Глава 65. О прощании


— То есть вы хотите сказать, что нас хотели намеренно убить? — Эльтерия бледнеет и чуть не роняет ложечку.

— Неизвестно, что было в планах у задумавшего это, — Вард говорит об этом так буднично, как будто он рассуждает о сенокосе или необходимости поправить покосившийся сарай. — Как, впрочем, и то, кто это сделал.

На несколько мгновений воцаряется тишина, в которой слышно только, как жужжит муха около открытого окна.

Не скажу, что для меня это очень неожиданная новость, потому что и Ринг, и Чес намекали. Но все же догадываться — это одно, а уже доподлинно знать — совсем другое. А судя по лицу Варда, он уверен.

Я обвожу всех взглядом, пытаясь понять реакцию каждого из присутствующих на новость. Харрис хмурится, Эльтерия побледнела и пытается собраться, Рина ставит чашку, потому что ее пальцы дрожат. Тарден серьезен, но не особо удивлен, и только по лицу Алброу ничего не понятно.

— И вы намерены найти этого человека? — он нарушает молчание и отпивает чай.

— Нет, зачем? — Вард равнодушно берет круассан. — Это будет делать генерал Тарден. А мне есть чем заняться.

— И чем же? — похоже, переборов свой шок, говорит Эльтерия.

— Повезу вас и герцога домой.

Я закашливаюсь, а рыжая с братцем, похоже, теряют дар речи от наглого заявления Варда. Но как он их! Сейчас я почти не сомневаюсь, что он был мастером переговоров. Наверное, просто сдерживался все это время.

— Все верно, — я натягиваю улыбку. — Дело в том, что я понимаю, что на паруснике вы уже никак не сможете вернуться, а, отправляясь на прогулку, вы явно не собирались отлучаться из дома надолго. Конечно же, вы хотите побыстрее вернуться, и я просто не имею права вас задерживать. Но, к сожалению, максимум, что я могу сделать — это обеспечить вас экипажем. А Вард обеспечит вам безопасный и быстрый путь.

Как камень с души, честное слово. Я понятия не имела, как им намекнуть, что пора домой. Не вижу радости и счастья в глазах непрошенных гостей, но меня это вообще мало интересует. У меня сейчас начнутся важные хлопоты и заботы: урожай собрать, новый засеять, а дальше уже масштабироваться.

Кажется, Алброу собирается что-то возразить, но Тарден перебивает:

— Да. А я на правах проверяющего от Его Величества обязательно осмотрю и все побережье, и обломки вашего парусника, чтобы проверить, что могло повлиять на погоду, — говорит он. — Не переживайте, ваша светлость, сделаю все, что в моих, драконьих, силах, чтобы найти виновного в травмах вашей сестры.

Эльтерия кокетливо опускает глаза и сдержанно улыбается. Но вот Говард не рад.

— Стоит ли дракона, защищающего самого короля, отвлекать на столь мелкие проблемы?

— Стоит, — жестко, сжав челюсти, отвечает Арион. — Когда задеты интересы самого дракона, это неизбежно. Или вы против?

— Нет-нет! Только за! — вклинивается Эльтерия. — Впрочем… У меня пропал аппетит. Говард, я буду рада поскорее уехать отсюда.

Герцог отставляет чашку и блюдечко с недоеденным пирожком.

— Что ж… Тогда можете снаряжать карету, — цедит он.

— Так все готово, ваша светлость, — Тарден произносит последние слова с особым упором и усмешкой. — Только вас ждет.

К нашему счастью, гостям собирать совершенно нечего, потому они очень быстро покидают поместье, а я, наконец, вздыхаю с облегчением. Как же они мне мешали!

— Мне тоже пора, — Тарден накидывает камзол и выходит на подъездную площадку, на которой мы подумываем поправить покрытие, потому как след от драконьей лапы там все еще остается.

— Куда? — я еле сдерживаю себя, хотя мне очень хочется побежать за ним, схватить за руку и удержать.

— В Валерон и в столицу, — он сам останавливается и оборачивается ко мне.

— Но… Ты же должен все осмотреть. Понять, что произошло, что вызвало этот шторм… — делаю пару шагов к нему и застываю, глядя в темные как смоль глаза.

Он протягивает руку и аккуратно заправляет выправившийся завиток мне за ухо.

— Мы с Вардом все сделали уже. На берег вместе с парусником и многим другим вынесло обломки предположительного артефакта, — говорит он, задерживая пальцы у моего виска. — Теперь надо выяснить, что это.

— А как же… До конца восстановиться?

Я что-то говорю, понимаю, что какую-то ерунду. Он не может остаться или… не хочет? И почему, черт возьми, мне все-таки это так важно? Важно наконец-то спокойно поговорить. Без лишних споров, без страстных порывов и вторгшихся людей.

Понять, что сулит мне это тепло, которое разливается в груди, когда Арион касается меня. И может ли так быть, что у меня есть драконица. Вспомнить, наконец-то, что произошло той ночью. Ну почему я не помню? Может, поэтому мне так страшно?

— А ты уже беспокоишься? — с хитрой улыбкой произносит Тарден и спускается пальцами от уха к основанию шеи, запуская мурашки по всему телу.

— Нет, — вру я, глядя в глаза. — Просто не хочется думать, что мои старания прошли даром. Даже если ты за них заплатил.

— Не переживай, — он подмигивает и делает акцент на следующем слове: — Твои старания точно не прошли даром.

Почему-то кажется, что он имеет в виду что-то другое, и оно кружится в голове, словно назойливая муха, но я никак не могу сосредоточиться, чтобы ее поймать.

— Мне снова надо что-то сделать опасное, чтобы ты скорее вернулся?

— Давай ты доделаешь без приключений то, что собиралась? И оставишь мне того самого лакомства, которое обещала? Как только я пойму, что за ерунда происходит, тут же вернусь.

Его улыбка кажется такой теплой. Она словно делает его мягче и как-то… по-домашнему уютным. Как будто это совсем не тот циничный и жесткий дракон, который швырнул мне на кровать мешок с монетами. Или это все же он?

С чего такая перемена? Узнал, что меня должны включить в этот самый их список избранных? Да нет. Бред же.

— Ты еще пожалеешь, что попросил тебе оставить семечек!

Черт. Какую ерунду я несу. А хочется, чтобы он обнял и поцеловал. Но Тарден только касается снова моей щеки, делает несколько шагов назад и превращается в Ринга.

“Спасибо, — рычит он. — Держись драконова дерева, оно поможет Ранне окрепнуть”.

Ранне? Дыхание перехватывает, пока я смотрю вслед удаляющемуся черному дракону. Значит, это все же правда? Как мне не сойти с ума?

— Адалия! — Рина выбегает из особняка с глазами, полными паники. — Там твой мышонок! Я не знаю, что с ним!

Куда опять вляпался этот непоседа?

Загрузка...