «Оптимиста»?
Я издаю смешок.
– Попридержи коней, пацан. Не раньше, чем у тебя за плечами будет еще несколько уроков.
Лодкой, которой мы пользовались сегодня, гораздо проще управлять. Она устойчива и практически непотопляема, в то время как «Оптимист» легко переворачивается.
– «Оптимистом» трудно управлять, – напоминаю я ему.
Райли быстро протестует.
– Я справлюсь.
Мгновение я изучаю его. Он с надеждой оглядывается, заправляя свои светлые волосы до плеч, как у серфингиста, за ухо.
Я качаю головой.
– Нет. Не справишься. Еще нет. Но скоро.
– Я расскажу Эвану, – угрожает он со злобной ухмылкой. – Разревусь, как девчонка, и скажу, как же мне грустно, что лучший друг моего Большого брата лишает меня мечты участвовать в гонках на «Оптимисте».
Я отвечаю громким фырканьем. У парня есть яйца, надо отдать ему должное. Райли – результат самоанализа и реформации, в которые недавно решил окунуться Эван. Другими словами, Эвану нужно было доказать Женевьеве, что он готов перестать быть пьющим, драчливым ослом и повзрослеть, черт возьми. Одним из способов было участие в местной программе «Большой брат». Ему чертовски повезло с Райли, он отличный парень.
– Ладно, – говорю я ему. – На следующем уроке попрактикуемся в расположении под разными углами, научим тебя парочке гоночных тактик. Существуют различные стратегии, которые ты сможешь использовать при огибании отметок. И в следующую гонку, в которой будешь участвовать, Эвана в партнеры не бери. Он в этом просто отстой.
Райли ухает.
– Да неужто.
– Если станешь участвовать в двуручном заплыве и тебе нужен будет партнер, позвони мне. Я серьезно – брось «отстоя» и будь с героем. – Я подмигиваю ему.
Я не предлагаю свои услуги вот так просто кому попало, но мне нравится Райли. Нравится его энтузиазм. Многие из детей, что берут уроки плавания на лодке, просто хотят быстро передвигаться по воде. Они не хотят слишком глубоко задумываться о тонкостях парусного спорта. Но Райли другой. Он жаждет знаний.
Я хлопаю его по спине. Моя любимая часть этой работы – общение с детьми, подростками. Взрослые тоже веселые, но их глаза светятся по-другому.
– Увидимся на следующей неделе.
– Круто. До скорого, Тейт.
Он убегает, а я возвращаюсь в том направлении, откуда мы пришли, чтобы еще раз проверить, надежно ли пришвартована лодка, так как ветер все еще сильный. Иногда работать на чужих лодках – отстой: я всегда боюсь что-нибудь испортить и оказаться за это на крючке.
В помещении для сотрудников яхт-клуба я снимаю свою промокшую униформу и переодеваюсь в уличную одежду. Несколько минут спустя пересекаю парковку и направляюсь к своему джипу, на ходу проверяя телефон. Я нахожу пару сообщений от близнецов. И еще одно от Кэсси.
Кэсси: Ты, я, кровать, усыпанная лепестками роз, и моя девственность на серебряном блюде?
Я разражаюсь смехом. Боже, эта девчонка… С той ночи, как мы договорились об интрижке, она настойчиво пыталась заставить меня трахнуть ее.
Я: Нет.
Она отвечает мгновенно.
Кэсси: Ты злой.
Я: Просто не тороплюсь. Встретимся у окна попозже?
Кэсси: Не могу. Ты слишком долго не отвечал на мое сообщение, поэтому я уже построила планы с Джой. Мы собираемся посмотреть выступление группы в Rip Tide. Когда я вернусь, тебе, наверное, уже будет пора спать.
Я: Все равно напиши мне. Может, я еще не буду спать.
Кэсси: Только если разыграешь Д-карту.
Я: Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у тебя только одно на уме, а, рыжик?
Кэсси: Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты дразнилка?
Я: В каком это смысле? Я почти уверен, что заставил тебя кончить дважды прошлой ночью.
Кэсси: Я притворялась, Гейт.
Я улыбаюсь телефону и бросаю его на пассажирское сиденье, затем завожу машину. Не могу поверить, что это я отказываю кому-то в сексе. Из всех людей, я? Но, несмотря на настойчивость Кэсси касательно непринужденности этих отношений, я чувствую, что должен сделать ее первый раз особенным. Может, это будут и не лепестки роз, но уж точно и не быстрый трах, пока ее семья прямо за стенкой. Это кажется просто неправильным. Хотя это все, что я мог бы предложить ей на этой неделе. Ранние пробуждения, график плаваний плотный, а после еще и поздние смены в автосалоне. А это значит, что я всегда уставший к тому времени, когда взбираюсь на ее стену и вваливаюсь в окно, чтобы час или около того наслаждаться обоюдными оргазмами. Усталость не способствует хорошему сексу, и, поскольку я был полон решимости убедиться, что ее первый раз будет отличным, я пытался задержать ее до выходных.
Я взял отгул в субботу, не сказав Кэсси. Планирую покатать ее на лодке в течение дня. Бросить якорь в моей любимой бухте. Провести ночь…
Мое сердце бьется быстрее, а ладони на руле внезапно становятся скользкими. Твою мать. Можно подумать, это я здесь девственница.
Дома начинаю готовить ужин. Отправляю пару запеченных картофелин в духовку, затем выхожу наружу, чтобы включить барбекю. Сегодня в меню шашлык из креветок на гриле. Очень жаль, что Кэсси ушла с Джой. Было бы здорово приготовить для нее ужин. Я вдруг замираю, задаваясь вопросом, откуда взялась эта мысль. Приготовить для нее ужин? Я почти уверен, что никогда не готовил ужин ни для одной женщины, кроме своей матери. Однако заставляю себя не слишком задумываться об этом. Пока барбекю разогревается, я направляюсь к причалу, дабы убедиться, что лодки в безопасности, ведь на улице все еще очень ветрено. Затем возвращаюсь к дому и подхожу к нему как раз в тот момент, когда из-за угла соседнего дома появляется мать Кэсси. Она одета в длинное летнее платье, на голове у нее солнцезащитные очки.
– Здрасте.
Я поднимаю руку в приветственном жесте. Честно говоря, я удивлен, что прошло так много времени, прежде чем наши пути пересеклись. Минуло уже несколько дней с тех пор, как она приехала в город, но, похоже, большую часть своего времени эта женщина проводит дома. Или за покупками в Чарльстоне, по словам Кэсси.
Она вздрагивает при виде меня. Глаза расширяются.
– Извините, не хотел вас напугать, – говорю я. – Я Тейт. Присматриваю за домом Джексонов. И дружу с вашей дочерью.
Мама Кэсси до сих пор ничего не сказала. Просто продолжает пялиться на меня. Я отмечаю сходство между ней и Кэсси в их широко расставленных карих глазах и рыжих волосах, но если у Кэсси более круглое лицо, то у ее матери оно у́же, что придает ей совершенно иной вид. Более хладнокровный. Или, может, все дело в ее характере.
Она оправляется от удивления и улыбается гораздо теплее, чем я ожидал.
– О, привет. Прости. Задумалась. Я Виктория. – Она протягивает руку. – Ты можешь называть меня Тори.
Я делаю шаг вперед, чтобы пожать ей руку.
– Приятно познакомиться.
– Как долго ты собираешься присматривать за домом? – спрашивает Тори, ее оценивающий взгляд все еще прикован ко мне.
Ага. Она явно меня разглядывает. Что чертовски неловко, учитывая, что я встречаюсь с ее дочерью.
– Гил и Ширли возвращаются на выходные в День труда, так что еще месяц.
– Везунчик.
– Ага, тут весьма неплохо, – признаю я. – Я занимаюсь этим уже четвертое лето. С нетерпением жду каждый год.
Джексоны немного платят мне за пребывание здесь – я сам отвечаю за свою еду, бензин, все обычные расходы, – но я делаю это не ради денег. Это отличная возможность свалить из родительского дома хоть на пару месяцев. Жить с предками, когда тебе двадцать три года, иногда немного неловко, но на данный момент это удобно, позволяет мне экономить больше денег. Накоплю достаточно и, в конце концов, смогу купить лодку, которую, вероятно, и назову своим домом.
– В любом случае у меня там ужин готовится, нужно проверить. Хорошего вечера, миссис Таннер.
– Тори, – поправляет она.
– Тори, – неуклюже повторяю я.
Она улыбается.
– Было приятно познакомиться с тобой, Тейт. Не пропадай.
Дома я обнаруживаю пропущенный звонок от Гила Джексона. Нахмурившись, пытаясь просчитать, почему он мог бы звонить, затем понимаю, что это вовсе не повод для беспокойства. Учитывая разницу во времени на шестнадцать часов, в Окленде сейчас девять утра.
Я проверяю, как там печеный картофель, затем перезваниваю Гилу.
– Привет, Гил, – говорю я после того, как он берет трубку. – Извини, что пропустил твой звонок. Я был на улице, болтал с соседкой.
– О, как Лидия?
– С ней все хорошо. Но я разговаривал с ее дочерью. Тори?
– Ты имеешь в виду Викторию Таннер? – удивленно спрашивает он.
– Она сказала называть ее Тори.
Его смех звучит у меня в ушах глубоким баритоном.
– О боже. Кажется, кто-то в тебя втрескался, – шутит Гил.
– Нет, – стону я. – Даже не шути по этому поводу. Почему ты звонишь? Все в порядке?
– У нас тут все замечательно. Просто хотел проверить, как там у вас, обсудить пару вопросов. Мы не общались уже несколько дней.
– Здесь тоже все хорошо, – заверяю я его. – Только что был на причале, закреплял лодки. Сегодня порывистый ветер, а вечером ожидается шторм.
– Спасибо. Ты уже выгулял «Молнию»?
Мой член беспокойно дергается.
– Что? О, нет. Я даже не прикасался к ней.
– Ты с ума сошел? Прокатись на ней!
– Уверен? – Я сглатываю. – То есть она ведь очень дорогая.
Пугающе дорогая. Мысль о том, что с ней что-то может случиться, вызывает у меня тошноту.
– Тейт, сынок. Ты управляешь лодкой лучше, чем все мои знакомые вместе взятые. Свози ее куда-нибудь. Насладись. Клянусь тебе, это такой кайф, какого ты никогда не испытывал.
Я в этом не сомневаюсь.
– На самом деле, – говорит он, – твой опыт в парусном спорте – еще одна причина, по которой я позвонил.
Я морщу лоб.
– В смысле?
– Мы с Ширли только что купили тут дом.
– Правда? Поздравляю. – Мой мозг изо всех сил пытается соединить эти две точки. Какое отношение мои способности к парусному спорту имеют к тому, что они покупают дом в Новой Зеландии? – Вы уезжаете из Авалон-Бэй?
– Нет-нет, но в дальнейшем мы планируем распределять наше время поровну. Полгода в Окленде, другую половину – в Авалон-Бэй. Ширли здесь нравится, и от дома, который мы нашли, дух захватывает. Он стоит на утесе с видом на океан. Просто шикарный. Мы хотим немного поплавать под парусом, пока мы здесь. От Тасмана до Австралии, исследовать Золотой берег, увидеть Большой барьерный риф. А это значит, что мне нужен кто-то, кто доставит мне «Безупречность».
Я в шоке. Мой взгляд сразу же перемещается на парусную лодку у причала, а после я вспоминаю, что это не та лодка, о которой идет речь. «Безупречность» – в яхт-клубе. И он хочет, чтобы кто-то чужой ею управлял?
– Доставить ее? – эхом отзываюсь я. – Ты имеешь в виду, в Новую Зеландию?
– Ага. Хотели нанять кого-нибудь. Мы с Ширли обсуждали это вчера вечером, и она вдруг говорит: «Почему бы Тейту это не сделать? У него есть лицензия капитана». Я подумал и понял – и правда, почему бы и нет? Этот мальчик мог бы совершить одиночное плавание даже во сне.
Я чувствую одышку. Плюхаюсь на кухонный табурет, шпажки с креветками забыты на столе.
– Не знаю уж насчет «во сне», – медленно произношу я, – но… да, я, наверное, смог бы с этим справиться. Сколько времени займет подобное путешествие?
Я стараюсь сохранять хладнокровие, но это же, блин, грандиозно.
– Без сомнения, путь долгий. Тебе пришлось бы отправиться из порта Майами, и, по словам людей, с которыми я консультировался, если твоя средняя скорость будет составлять восемь – десять узлов и если погода позволит, то ты смог бы сделать это за два месяца. Я бы помог тебе наметить верный курс. Мы с женой возвращаемся в Авалон-Бэй в следующем месяце и пробудем там все каникулы. Планируем вернуться в Окленд в январе, – продолжает Гил, – а это значит, что «Безупречность» понадобится нам здесь к Новому году. Так что, если честно, ты мог бы отплыть в сентябре, если бы захотел. Это займет три месяца. Даже четыре. Все полностью зависит от тебя.
Я ошеломленно качаю головой.
– Ты сейчас серьезно? – уточняю я.
Он смеется.
– Вполне серьезно. И конечно, мы хорошо тебе заплатим.
Он называет сумму, от которой у меня кружится голова.
Ее достаточно, чтобы внести первоначальный взнос за мою собственную парусную лодку. Не «Халлберг-Расси», а определенно что-то более дорогое.
– У тебя также будет кредитная карта для покрытия расходов, так что, если понадобится пополнить запасы, когда прибудешь в порт, все это будет оплачено. Твоей единственной заботой будет доставить нашу девочку из пункта А в пункт Б.
– Могу я подумать об этом?
Очевидно, что мне ничего так сильно не хочется, как крикнуть: «Да!» Но я не могу просто бросить всю свою жизнь и уплыть в Новую Зеландию. У меня есть работа, обязанности. Особенно перед моей семьей. Ненавижу подводить папу. И я буквально только что согласился управлять дилерским центром в одиночку, чтобы мои родители могли взять отпуск в сентябре.
– Не торопись, – говорит Гил. – Ты сможешь дать ответ, когда мы вернемся в конце недели. Если не согласишься, у нас все равно останется достаточно времени, чтобы нанять кого-нибудь другого. Есть компания, которая может свести нас с капитаном. Но мы бы предпочли, чтобы это сделал ты. Мне известно, что ты всегда хотел совершить крупное путешествие, и, как ни эгоистично, я лучше заплачу тому, кто мне нравится и кому я доверяю, чем совершенно незнакомому человеку.
– Ух ты. Спасибо тебе, Гил. Серьезно. Я правда очень ценю эту возможность.
– Конечно, сынок. И не забудь вытащить «Молнию» покататься. – Он усмехается. – Поблагодаришь меня за это позже.