Тушёные овощи с запеченной куриной отбивной оказались невероятно вкусными, и я, выразив своё восхищение кулинарным навыкам Арса, не смогла сдержать любопытства.
— Где вы научились так хорошо готовить? Неужели в отчем доме?
— Нет, ну что вы! — рассмеялся тот в ответ. — Мой отец хоть и знатная свинья и страшный скупердяй, всегда кичился своим положением и подчёркивал его огромным количеством слуг. Так что, отправляясь в своё первое путешествие, я умел разве что мясо пожарить на костре. О существовании же специй и вовсе не догадывался. Полноценно готовить же я научился уже здесь, и то далеко не сразу. — Арс улыбнулся. — В замке, помимо нас с вами и дракона, больше никого нет, в том числе и слуг. Будучи пленником, я успел близко познакомиться с небольшим ассортиментом блюд, доступных Кэйлаш. Поверьте, вы не захотите повторить мой опыт! Лучше уж умереть с голоду, что я и вознамерился сделать, пока на пороге не появилась Её Величество болотная королева и временно не взяла готовку на себя. Вот у Алины золотые руки! Она может приготовить настоящий пир буквально из чего угодно. Мне до её навыков ещё очень далеко, но я продолжаю учиться, благо она регулярно заглядывает в гости и каждый раз соглашается преподать мне очередной урок.
Закончив с трапезой, Арс проводил меня в библиотеку, располагавшуюся в северном крыле замка. Переступив порог комнаты, я влюбилась с первого взгляда. Это было просторное, светлое помещение с высокими потолками, вдоль стен тянулись в три этажа стеллажи с книгами. Также здесь имелось несколько мягких кресел, в которых можно было с удобством расположиться и сосредоточиться на чтении.
— Скорее всего, ни с одной из здешних письменностей вы не знакомы, — предположил Арс и, вытащил с одной из полок небольшую шкатулку из тёмного дерева, в которой обнаружились самые обыкновенные с виду очки круглой формы. — Они помогут читать любой язык.
— Здорово! — восхитилась я, осторожно забирая волшебную вещицу и водружая её себе на нос. — Благодарю за заботу. — В памяти всплыли «кусачие» книги из Гарри Поттера, и я на всякий случай уточнила: — Мне ничего не нужно знать при выборе книг? Среди них нет опасных, которые, скажем, способны откусить мне пальцы?
— Ничего подобного здесь нет, — с улыбкой успокоил меня мужчина. — Все книги здесь — это просто книги. Я и сам провожу в библиотеке достаточно много времени и ни разу не столкнулся ни с чем необычным, не то что опасным.
Успокоенная его словами, я медленно двинулась вдоль стеллажей, разглядывая разноцветные корешки в поисках какого-нибудь интересного названия. Арс пару минут постоял, наблюдая за мной, а затем, сказав, где можно взять свечи и спички, если вдруг я засижусь до темноты, оставил меня одну, сославшись на неотложные дела.
Мой взгляд зацепился за толстую книгу в бордовом переплете, на корешке которой золотым тиснением было написано: «Всё о драконах». Самое то в моём нынешнем положении!
Аккуратно вытащив объёмный фолиант, я устроилась вместе с ним в одном из кресел и погрузилась в чтение.
Как оказалось, в этом мире драконы делились на множество подвидов, причём различались не только по цвету, но и по возрасту, — были те, что продолжительностью жизни практически не отличались от человека; те, что могли прожить лет триста-четыреста и потенциально бессмертные, — стихии — помимо огненных, существовали водные и северные, способные вызывать снежные бури. Но самым изумительным было то, что была разновидность драконов-оборотней, умеющих обращаться в человека!
«Интересно, а Кэйлаш какой дракон? — задумалась я. — Однозначно огненный, раз Арс упомянул дыхание огнём, и явно очень старый, поскольку живёт в замке не первое столетие. Но умеет ли превращаться в человека? Или он прямо дракон-дракон? И уместно ли о подобном спрашивать?»
— Ещё один книжный червь, — раздался ворчливый голос от двери, заставивший меня подпрыгнуть от неожиданности. Подняв голову, я с изумлением увидела Кэйлаша, замершего в дверном проёме и не сводившего с меня пристального взгляда.
«Это я настолько увлеклась, что не услышала его шаги? — удивилась я. — Или Кэйлаш умеет перемещаться бесшумно?»
— Я люблю читать, — не стала отрицать я. — Чтение — прекрасный способ скоротать время.
— Вы тут с Арсом не гости, а пленники, — напомнил Кэйлаш. — Вам положено сидеть взаперти и сетовать на свою несчастную судьбу.
— Наверно, — я пожала плечами. — Но раз вы так великодушны, что позволяете воспользоваться всеми возможностями вашего замка, почему мы должны отказываться? Быть пленником с книгой в руках намного приятней, чем без неё.
Кэйлаш презрительно скривился, а затем его взгляд заострился, сосредоточившись на книге в моих руках.
— В ней не написано ни слова о том, как можно убить дракона, — прохладно заметил он. — И вообще это довольно посредственный труд занудного человечишки, драконов видевшего разве что на картинах мастеров древности.
— Откуда вы знаете?
— Мы были знакомы недолгое время.
— Если он был с вами знаком, получается, как минимум одного дракона он видел вживую?
— Нет, только мою человеческую форму.
— Так вы — дракон-оборотень! — я не смогла сдержать восторг. — А можно увидеть ваш человеческий облик?
— Нельзя, — отрезал Кэйлаш. — Я не превращаюсь на потеху всяким глупым девицам, это раз. И вообще не люблю человеческое тело, это два.
— Почему не любите? — продолжила я свои расспросы, раз уж дракон пусть и крайне неохотно, но отвечает.
— Оно маленькое, неповоротливое и слишком слабое, — пояснил тот. — Но не думай, что в человеческой форме дракон становится беспомощным или уязвимым.
— И в мыслях не было, — заверила я его. — А расскажите, пожалуйста, подробней о таких, как вы. Почему вы живёте в замках, а не скажем где-нибудь в пещере в горах? И зачем драконам золото?