Глава 39. Новый талант

— Опять, — вполголоса говорит нотариус в сторону и трет ладонью изрезанный морщинками лоб. — Как она выглядела, можете поподробнее рассказать? Хотя… минуточку, — нотариус проходит к столу, роется в стопке газет, сложенных на углу, вытаскивает одну и разворачивает на разделе светской хроники. — Эта?

На фото вижу молодую привлекательную женщину в профиль. По фигуре и волосам очень похожа на мое видение, но лицо, увы, сравнить не с чем. Успеваю только прочитать подпись «Реджина Крэйт прибыла на ежегодный бал с опозданием». Да уж, событие, можно подумать! Ее-то никто розгами за опоздание не отхлещет, не то что у нас в приюте!

— Похожа, но лица я толком не разглядела, солнце на улице светило, а шляпка бросала тень на лицо. Я сказала, что вас сегодня нет, она сразу ушла.

Вру напропалую, а внутри разливается восторженное предвкушение — если это та самая женщина, то я действительно обладаю талантом видеть события! Девочки переглядываются, но молчат. Понимают, что я просто так ничего не делаю.

Если он потом спросит эту свою знакомую, заходила ли она, а та скажет, что нет — да мало ли брюнеток в красивых платьях и шляпках ходит по городу? Так что идея мне кажется прекрасной, не придерешься.

— Что ей могло понадобиться, сказал же все… — вздыхает нотариус себе под нос.

— Она показалась немного… на взводе, — фантазирую я в надежде выудить новые подробности.

— А вы с ней не пересекались раньше? — вдруг спрашивает нотариус.

Такого вопроса я не ожидала, поэтому слегка теряю задор. С чего мне знать эту нервную красотку? Разве что по делам фирмы, но у нас пока немного заказчиков, всех помню в лицо. И у нее дома мы точно еще не убирали.

— Нет, точно нет, — качаю головой.

— Ладно, — задумчиво откликается нотариус и садится к столу выписать чек. — Благодарю за работу. Надеюсь через месяц снова вас увидеть!

Довольные, мы собираем вещи и идем на следующий адрес.

— Что за история с дамой в шляпке? — спрашивает Ида, катя тачку с ведрами перед собой.

— Да, я тоже не поняла, разве кто-то приходил? — поддерживает ее Ханни. — Я не заметила.

— Потом объясню, — прикладываю к губам палец. — Такие вещи лучше обсуждать дома.

Заинтригованные девчонки переглядываются. Пока вернемся домой, и додумать могут еще что-нибудь! Но говорить прямо посреди улице о своем внезапно открывшемся даре я не хочу. Только-только успокоилась, перестав ощущать слежку.

А слежки и в самом деле нет.

Теперь понятно, почему я могла ее в принципе обнаружить — магические следы, попадаясь мне на пути, давали сигнал. Просто я еще не понимала, откуда взялась эта необъяснимая тревога. А теперь, когда дар уже однозначно усилился, я четко могу различить, когда кто-то следит за нами, а когда — нет.

Сейчас все тихо и ровно. И на душе становится спокойно, как давно уже не было. Даже идти с увесистой коробкой по залитой солнцем улице — сплошное удовольствие.

Добравшись на указанный адрес, принимаемся за работу.

Мысли постоянно возвращаются к тому, как попробовать повторить опыт с магическими следами. И предвкушение успеха кружит голову.

***

В понедельник за мной приезжает экипаж лорда Виларда. Соседи-лавочники глазеют в ожидании, как я выйду и сяду в него. Наверняка кто-нибудь уже придумал и распустил сплетню о нашем романе. Не может ведь лорд просто так ездить к уборщице и присылать за ней личный транспорт!

Но мне безразлично, что все думают. Скандал в пансионе, затеянный мадам Гиргайл, послужил хорошим уроком — как ни старайся, всегда найдет человек, который припишет тебе любые грехи просто потому, что ты ему (или ей) не нравишься.

Сегодня сплетники получат новую порцию пищи — я беру с собой Николетту. Она знает о многих злоупотреблениях Амари, вплоть до того, что та регулярно спускала немалые суммы в подпольном казино. Вместе мы найдем способ намекнуть, не доходя до шантажа, что она может продолжать свою прекрасную жизнь, если вернет дом.

В особняке Виларда по-прежнему держится блистательная чистота — наша объединенная магия действует как полагается.

Лорд выходит навстречу, сдержанно приветствует нас и с непроницаемым видом окидывает взглядом.

Все строго. Все по делу. Здесь не место флирту и отвлеченным разговорам. Мы с Николеттой одеты в темные платья из грубого сукна, которые носили в приюте, волосы убраны в узел на затылке. Мы почти одинаковые, только я блондинка, а у Николетты волосы темные. Надеюсь, со стороны мы смотримся как два бойца одного подразделения. И пусть пока что наши враги — комочки пыли, скоро нам предстоит серьезное сражение.

«Да, милорд, вам придется говорить со мной при свидетелях», — улыбаюсь ему, мысленно уже продолжая нашу пикировку, начавшуюся на первом свидании.

Но то, что в следующий момент произносит Хэйвен, выбивает почву из-под ног…

Загрузка...