Глава 52

Лунный свет падал на заснеженные леса, превращая их в ледяное царство, где каждый звук становился громче, каждая тень — длиннее. Отряд Эдмунда, закалённый в битвах, двигался через замёрзшую равнину, избегая больших дорог и людных деревень. Их цель была ясна: найти и уничтожить банду наёмников, которые последние недели превращали окраины земель в хаос и разрушения.

Они ехали в тишине, каждый сосредоточен на своей задаче. Лошади осторожно ступали по снегу, их дыхание вырывалось клубами пара. Эдмунд ехал впереди, его плащ развевался на ветру, как чёрное знамя. Холодный свет луны отражался в его глазах, превращая его в мрачного призрака.

— Снег поможет нам, — пробормотал Аслан, подъезжая ближе. — Их следы видны издалека.

Эдмунд кивнул, не оборачиваясь.

— Это ловушка для зверей. Они думают, что лес их укроет. Но в этот раз лес станет их могилой.

К середине второго дня отряд сделал привал у древнего дуба. Лазутчики уже вернулись с новостями: банда обосновалась в полуразрушенной крепости глубоко в лесу. Эдмунд стоял у карты, растянутой на грубо сколоченном столе, наклонившись вперёд. Его пальцы уверенно двигались по пергаменту, отмечая пути подхода.

— У них не больше восьмидесяти человек, — докладывал один из лазутчиков. — Но место хорошо укреплено. Леса вокруг нашпигованы ловушками.

Шатан хмыкнул, сидя на поваленном дереве:

— Хочешь сказать, мы вступим в игру с их правилами?

Эдмунд бросил на него взгляд, полный насмешки.

— Правила, Шатан, это для тех, кто боится проиграть. Мы просто уничтожим доску вместе с игроками.

Его слова вызвали тихий смех среди воинов, но в этом смехе была стальная решимость. Эдмунд махнул рукой:

— Разделяемся на три группы. Аслан, ты поведёшь своих с востока, там меньше ловушек. Шатан, твоя задача перекрыть выходы с севера. Моё подразделение зайдёт с юга. Они не заметят нас до того, как станет слишком поздно.

Операция началась на рассвете. Холодный ветер разносил запах дыма, когда первые группы бойцов Эдмунда бесшумно скользнули к крепости. Её деревянные стены были обветшалыми, местами прогнившими, но вокруг было достаточно людей, чтобы на первый взгляд казалось, что защитники готовы к нападению.

Но Эдмунд знал лучше.

Снег скрипел под его сапогами, когда он подавал сигналы своим людям. Их движения были слаженными, как у волчьей стаи, охотящейся на оленя. Они обрушились на противника внезапно — словно сама тьма решила восстать и поглотить их.

Бой был коротким, но кровавым. Крики раненых заглушали звон мечей, и снег вокруг быстро окрасился в тёмно-красный цвет. Эдмунд двигался среди врагов, как воплощение смерти. Его клинок сверкал в слабом свете рассвета, и каждый его удар был точным, смертельным.

Когда последние выжившие попытались бежать, он не спешил. Он позволил им почувствовать слабую надежду на спасение, а затем хладнокровно уничтожил их. Один за другим они падали, как листья с деревьев, пока последний не оказался на коленях перед ним.

Мужчина, пойманный в лесу, был привязан к стволу дерева. Его лицо, покрытое грязью и кровью, выражало смесь страха и боли. Эдмунд стоял перед ним, спокойно вытирая свой меч.

— Кто тебя послал? — голос Эдмунда был низким и ровным, но в его тоне звучала угроза, от которой ледяной воздух казался ещё холоднее.

— Я… я. никто. мы. просто… — заикался пленник.

Эдмунд наклонился ближе, его стальной взгляд пронзал мужчину.

— Это утомляет меня.

Он поднял кинжал, едва заметно скользнув им по руке пленника. Мужчина закричал, но Эдмунд даже не моргнул.

— У тебя есть два варианта, — продолжил он, холодно улыбаясь. — Ты либо говоришь мне правду, либо я продлеваю твою агонию настолько, насколько мне позволит моё хорошее настроение.

Когда пленник, измотанный страхом и болью, наконец выдал имя барона Рено, Эдмунд лишь усмехнулся.

— Отлично. А теперь, — он развернулся к своим людям, — сожгите всё. Пусть это место станет предупреждением для всех.

Возвращение в замок барона Рено было громким и демонстративным. Эдмунд и его люди ворвались в зал, как зимняя буря, бросив у ног барона двух его наёмников. Один был мёртв, другой — изранен и едва дышал.

— Это твоё, Рено? — произнёс Эдмунд, склонив голову набок и улыбнувшись так, как улыбается зверь перед броском.

Барон побледнел, но попытался сохранить самообладание.

— Лорд Дюран, не слыханно…Что вы делаете?

— Что делаю? — Эдмунд поднял брови, его голос зазвучал насмешливо. — Я, должно быть, действительно ошибся. Я думал, это ты послал этих крыс терзать мои земли.

Он наклонился ближе, его холодные глаза впились в барона.

— Но знаешь что, Рено? Даже если бы ты не был виноват, я бы всё равно пришёл. Потому что я не терплю трусов.

Барон начал что-то бормотать, но Эдмунд прервал его:

— Ты — грязная отрава для моих земель. Не волнуйся мой друг, ты сослужишь последнюю службу своей королеве, когда я любезно отправлю ей твою голову, вместе с доказательствами твоей вины.

В глазах мужчины высветился страх ужаса. Но движения Эдмунда было настолько быстрым, что барон не успел даже вскрикнуть. Горло Рено открылось тонкой красной линией, и он рухнул на пол.

Эдмунд вытер клинок о плащ мёртвого барона и обвёл взглядом всех собравшихся в зале.

— Пусть это будет уроком, — сказал он спокойно, развернувшись к выходу. — В следующий раз я не буду столь великодушен, позволяя быструю смерть. Передайте своей хозяйке.

Лязг его сапог по каменному полу был последним звуком, который услышали обитатели замка, прежде чем двери за ним захлопнулись.

Загрузка...