Глава 14

Залог стабильной работы любого заведения общественного питания, неважно насколько высок его уровень и профессиональны повара – поставщики. Ничего не выйдет, если не найти ответственного поставщика, который может достать и доставить любые необходимые продукты, даже самые экзотические.

Мне пришлось попотеть, чтобы найти таких и договориться с ними. В моем мире все было просто: поставщики сами выстраивались в очередь и предлагали свои услуги и выгодные условия — шеф едва успевал изучать коммерческие предложения. В этом же мире никто к тебе не придет и не предложит свои товары.

— Ты шутишь? — смотрю на Зару.

— Видно, что я шучу? — насупливается она еще больше.

— Нет, видно, что у тебя сейчас случится остановка сердца, если продолжишь так напрягаться. И да, это объяснило бы тот бред, который ты несешь.

— Ты, видимо, давно у меня по ушам не получала… — опирается она на край стола.

— Ты сначала дотянись, — я тоже опираюсь на стол и нависаю над ней.

Я уже наловчилась и в этот раз уворачиваюсь раньше, чем старуха успевает схватить меня за ухо.

— Ага! Съела, старая!

— Дурная девка, — вижу, как дергается уголок ее губ. — Не глупи, говорю, дай ему шанс.

— Я тебя уважаю, причем безмерно, настолько безмерно, что порой сама себе кажусь чокнутой. Но с твоим продавцом рыбы я не собираюсь иметь дел. Я помню, что он тебе продавал.

— Все у него нормально, просто надо дать ему шанс.

— Да, шанс на то, что мне потом снова придется перемывать весь трактир. Мы только избавились от въевшегося аромата твоей фирменной похлебки. Во второй раз не выйдет, придется сжечь трактир.

— Один шанс.

Догадывается же старуха, что я не могу ей отказать, когда смотрит на меня умоляющим взглядом.

— Ладно, но только я учую запах тухлой рыбы…

— Не учуешь.

И она оказалась права. На следующий день, когда я встретилась с одноглазым стариком и увидела товар, который он предлагал, не поверила, что передо мной именно тот, кто нужен.

— А чего же ты раньше тухлятиной торговал?!

— Все с рыбой было нормально, — едва слышен его голос. — Просто у кого-то нет вкуса.

— Ну, простите, вкуса на тухлятину не как раз и не хватало, — развожу руками и разглядываю улов. — Будешь приносить каждый день столько же, и мы сработаемся. Плюс индивидуальные заказы время от времени — они будут оплачиваться отдельно. Идет?

— Идет.

Мой взгляд на мгновение цепляется за руку старика — рукопожатие у него очень крепкое. Замечаю кусок выцветшей татуировки, но не успеваю ее разглядеть.

— Но, если попробуешь всучить мне тухлятину… — грозно предупреждаю его.

С мясом тоже было просто. Рык помог. Ну как помог… Он и не думал, что помогает, просто болтал, как обычно, пока мы подготавливали трактир к открытию.

— Племянник мой недавно тоже в город перебрался, — переворачивает охранник стулья. — Ну как племянник… Отец его был лучшим другом троюродного брата моего отца.

Я даже остановилась, чтобы осознать услышанное. Но вчерашняя долгая смена просто не давала построить логическую цепочку их родства.

Чин подтолкнул меня в бок и махнул рукой:

— Не думай об этом, а то мозги спекутся.

Ну я и забила, а Рык продолжал говорить. Долго изъяснялся, перепрыгивая с одной темы на другую, но меня зацепила его фраза:

— …мясо телегами везут.

— Кто везет? — поднимаю голову. — Куда везут? Какое мясо? Сколько стоит? С кем надо встретиться?

От такого количества вопросов охранник завис. Чин снова толкнул меня в бок:

— Я же говорил, по одному вопросу за раз. Сломаешь же его. Эй, дружище, — щелкает он у Рыка перед носом. — Кто мясо везет телегами?

— Эмм… Так говорю же, племянник мой, который сын…

— Да-да, я поняла, что у вас там все дружат, и никто связи не теряет.

— Так и есть, — довольно улыбается Рык. — Нельзя с родными расставаться. Семья — самое главное.

Тоже мне Ник Торетто.

— Где твой племянник торгует? В центре?

— Да какой там! — отмахивается охранник. — Мечтает об этом, конечно, но там и своих торговцев полно. Так что соваться в центр без связей… — он разводит руками.

— Понятно. А мясо хорошее?

— Обижаете, — надувается он, как ребенок. — Мы никого не обманываем.

Да, так и есть. Рык пусть и работает в сомнительной среде, но сам просто образец добродетели. Чужого ничего не тронет и лапшу на уши вешать не станет. А вот затрещины раздает с удовольствием. Такая у него работа.

— Можешь назначать встречу со своим племянником?

Таким образом, с основными ингредиентами, без которых не обходится ни одно из моих блюд, все было решено. Оставались овощи, фрукты и всякая мелочь. Казалось бы, ничего такого, но именно здесь и начались проблемы. Одну из которых надо решить уже сегодня, иначе мое терпение лопнет.

Лавка специй, с которой у нас был уговор, прячется среди остальных прилавков со специями. Я ее в первый раз не сразу заметила, только спустя несколько посещений этого уголка она попалась мне на глаза. И черт меня дернул подумать, будто раз есть целая лавка, а не просто прилавок, значит торговец к работе подходит ответственно и подлянок ждать не стоит. А зря.

Знаю, что на словах договариваться глупо и непрактично, но тут о бумажных договорах мало кому известно. Если они и в ходу, то только в центре. В наших же краях приходится доверять словам. На которые так просто забить.

Вчера нам должны были поставить новую партию специй. Они улетают невероятно быстро после того, как я ввела новое блюдо под названием «Мясо дьявола». На него специй не напасешься, особенно красного перца и кориандра. Вроде последнего не так много и нужно, а отдашь в день тридцать порций, и кориандра уже нет. Приходится спешно бежать на базар или ждать новую поставку. А новая поставка либо задерживается, либо приходит не полной.

Я терпела подобную халатность последние три недели. Думала, может, проблемы какие-то у поставщика — мало ли что бывает. Чина отправляла, чтобы спокойно побеседовал. Просто побеседовал, без всяких выяснений отношений. Он возвращался и говорил, его заверили, что подобного более не повторится. Но из раза в раз все повторялось.

И теперь я пришла сама.

Дверь в лавку легко поддается. В нос тут же ударяет смесь запахов, от которых легко может заболеть голова, если находиться здесь долго. Как в отделе хозяйственных товаров, где пахнет всем и сразу. Никогда не понимала, как люди там работают. Но, видимо, со временем привыкаешь. Некоторые официанты удивляются, как мы на кухне работаем со всеми этими запахами. Привычка.

— Добрый день, — приветствую пустоту.

— Добрый, добрый, — раздается голос со стороны. — Секундочку. Сейчас подойду.

Поворачиваю голову и смотрю, как из соседнего помещения спиной вперед выходит владелец лавки. Его сложно не узнать, хотя мы и виделись всего пару раз. Просто у него рога на голове, а такое сложно забыть. Вот только не помню, как его раса называется. В последнее время я со столькими разными существами познакомилась, что привыкла всех разумных называть людьми. Так проще.

— И кто ко мне пожаловал?

Он разворачивается и чуть не роняет серебряный поднос, на котором горкой свален какой-то порошок. Видимо, не ожидал меня увидеть.

— Господин Фахт, — развожу руками. — Какая встреча. Надеюсь, вы так же рады меня видеть, как и я вас…

Его глазки забегали по сторонам.

— Госпожа Томалла, — расплывается он в улыбке.

Окончания «лла» к женскому имени, это что-то вроде местной традиции. Меня редко так называют, чаще это люди, с которыми только познакомилась. Остальные же привыкли к Томе и множеству других прозвищ, которых у меня уже не меньше десятка. Каждый из постоянных гостей трактира так и норовит назвать меня на свой манер.

— Как я рад вас видеть, — не двигается лавочник с места. — Вы бы предупредили, я бы лучше подготовился. Разве можно встречать таких важных людей без подготовки? В особенности — дорогих партнеров.

— Партнеров? Это хорошо, что вы об этом вспомнили, господин Фахт, — обхожу столики со специями. — Приятно знать, что вы не забыли про отношения, которые нас связывают. Нас же связывают какие-то отношения?

— Конечно, — неуверенно кивает лавочник. — Мы с вами партнеры, а значит и отношения у нас партнерские, я бы даже сказал — ближе к дружеским. Столько времени мы уже с вами работаем, это не проходит бесследно.

— Вы правы, господин Фахт, такие отношения, как наши, они ведь очень важны. Я вот уже не представляю своей кухни без ваших специй, — цепляю пальцами шепотку куркумы. — Отменный у вас товар. Один из лучших. Если не самый лучший, — смотрю, как порошок падает вниз.

— Я рад…

— И от того мне становится дико обидно, когда вы не выполняете условия нашего уговора.

— Я…

— Уже не первый раз, господин Фахт.

— Я…

— И игнорировать подобное становится очень трудно. Из-за вашего халатного отношения буксует моя работа. А это нехорошо. Мои гости уходят недовольные. А вам ведь известно, какие гости ко мне приходят?

Лавочник быстро кивает. Ему не по себе, и я это прекрасно понимаю. Только, вот он недостаточно сильно проникся моими словами. Все, что я говорю о своих постоянных посетителях, для него проста слова. Все знают, кто ходит в трактир к Заре, но мало кто сталкивался с этими людьми лицом к лицу.

— Когда они не могут поесть моих мясных блюд из-за отсутствия специй, которые вы не отправили, то им остается только идти и искать другие способы пропитания, — понижается мой голос до зловещего шепота. — Вы же понимаете, о чем я?

— Госпожа Томалла, я…

Он делает шаг вперед, но не может двинуться, потому что его тормозит цепкая рука с длинными пальцами. Я вижу, как ногти Арагра впиваются в плечо лавочника, и тот пискает от ужаса.

— Они могут прийти к кому угодно, — продолжаю сверлить лавочника глазами. — И когда угодно. Вы ведь понимаете?

Фахт даже кивнуть не может, содрогаясь всем телом. Если присмотреться, то и его рожки дрожат.

— Но непоправимого можно избежать, если вовремя их накормить. А для этого всего-то и надо…

— Я все пришлю! — выпаливает лавочник. — Сегодня же! Сейчас же! Все организую и отправлю. За мой счет.

— Не нужно. Я здесь не для того, чтобы забрать ваш товар, я тут чтобы купить его, — бросаю мешочек с золотом на стойку. — Просто не заставляйте меня снова возвращаться. Не портите наши партнерские отношения. Ведь они так хороши… — я вопросительно вздергиваю бровь.

— Х-х-х… Хорошо.

Я выхожу из лавки и тут же ныряю в переулок, куда не падает солнечный свет. Арагр уже стоит, прислонившись к стене. Длинные черные волосы закрывают его лицо. Худощавая высокая фигура такая же обманчиво-уязвимая, как его руки. Но из рассказов других мне известно, что этот рок-н-рольщик из другого мира совсем не прост.

— Как все прошло? — подскакиваю к мужчине.

— Я чувствовал, как он чуть не обделался, — морщится его острый нос. — И как ты чуть не намочила штаны от радости.

— Ничего подобного, — топаю ногой. — Может, я и была довольна собой, но не настолько.

— Ладно, — соглашается паутинник. — В любом случае ты выглядела внушительно. Правда, над твоей грозностью еще надо поработать.

— Ну простите, меня не учили запугивать окружающих.

Арагр усмехается и треплет меня по волосам:

— Ничего, сестренка, мы тебя всему научим.

Загрузка...