Глава 21. Слишком странное стечение обстоятельств

Очнуться мне помогло жжение в плече.

Сознание возвращалось медленно, наплывами.

Тело было как ватное.

Я не сразу сообразила, что происходит, когда неосторожно распахнула ресница и увидела, что мир вращается. Меня мгновенно замутило, и я тут же зажмурилась.

Заново открыв глаза, убедилась, что теперь мир не вращается, а движется. Смазанной картинкой, оставляющей размытый след, мимо меня проплывали стены с декоративными панелями. Заторможенность таяла, и я наконец осознала, что меня куда-то несут.

Я слишком резко повернула голову, чтобы посмотреть, кто распоряжается моим телом, и от этого движения что-то прострелило в шее, вызывая темноту в глазах.

— Пришла в себя? — сурово спросил знакомый голос, среагировав не то мое шевеление, не то на мой тихий стон.

Бладсворд.

Я подняла на него взгляд. Да, это его профиль. Что происходит?

Последнее, что я помнила, как вышла в коридор посмотреть, что такое странное шуршит…

Пока я пыталась восстановить ход событий, владетель толкнул плечом дверь и внес меня в какую-то комнату. К моему ужасу, это была вовсе не гостиная или библиотека.

Это спальня!

Моей репутации конец!

Бладсворд же без тени смущения уложил меня на постель и сел рядом.

При этом взгляд у него был такой, будто он только и ждал этого момента.

Естественно, я попыталась с кровати уползти, но владетель удержал меня за щиколотку.

— Милые чулочки, — усмехнулся Бладсворд. — Вас не держат ноги, леди Чествик?

Я вспыхнула и постаралась одернуть подол, но владетель и на этот раз мне помешал. Нахмурившись, он разглядывал что-то на моей ноге, аккуратно поглаживая пальцем. И в одном месте мне стало больно от его прикосновений, и только тут я вспомнила, что же произошло.

Удар по голове, подсечка…

В груди похолодело.

Мне хотели причинить вред. Я ведь стояла у самой лестницы. Падая, запросто могла свернуть себе шею.

— До сегодняшнего дня держали, — сдержанно ответила я и все-таки отодвинулась от владетеля, освобождая щиколотку из теплых пальцев. — Возможно, я переутомилась.

— Это от переутомления у вас следы на ногах? — приподнял бровь Бладсворд. — И вторую туфельку я на вас не вижу тоже по этой причине?

— Что?

Я только сейчас увидела, что на мне действительно некомплект обуви.

— Милая Энни, я нашел вас без сознания на лестнице. Если бы вы просто упали в обморок от, как вы говорите, переутомления, ваша обувь не валялась бы у ее подножья. Из этого я делаю определенные выводы, и они мне очень и очень не нравятся.

— И какие же? — вяло поинтересовалась я.

У меня самой была всего одна идея, и я готова была поручиться, что она верна.

Джина.

Но как ей удалось это провернуть?

Когда я смотрела в окно в ожидании Торни, я видела, как мачеха спускалась по ступеням главного крыльца и садилась в седло. Это точно была она. Плащ распахнулся, и алое платье сказало все само за себя. Никто больше не был одет настолько кричаще.

Так что я тоже могла сделать выводы, которые мне не нравились.

У Джины был сообщник.

— Очевидно, что вам помогли упасть. В моем доме. Это меня злит и удивляет одновременно.

— Злит? — удивилась я.

— Я ненавижу, когда кто-то что-то проворачивает за моей спиной. И обычно за это наказываю.

Я изучающе посмотрела на Бладсворда и вынуждена была согласиться. Этот накажет. Я до сих пор чувствую опасность, находясь рядом с ним. Иррациональное чувство, заставляющее меня желать оказаться как можно дальше от него. И сейчас мне было очень и очень некомфортно рядом с ним.

— А почему вас это удивляет? — решила я быть последовательной в своих вопросах.

— Потому что обычно такие маленькие невинные сладкие птички держатся в стороне от опасностей, — в глазах владетеля плясали смешинки. Он прекрасно осознавал, что говорит возмутительные вещи.

— Я не сладкая! — возразила я и демонстрируя протест приняла сидячее положение.

Однако я определенно поторопилась, голову повело, и в итоге Бладсворд меня приобнял, чтобы я не клюнула носом вперед.

— Позвольте мне самому судить, леди Чествик. Так что? Вы не желаете мне ничего рассказать?

Вообще, если у кого и искать защиты, так это у владетеля.

И шанс обратиться к нему напрямую дорогого стоил. В противном случае меня ожидала только длительная бумажная волокита, поскольку я не могла обратиться за помощь к опекуну. И риск, что до самого разбирательства я просто не доживу, был слишком велик.

— Энни? — уловил мои сомнения Бладсворд.

Я уже почти решилась, когда мой взгляд упал на заправленный за голенище охотничьего сапога хлыст.

А что, собственно, сам владетель делал у лестницы? Он же должен возглавлять всю толпу гостей, собравшихся на Старфайр. И этот хлыст. И второе имя у него на букву О.

И ему очень нужна «Соколиная башня», а если Джина останется единственной владелицей, с ней ему договориться ничего не стоит. Мачеха только что из платья при виде него не выпрыгивала.

— Нет, мне нечего вам сказать, владетель Бладсворд, — я решила не торопиться. Я вполне допускала, что могу ошибаться, но уж слишком было похоже на попытку заставить меня довериться.

И ведь речь шла о попытке моего соблазнения, а владетель вел себя крайне свободно, позволял себе чересчур многое. Да и герой, спасающий девицу, — идеальный кандидат, чтобы я растаяла.

— Владетель Бладсворд? — хмыкнул он. — Как официально. Что ж, зря молчите, леди Чествик. Тогда я сам позабочусь о вашей безопасности так, как считаю нужным.

Загрузка...