Глава 51. Новые знакомства

— Я заказываю цветы только в одном месте — лавке мэтра Эйвери, — мрачно сообщает мне Хэйвен, как только мы садимся в экипаж. — Мне бы в голову не пришло прислать что попало, от неизвестного флориста.

Настроения ехать на раут как не бывало. Я изнервничавшаяся, мрачная, подол платья затоптан из-за беготни, прическа растрепалась. Но ехать нужно — будут журналисты, и это дополнительная реклама. Сейчас, когда дело пошло в гору, нужно ловить любой шанс развиться дальше, выше, сильнее. И это временами выматывает.

— Уже поняла, что ваша светлость ни при чем, — деловито отвечаю, приводя платье и волосы в порядок. — Но я это так не оставлю. Мы найдем того, кто это сделал.

— Не сомневаюсь, — отзывается Хэйвен, мрачно глядя в окно.

Некоторое время мы едем в молчании. Неприятный осадок никак не проходит.

Но после того, как я снова начинаю выглядеть подобающе мероприятию, меня понемногу отпускает. Что бы ни происходило — я должна держать себя в руках, оставаясь привлекательной, интересной и отличной собеседницей. Надеюсь, сегодня я найду новые заказы. И ничьи злонамеренные действия мне не помешают.

И словно в ответ моим мыслям рука Хэйвена находит мою.

Его прикосновение молниеносное, как всегда, если он хочет, чтобы я не успела начать сопротивляться. Но сейчас, скользнув по моему запястью, он считывает настроение — и пальцы остаются лежать, едва прикасаясь, но давая необходимую поддержку.

Утро выдалось непростое, но все обошлось. И мы с девочками будем справляться дальше. Назло всем конкурентам и врагам.

Кто угодно мог прислать бутоньерку.

И по реакции Хэйвена я уверилась — он действительно ни при чем.

Все в порядке. Будет еще немало сложных моментов. Но я никому не позволю выбить меня из колеи, что бы ни произошло. И кем бы ни был тот, кто пытался сегодня уничтожить одну из нас — он за это ответит в полной мере.

Смотрю на своего необычно молчаливого спутника.

На красивом лице застыло напряженное выражение, словно он пытается обдумать сложнейшую партию в шахматы. И снова сомнение едва заметно подает голос: возможно, Хэйвен знает чуть больше, чем я?

Мы выходим из экипажа возле роскошного дома, окруженного пышным палисадником.

Хэйвен подает мне руку, помогая сойти на дорожку с затейливым мощением. Слегка наклоняюсь, с интересом разглядывая плитки разной формы, очень хитро состыкованные в подобие змеиной чешуи.

— Что-то уронила? — насмешливо спрашивает Хэйвен.

— Нет, просто думаю, что здесь оттирать швы между плитками крайне сложно, — выпрямляюсь и принимаю светский небрежный вид. — Не хотелось бы получить заказ на уборку в таком месте!

— На мой взгляд, это уже перебор. Лучше смотри на присутствующих, чем под ноги.

— Что поделать, — пожимаю плечами. — Я больше обращаю внимание на фронт работ, нежели на то, что происходит вокруг.

— А обращать все-таки следует, — понизив голос, советует Хэйвен. — Не дай себя заклевать. Сейчас налетят курицы, осторожно! — и криво усмехается.

Из-за всего произошедшего мы немного опоздали. Наше эффектное появление замечают все присутствующие, как только мы огибаем дом и оказываемся в саду, обустроенном для приемов на свежем воздухе.

Действительно, к нам спешат разодетые дамы, облаком кружев и перьев напоминающие куриц.

— О, лорд Вилард, как мы рады вас видеть! — томно щебечет подошедшая первой, видимо, хозяйка дома.

— Взаимно, леди Нермири, — Хэйвен целует воздух в сантиметре от ее руки.

— И вашу очаровательную спутницу, разумеется… — добавляет та, окинув меня оценивающим взглядом. — Тесса Ландлей, если не ошибаюсь?

Молча киваю и улыбаюсь. Выдавливать из себя светские фразы не хочется. И эта леди Нермири мне категорически не нравится — и наигранным дружелюбием, и напускной моложавостью, и нелепыми высветленными магической пудрой локонами, обрамляющими хитрое лицо.

— Как раз хотела спросить кое-что о содержании моего дома в порядке, — леди Нермис ловко поддевает меня под локоть и тянет за собой.

Все вроде бы мило и ненавязчиво, но чувствую, что этой даме лучше не сопротивляться. Обреченно следую вместе с ней и остальными дамами к толпе гостей. А леди Нермири, изогнув шею, изящно кивает Хэйвену:

— Лорд Вилард, с вами хотел переговорить мой супруг. Он возле беседки! А вы, милая Тесса — вы же позволите вас так называть? — она снова смотрит на меня так, словно я ей внезапно стала самой близкой подругой, даже морщины возле глаз собираются приветливыми лучиками, но все равно фальшь сквозит в каждом движении.

— Да, конечно, очень вам признательна за ваш теплый прием, — выдавливаю в ответ.

— Ах, милая Тесса, леди Ромс и леди Мертен тоже не терпится с вами познакомиться. Они уже столько о вас слышали! И после этой безумно интересной статьи в журнале просто горят любопытством!

Приближаясь к толпе, краем глаза замечаю движение в стороне, на боковой дорожке. Красивая высокая брюнетка проходит за стриженным бордюром из невысокого кустарника, не отрывая от меня взгляда. И кажется, что она обо мне знает даже больше, чем я сама.

«Да это же та самая Реджина Крэйт! — вдруг вспыхивает в памяти. — Та, которая швырнула чернильницу в нотариуса накануне нашей уборки! Та, что была в светской хронике в газете!»

Сомнений нет — это точно она.

Но почему она знает меня?!

Загрузка...