Глава 69. О делах давно минувших дней


Я не тороплю тетушку Ли, а она не спешит говорить, как будто погружается в воспоминания. Слышу, как ложка тихо шкрябает по дну котелка при помешивании и как булькает содержимое, источая пар с восхитительным, пробуждающим аппетит запахом.

— Ты знаешь, я всегда считала, что твой отец слишком благородный, — медленно и тихо говорит Лира. — Я даже порой сомневалась, что он настоящий сын трактирщика. Его отец был настоящим прохиндеем! Как уж он ловко дурил постояльцев и посетителей!

Она очень неодобрительно качает головой и откладывает ложку в сторону, а потом подходит ко мне и садится за стол напротив.

Память Адалии плохо помогает. Деда она не помнила. Так, какие-то смутные, обрывочные картинки, не больше. Он умер давно, Адалия еще ребенком была.

— Зато вот отец твой… Хоть и сложнее трактиром управлять честной рукой было, но он прекрасно справлялся, и посетителей было очень много, — с улыбкой рассказывает Лира. — И сердце у него было большое, оттого и не стало его.

— Но как это все относится к этому поместью?

— Очень просто, — пожимает плечами тетушка Ли. — Однажды он в каком-то переулке нашел раненого мужчину. Тот был явно аристократом, но, похоже, знатно кому-то дорогу перешел. Просил не обращаться к лекарям. Сказал, что тогда точно не жить ему. Отец твой тогда этого мужика ко мне притащил, и мы его выходили. Честно говоря, думали к богам отправится, но нет.

Адалия ничего не знала об этом случае. Мала еще была, наверное, да и оберегал ее отец. Хотя честно, я испытываю к нему изрядную долю уважения: не все согласились бы спасать незнакомого человека, да еще и с криминальным ранением.

— Это был предыдущий владелец поместья? — логично предполагаю я.

— Да, милая, — кивает Лира. — Аристократ этот рассказал нам занимательную историю о том, что есть среди реки остров чудесный. Да только давно там не живет никто, не принимает остров ни его экономок, ни старост. Даже крестьян не любит.

— А у него эта земля откуда?

— Мы больно-то не расспрашивали, но мельком говорил тот болезный, что ему по наследству от давнего предка перешло. А предок этот с первым хозяином, каким-то полубезумным стариком-отшельником, дружил, ну тот ему и оставил в дар.

Отшельник? То есть сам хранитель? Наверное, после долгих лет в одиночестве на острове он действительно мог казаться безумным.

— И завет у него был. Магический, — продолжает Лира. — Что землю эту можно передать только тем, у кого сердце чистое и только по искреннему желанию. — Она отмахивается, словно не принимает это всерьез. — Так вот, тот аристократ отца твоем и предложил подарить остров.

То, что хранитель мог наколдовать что угодно, я как раз охотно верю: все же место необычное, почти сакральное. Да и то, почему герцог соседний оставался с носом долгие годы, тоже становится ясно. Но закрадывается очень нехорошее подозрение: а не мог ли сосед устроить охоту на несговорчивого владельца? Ведь не даром его отец нашел раненым.

— Я тогда твоего отца убедить постаралась, чтоб тебе он в обход мачехи эту землю оформил, да как в воду глядела, — тетушка Ли тяжело вздыхает. — Да только мала ты тогда еще была, вот мы и устроили эту цепочку из доверенностей. Мне специально сделали документы, согласно которым я не могла продать землю, и это долго защищало меня от жадных до этой земли.

Ох… Как интересно все. Интересно, а то, что в итоге это поместье опять стало связано с драконами — тоже случайность? Или местные боги специально вели всех сюда?

Я не разрешаю себе думать об этом, потому что это неизбежно вызывало во мне чувство вины, но… почему-то же я оказалась в этом теле. Не думаю, что это случай с обменом душ: в моем мире я просто не имела шанса проснуться, и меня об этом предупреждали.

Но Адалия же была совсем девчонкой, и как бы я ни радовалась своему второму шансу, мысль о том, что произошло с ее душой, всегда поселяет в груди зудящую тревогу. Как и попытки вспомнить, что было той ночью.

— Тетушка Ли, — я нервно тереблю салфетку, — а что-то еще интересное рассказывал тот мужчина?

Из котелка пеной сбегает его содержимое, шипит при соприкосновении с горячим, наполняет воздух запахом подгоревшей пищи. Лира подскакивает и принимается скорее мешать. И даже совсем не хромает.

— Ничего. Как только была подписана последняя бумажка, он исчез. Тебе бы его порасспросить, да жив ли он, кто ж знает?

Я рассматриваю свои пальцы, а потом перед глазами возникает картинка. Вспомнила, где я видела тот самый рисунок, что и на обелиске! На медном кулоне, что хранился в шкатулке вместе с письмом от отца Адалии. На том, что сейчас лежит в моем комоде.

Благодарю Лиру и ухожу к себе. Я наверняка пропустила что-то в книге.

Загрузка...