Глава 70

Устав лежать я решила немного прогуляться, но мне нужно было сначала подготовиться. Я выглянула за дверь в надежде найти Агату или других слуг что позовут её. Шатан ждал меня у выхода из покоев, опершись на стену, как хищник, лениво следящий за своей добычей. Я не могла сдержать удивления, когда заметила его.

— Миледи, — произнёс он с той непринуждённой ироничной интонацией, которая всегда ставила меня в тупик. — Рад видеть вас вновь.

— Где Эдмунд? — спросила я, ощущая, как сердце пропустило удар.

— Его величество занят, — ответил Шатан, выпрямляясь. — Но не думайте, что он оставил вас без защиты. Если кто-то посмеет поднять на вас руку, они быстро познакомятся с моей.

Я нервно сглотнула, не зная, как реагировать. Шатан, несмотря на свою шутливую манеру, внушал страх. Ему невозможно было доверять полностью, хотя за время пребывания в замке я поняла, что преданность Эдмунду в нём непреклонна.

— Он сокрушался, что не взял с нами Сиджара, — добавил он с напускным сожалением. — Но, увы, пока я ваш телохранитель, довольствуйтесь моим обществом.

Я улыбнулась натянуто, чувствуя, как внутри меня растёт беспокойство.

— Вам не стоит утруждаться, — тихо сказала я, понимая, сколько хлопот доставляю всем вокруг.

Шатан усмехнулся, махнув рукой, словно отгоняя моё беспокойство.

— Это не утруждение, миледи. Это развлечение. А теперь идите отдыхать, — сказал он, — Лорд приказал вам не вылезать с постели.

Я нехотя последовала его совету.

Слух о моём недомогании, как оказалось, разлетелся быстрее ветра. Уже к полудню в покои начали стекаться дамы, большинство из которых я едва знала. Все они были дочерьми влиятельных аристократов, каждая из них представляла свою семью, и каждая видела в этих визитах не столько заботу, сколько необходимость поддерживать положение передо мной, или же моей семьей и моим мужем.

Я встретила их лежа в постели, обложенная мягкими подушками. Агата хлопотала вокруг, поправляя мои волосы и платье, чтобы я выглядела достойно, несмотря на свою слабость.

Первая гостья, юная леди Ирен, робко вошла в комнату, кутаясь в плащ из бархата. Её глаза светились состраданием, но её речь звучала так натянуто, что я могла только догадываться, насколько она желала бы оказаться в другом месте.

— Леди Розалия, я молилась за ваше здоровье, — сказала она, присаживаясь на стул у изножья кровати.

— Вы слишком добры, леди Ирен, — ответила я с вежливой улыбкой, стараясь скрыть раздражение.

Ирен начала говорить о своей семье, о последних событиях в столице, но каждое её слово звучало, как отрепетированный монолог. Едва она ушла, в покои вошла следующая дама.

Леди Кларисса, дочь графа, была полной противоположностью Ирен. Высокая, стройная, с холодным взглядом, она смотрела на меня с таким превосходством, что я почувствовала, как кровь приливает к щекам.

— Леди Розалия, слухи о вашем недомогании достигли даже замка моего отца. Желаю вам скорейшего выздоровления. — сказала она, едва поклонившись.

— Я ценю вашу заботу, — ответила я, скрывая за улыбкой холод, который почувствовала в её словах.

Кларисса долго расспрашивала меня о моём здоровье, о замке, о браке, но её вопросы были столь скользкими, что я чувствовала себя словно на допросе.

— Уверена, ваш супруг был в ужасе, узнав о вашем недомогании, — добавила она с тонкой усмешкой.

— Эдмунд всегда заботится обо мне, — ответила я, стараясь звучать твёрдо.

За ней последовали другие: каждая с улыбкой, каждая с заверениями в заботе. Но я видела в их взглядах не сострадание, а скрытую зависть или холодное равнодушие. Эти визиты казались мне пыткой, напоминанием о том, что в этом мире дружба среди знати была редкостью.

Вечером, когда последние гости покинули мои покои, я почувствовала себя истощённой. Даже лежа в постели, я устала от их лиц, от их голосов, от их выверенной, холодной любезности. Агата, заметив моё состояние, принесла чашу с тёплым отваром.

— Вам нужно отдохнуть, миледи, — сказала она мягко, поправляя покрывало.

— Я устала от этой комедии, — пробормотала я, обессиленно закрывая глаза.

Но вскоре дверь распахнулась, и я услышала знакомые шаги.

— Розалия, — раздался голос Эдмунда, и я открыла глаза. Он был рядом, склонился надо мной, нежно целуя в висок.

— Как ты? — тихо спросил он, удерживая мою руку в своей.

— Уже лучше, — ответила я, чувствуя, как его тепло окутывает меня.

— Прости, что меня не было, — продолжил он, его голос был искренним. — Мне жаль, что ты была одна.

— Я не была одна, — ответила я с горькой улыбкой. — Полдня ко мне шли визитёры.

Эдмунд нахмурился.

— Я запрещу посещать тебя, если они утомляют.

Я покачала головой.

— Не стоит. Это нужно для поддержания приличий. Но сегодня я устала даже лежа в постели.

Он осторожно провёл рукой по моим волосам, смотря на меня с нежностью.

— Тогда отдыхай. Ты моя драгоценность, и я не позволю никому тебя тревожить.

С его словами усталость отступила, и я почувствовала себя в безопасности. Его забота была для меня словно укрытие от жестокости внешнего мира, и в его глазах я нашла успокоение, которого не могла найти ни в ком другом.

Загрузка...