Лорд Хэмиш меня определенно пугал.
Я еле удержалась от того, чтобы не вырвать свою руку из его. Цепким взглядом он буквально ощупывал мое лицо, порождая у меня желание съежиться. Я несомненно тоже вызывала у лорда сильные эмоции. Несмотря на улыбку, в глазах его смешались злость, досада и некая решительность, которая не предвещала мне ничего хорошего.
Хэмиш говорил что-то дежурное, но все слова его пролетали мимо моих ушей. Мне было страшно рядом с ним. Я неосознанно старалась увеличить расстояние между нами, и это привело к неожиданным последствиям.
Сделав шаг в сторону леди Синтии, я запнулась, и прежде чем Бриан успел протянуть мне руку, меня поддержал лорд Хэмиш. Я вынужденно ухватилась за его ладонь.
Видимо, из-за сильных переживаний и неоднократного использования дара моя чувствительность была на той грани, когда специально сосредоточиваться уже не требовалось.
Попавший мне под пальцы перстень лорда буквально сразу развернул передо мной воспоминание. Слава Покровителю, прикосновение было достаточно коротким, что не позволило мне провалиться в транс полностью, отключившись от внешнего мира, но то, что я успела увидеть, отпечаталось намертво.
Я на мгновение стала свидетелем того, как лорд Хэмиш целится из арбалета. И на мушке у него была вовсе не я, а Бладсворд.
Или я чего-то не понимала, или получалось, что лорд решил воспользоваться ловушкой на меня для того, чтобы убить владетеля.
Пока я приходила в себя от этого мимолетного видения, Хэмиш покинул нашу компанию и присоединился к другим гостям. Больше он ко мне не приближался, но меня не покидало ощущение постоянного взгляда в спину.
— Вы в порядке, дорогая? — спросила меня леди Синтия. — Вы сильно побледнели.
— Мне немного не по себе, — слегка приуменьшила я свое состояние, отчаянно стискивая рукоять кинжала, прикрытого иллюзией.
Бриан, который, по всей видимости, был насколько-то в курсе происходящего, предложил:
— Вон тот шатер вполне защищен. Я думаю, вам стоит перевести дух, — и добавил с ноткой уважения: — Вы держитесь просто отлично, но передышка не помешает.
Я посмотрела в указанном направлении. Возле шатра и в самом деле прогуливались двое телохранителей Бладсворда, полог был поднят, и внутреннее пространство просматривалось отлично.
Я благодарно кивнула и позволила себя проводить, впрочем, мучимая виной леди Синтия составила мне компанию.
— Вы нервничаете, — проницательно заметила она, когда мы расположились на укрытых пледами скамьях.
— Мне нужно сообщить лорду Бладсворду нечто важное. Это довольно срочные сведения, но приватные. И пока я не вижу возможности это сделать, — призналась я. — Это меня тяготит.
Миндалевидные глаза леди Синтии были полны спокойствия, и я не решилась его поколебать сообщением, что ее сына хотят убить. Если ей и полагалось это знать, то я малодушно переложила миссию по ее просвещению на плечи Райана.
Я снова поймала себя на том, что все чаще я называла владетеля по имени, не только по его требованию, но и в собственных мыслях. Ужасно.
Бладсворд словно постепенно стирал между нами границы.
Он меня приручал.
— Дорогая, если ваше желание велико, то, поверьте мне, сын об этом знает, и скоро вам представится случай поговорить.
Это прозвучало так, будто владетель способен читать мои мысли, но по его собственным словам, он не был менталистом.
Только сейчас я осознала, как ловко Бладсворд увел меня от вопроса, что за магию он применяет.
Мои размышления о том, как талантливо Райан водит меня за нос, были прерваны голосами снаружи. Я не сразу поняла, что именно меня насторожило, но когда осознала, то резко развернулась и под изумленным взглядом леди Синтии попыталась кинжалом проковырять в ткани дырку.
— Милая, материал защищен от повреждений, — разочаровала меня леди. — Что случилось?
Я представляла, что она обо мне могла подумать, но сейчас было важнее увидеть того, кто находился позади шатра. Голос того, кто сокрушался, что лиса от него ушла, принадлежал Освальду.
— Мне нужно узнать, кто сейчас разговаривал, это очень важно!
— Насколько я слышала, свои неудачи обсуждали лорд Джонстон и лорд Суинфорд. В чем дело, дорогая?
— Кто был кто? — в запале я стала с пристрастием допрашивать леди Синтию.
— Лорд Балдрик Джонстон, тот что постарше, пожаловался, что его оттеснили, а псы лорда Ранди Суинфорда не догнали лису…
Лорд Ранди Суинфорд.
Жаль, конечно, что я не успела его увидеть, но по крайней мере, личность мерзавца, погубившего Тоби, установлена.
Осталось только назвать его владетелю.
— А что он за человек, этот Ранди Суинфорд? — спросила я, и только потом спохватилась, что возможно леди Синтии будет неприятно говорить о нем. Ведь если я все правильно поняла, лорд — внебрачный сын ее бывшего мужа. Иначе, как бы он мог претендовать на трон по праву старшинства?
— Я не могу быть беспристрастна, — подтвердила мои предположения леди Бладсворд. — Вам лучше поговорить о нем с Райаном.
Я бы с удовольствием поговорила с Бладсвордом, но он словно провалился сквозь землю. По крайней мере, он не попадал в поле моего зрения до того момента, пока все не стали садиться за стол.
К моему ужасу, за столом напротив меня расположился лорд Хэмиш.