— Любопытная штука, — эсквайр крутил в пальцах амулет.
Знакомая лента, сплетенная из тонких кожаных ремешков… тот самый, привлекающий то ли грызунов, то ли вредителей. Оставленный Агнес и, похоже, сослуживший ему неплохую службу.
Ронан со стоном приподнялся на полу. Голова разламывалась, спина ныла и, кажется, затекла. К тому же он замерз, лежа на каменном полу: в хранилище никогда никто не стелил ни паркета, ни ковров.
— Как вы себя чувствуете, ваша светлость? — Гото обернулся к нему.
— Благодарю, — прохрипел Ронан, кое-как садясь и приваливаясь спиной к шкафу.
— Прошу прощения, вначале нужно было разобраться с этими молодчиками, — повинился эсквайр. — Лекарь сейчас закончит, и займется вами. То обидно будет, если кто-нибудь из них умрет, и не сумеет ответить на вопросы. А вопросов к ним много!
— Да… понимаю, — барон кивнул и скривился от накатившей тошноты. — Мое состояние, очевидно, внушало вам меньшие опасения.
— Я понимаю ваше негодование, — покладисто согласился сыщик. — И даже в чем-то разделяю. Но удар головой, если череп не проломлен, не смертелен. А с использованием современных методов магов-целителей и вовсе пройдет для вас без последствий. А вот подозреваемые нужны нам всем в добром здравии. И желательно, чтоб они как можно раньше вернулись в состояние, когда можно отвечать на вопросы!
— Да… понимаю. Как там Крио?
— Бодр и даже сам поднялся на ноги. Я его отправил в город с одним из людей. Пусть ищет лечебницу в Лестере! Здесь он сделал все, что мог.
Понятно. Видно, хоть газетчика приложило и сильно — но лишь один раз. Его привели в чувство и отправили восвояси.
— Но откуда у вас эта штучка? — Гото покачал в пальцах плетеный шнурок. — Необычно, чтоб меня гиены сожрали! Мы еле отогнали тварей от этого бедолаги. Славно его погрызли! Не сразу и сообразили, чего они так на него накинулись.
— Это Агнес оставила… леди Брейнстоун.
— Любопытно! — сыщик хмыкнул. — Обычно такие используют, чтобы отогнать вредителей от дома. А это — приманило их. Как пчел на мед! Аж любопытство забирает — для кого леди заговаривала это. Не для того ведь, чтоб продавать доверчивым обывателям!
— Может, женам, которым надоели их мужья? — ляпнул Ронан наугад.
— Помилуйте, ваша светлость! По амулету на трупе легко выйдут на изготовителя. Леди Брейнстоун — умная женщина. Едва ли она станет так подставлять заказчицу и подставляться сама.
На это Ронан не нашелся, что ответить. Да и затылок противно ныл.
Он кое-как все-таки поднялся на ноги, вышел из хранилища. Кругом суетились люди из сыскного управления. Придерживаясь за стену, поднялся наверх. Умылся, выпил воды и вернулся обратно. Боль в затылке ослабла, а вот слабость никуда не делась. Но о том, чтобы уезжать из поместья, оставляя хранилище открытым, и речи не могло быть. Он обязан был дождаться, когда все закончится. Запечатать хранилище, и тогда уже возвращаться в охотничий домик.
А завтра он будет отсыпаться! Пусть его сожрет горная плесень, если он вообще выйдет из дома. Ну, разве что во второй половине дня, узнать — что рассказали пойманные воры. Если, конечно, будет себя достаточно хорошо чувствовать.
*** ***
Удивительно, но до охотничьего домика он доехал самостоятельно.
Лекарь, осмотрев его, вынес вердикт: ничего серьезного, просто сильный ушиб затылка. Выдал какую-то микстуру от головной боли. Выслушал жалобы на слабость, покивал. И заявил, что здесь поможет только отдых. Большего не требуется. Похвалил крепкий организм пациента, собрался и уехал.
После микстуры слабость заметно уменьшилась, а головная боль почти вовсе прошла. Так что барон без особых затруднений дождался, когда сыщики закончат.
Прибыла вызванная Гото охрана — теперь стражники будут находиться в поместье постоянно. Ронан снова запечатал хранилище — не надеясь уже особенно на надежность чар. После этого пришлось еще прокатиться в Лестер — чтобы уладить формальности со стражниками и с разрешением на детальное обследование хранилища. У сыщиков вызвало интерес то, как резво грабитель снял магическую защиту. Из города он выехал уже за полночь.
Вымотан был настолько, что даже выделенное эсквайром Гото безмолвное сопровождение не вызвало раздражения. Хотя в другое время барон был бы в ярости: шутка ли — его, потомка древнего уважаемого рода, провожают домой люди из сыска. Словно он — не то кисейная барышня, не то преступник!
*** ***
Ронан замер на пороге спальни, узрев сидящую за столом фигуру. То-то поведение Гриффина показалось ему суетливым! Управляющий был до крайности смущен — вот только сам он оказался слишком уставшим. И решил оставить все странности до утра.
— Поздняя ночь, — медленно протянул старый барон Гревилль, поднимаясь со стула. — Где ты пропадал до такого часа, сынок?
Глаза метали молнии, губы сжались в тонкую линию. Укоризна, отпечатавшаяся во всем его облике и интонациях, не оставляла сомнений: барон уверен был, что непутевый отпрыск провел время в каком-нибудь местном борделе.
Вот интересно, в пыльном городишке Лестере бордели-то приличные есть?
— Доброй ночи, отец, — Ронан вздохнул и свалился в кресло. — Жаль, что я так поздно вернулся именно сегодня. Если б знал, что ты приедешь, — он задумался. А бросил бы он хранилище на произвол судьбы, даже если бы знал? — Словом, я бы подумал о том, как тебя встретить. Был в поместье. Потом ездил в Лестер с людьми из сыска.
— В поместье? — отец недоуменно поднял брови. — Оно ведь сгорело.
— Сгорело и лежит в руинах, отец, — все-таки он вымотался и ощутимо получил по голове. Так что даже не было сил подбирать слова, которые пощадили бы чувства старого барона. — Ты с дороги, устал. И я, признаться, тоже валюсь с ног. Это был до крайности суетный день! Хотя с утра ничто, вроде бы, не предвещало. Понимаю, что ты хочешь услышать все новости. Но давай отложим их до завтрака. После поедем вместе в Лестер. Поглядим на этих ребят чуть внимательнее, — он усмехнулся.
А ведь не собирался с утра никуда! Но отец только приехал, и ничего еще не знает. Нельзя оставлять его в неведении — это жестоко.
— На каких ребят? — барон всегда умел вычленять главное — как бы ни злился.
— Тех, которых мы задержали нынче в поместье, — Ронан ухмыльнулся шире. — Кое-кто решил заглянуть на руины и обчистить наше хранилище, — пояснил он. — Они сейчас в Лестере, в местном управлении сыска. Сидят в камере.
— Только не говори, что ты участвовал в их задержании, — проворчал отец.
— Так уж вышло. Я не мог бросить поместье, зная, что туда собираются наведаться негодяи.
— Выходит, поджигателей нашли?
— Поджигателей? — Ронан прогнал в памяти рассказ Крио. — Я бы не стал ручаться, что это — именно поджигатели. Судя по тому, что я слышал…, но делать какие-то выводы сейчас преждевременно. Завтра мы все узнаем наверняка. Уверен, эсквайр Гото сумеет разговорить их.
— Гото? — переспросил старый барон, морща лоб. — Я слыхал эту фамилию… говорят, отвратнейших нравов субъект, да впридачу — выскочка, простолюдин.
— И выскочка, и простолюдин. Но хватка у него бульдожья, — отрубил Ронан. — То, что нужно для его работы.
Отец покивал. Окинул его оценивающим взглядом — и молодому барону сделалось не по себе. Совсем, как в детстве, когда отец ловил его на шалостях.
— У тебя усталый вид, сын, — поведал он. — Я попросил Гриффина постелить мне в одной из комнат. Думаю, тебе и правда лучше будет лечь спать прямо сейчас. А разговоры оставим до утра. У нас будет время побеседовать и обменяться новостями.
— Куда больше, чем ты думаешь, отец, — усмехнулся Ронан. — Гото только нынче нас всех заставил подписать бумаги, по которым мы обязуемся не покидать пределов майората до его личного разрешения.
— Как? — старый барон поперхнулся воздухом. — Его личного разрешения?!
— Я говорил, что у эсквайра бульдожья хватка, — хмыкнул Ронан. — У тебя пока что есть выбор: остаться здесь и застрять на неизвестный срок. Или я завтра расскажу тебе о последних новостях…
— И после этого я сбегу. Как крыса — тайком, не выдавая своего присутствия, — отец ухмыльнулся. — Я непременно подумаю над этим до завтра. Доброй ночи, сын.
Он вышел. Ронан откинулся на спинку кресла. Негромко рассмеялся. Следовало признаться хотя бы самому себе: предстоящая встреча с отцом его пугала. И теперь, когда тот все-таки приехал — так неожиданно быстро — он испытал облегчение. По крайней мере, отец не накинулся на него сразу с упреками. А происходящее здесь воспринял довольно бодро.
Теперь — спать! Неплохо бы, может, и поесть. Но сейчас он не в силах. Так что еда подождет до завтра.
Однако… он лишь нынче поутру сетовал, что отец сорвался в Гревилль! И обдумывал — как бы убедить его остаться на побережье. Выходит, тот отправил письмо, уже подъезжая. Мало того, что упрямый, так еще и скрытный! С этой мыслью Ронан улегся и провалился в сон.
*** ***
— Никуда я не поеду! — заявил отец поутру, когда Ронан после завтрака коротко пересказал основные события. Включая ловлю грабителей накануне. — Удирать тайком из собственной вотчины — до такого я еще не докатился. К тому же я тоже хочу поглядеть на этих молодчиков, что вы вчера изловили. И потолковать как следует с ними.
— Что ж, тогда — едем, — заявил Ронан после минутного раздумья. — Уверен, эсквайр Гото уже на месте. Если вообще покидал нынче управление.
Отдавая приказ готовить коней, усмехнулся про себя. Эсквайр Гото был упертым типом — это молодой барон успел оценить в полной мере. Но, кажется, ему придется столкнуться с упрямством, не уступающим его собственному. То-то будет зрелище! Ронан устыдился недостойной мысли — как ни крути, речь шла о его родном отце.
Представил, как тот, едва зайдя в управление, отдает приказ: привести ему вчерашних арестантов немедля! Вот на лицо Гото при этом хотелось бы взглянуть.
Впрочем, Ронан уверен был: тот сохранит привычную невозмутимую мину. Требование проигнорирует, вместо этого устроит самоуверенному вельможе допрос. А в конце подсунет документ, по которому тот не сможет покинуть пределов собственного майората в ближайшие седмицы.
Покачал головой. Скверно на него влияет вся эта история!
В другое время он не подумал бы злорадствовать по такому поводу. Тем более — по поводу сословной спеси. Которую до недавних пор никогда не назвал бы таковой. Природной гордостью аристократа, благородством — но никак не спесью!
*** ***
— Да какой поджог! — горячился арестант, приведенный в допросную. — Я о пожаре узнал, когда о нем все бабы в окрестностях принялись вопить да судачить!
И не скажешь по парню, что накануне ему морду обожгло факелом. А после — вовсе погрызли не то крысы, не то клопы. Славно лекари сыскного управления поработали!
Интересно, где его приятель. Пострадал сильнее, или эсквайр просто решил допросить их по отдельности? Чтоб ни один не мог слышать, что говорит другой.
— Расскажите подробнее, — невозмутимо отозвался Гото. — О том, как бабы вопили и судачили, о том, как узнали о пожаре. Как вам вообще пришло в голову навестить руины поместья. Что вы хотели стянуть из хранилища, и чем это могло бы помочь вашим бывшим коллегам из Нейтании.
— Моим, — парень запнулся, на лице проступил страх. — Каким коллегам из Нейтании? О чем вы?! Я… я просто узнал, что хозяева драгоценности свои не вывезли, хотел поживиться.
— Да, и вы — честный вор, а вовсе не шпион сопредельного государства. С которым у Манора возникли как раз сейчас разногласия.
Арестант побелел. А эсквайру не чужд сарказм! — отметил Ронан. Кинул взгляд на сидящего рядом отца. Тот хмурился — его явно грызло нетерпение. Однако упоминание о Нейтании насторожило его.
— Итак, — поторопил Гото. — Прежде всего — расскажите о своей работе на Нейтанию.
— Я никогда не был в Нейтании, — пролепетал арестант.
— Не были, — сыщик вздохнул. — Все всегда с этого начинают. Не был, не видел, не знаю. Проходил мимо. Или вовсе не проходил. Вы были разведчиком Нейтании. Потом были вынуждены скрыться от своих патронов. Расскажите об этом подробнее.
Челюсти старого барона сжались так, что вздулись желваки. Ну да, судьба собственного родового гнезда его волновала куда больше, чем Нейтания. Пусть даже Манор и находился на пороге войны с нею.
А еще он явно не понимал — что мешает эсквайру прибегнуть к известному и верному средству: помощи заплечных дел мастера. Признаться, Ронан тоже не понимал.
С четверть часа арестант вилял и юлил, уверяя, что в Нейтании никогда не был. Чуть ли не впервые нынче услышал про такую! Но потом принялся рассказывать. Ронан с удивлением отметил, что Гото не угрожал, не давил на него. Просто раз за разом повторял одни и те же вопросы. Не раскрывая — ни откуда стало известно о прошлом арестанта; ни того, что именно и как много известно сыску.
Часть рассказанного грабителем была известна. Он наткнулся случайно на гигантские деревья в лесу и сразу понял, что они не сами по себе такие выросли.
Дальше парень извлек из памяти сведения о том, что был такой — мастер Ланг. И о его открытиях. Сообразил, что если заклятия чародея испытывали здесь — значит, и работы его должны были очутиться где-то поблизости. А самым очевидным вариантом было хранилище в поместье Гревилль! Других крупных библиотек поблизости не было.
— И вы решили сжечь поместье, чтобы добраться до коллекции изданий, — подал голос старый барон.
Он терпеливо ждал, когда арестант закончит отвечать на вопросы сыщика о Нейтании. И решил, что теперь может поинтересоваться и тем, что волнует его.
— Да я же сказал! — завопил внезапно арестант, сорвавшись на визг. — Поместье сожгли без меня! Я даже не знал, что кто-то собирается это сделать! Мы случайно узнали, когда все уже случилось. В округе все только и вопили про пожар, да про то, что в поместье теперь не протолкнуться от чиновников, — он запнулся, закашлялся.
Старый барон побагровел. Ронан испугался на миг — как бы отца удар не хватил!
— Здесь есть палач? — гневно вопросил он.
— Гм, ваша светлость, — протянул Гото.
На лице его отчетливо проступило сомнение. Однако арестант его лица не видел — а может, попросту не успел изучить как следует повадок сыщика. Он задергался — и, если бы не веревки, наверняка попытался бы удрать. И плевать на стражников, стоящих у двери. Он бы и сквозь стену попытался проломиться. На удачу, стул оказался достаточно тяжелым — иначе рывок опрокинул бы его вместе с привязанным к нему допрашиваемым.
— Ваша светлость, не надо! — завопил бедолага, покрываясь красными пятнами и тараща остекленевшие глаза. — Прошу, не надо палача! Ну не знаю я, правда не знаю! — арестант чуть не зарыдал. — Не видел я, кто поджигал, не знаю ничего! Да наверняка это тот тип на белой лошади все поджег, — заверещал он, сообразив, что вопли барона не убедили.
— Какой тип на белой лошади? — уцепился тот. — А говоришь — никого не видел!
Брови Гото слегка подпрыгнули. Это было единственным, что выдало его удивление. С каменным лицом сыщик снова откинулся на спинку стула.
— Я и не видел, — заикаясь, заговорил арестант. — Парень тот видел — я его не знаю. То есть вижу изредка, но так мы особенной дружбы не водим. Подмастерье вроде чей-то, а может, и нет. Вот он рассказывал, будто видел. Я ничего не знаю, правда! — снова сорвался он на визг. — Я и не вслушивался тогда, что он болтал! Запомнил только про белую лошадь…
Ронан поерзал на стуле, сильнее сжимая скрещенные на груди руки. В груди разлилось смутное неприятное ощущение.
Любимая кобылка Фионы тоже была белой масти.
— Что за парень-то? — подал голос Гото. — Приметы особые имеются? Чей именно подмастерье? Ты опиши — мы сами отыщем. Как звать, как выглядит. В какой день происходил разговор.
Парень помолчал, потом, судорожно хватая ртом воздух, принялся объяснять. Сыщик слушал, записывал.
— Найдем, расспросим, — уронил он. Перевел взгляд на старого барона. — В любом случае, если идти от неизвестного нам мага-садовника, что решил опробовать знания из вашей библиотеки. Раз деревья вырастили до того, как поместье сгорело — это сделал кто-то, кто был вхож в дом. И мог подобраться к хранилищу. К слову, мы не всех приходящих садовых работников отыскали, — задумчиво прибавил он. — Кое-кого не оказалось в Лестере. Придется заняться их розыском более тщательно.
— Вы верите этому проходимцу?! — взревел старый барон. — Достопочтенный Гото, неужто заплечных дел мастер…
— Пара минут, ваша светлость, — эсквайр небрежно махнул рукой, невежливо прерывая его. Махнул стражникам, чтобы увели арестанта. — Я никому не верю, ваша светлость, — сообщил он, когда того увели. — Но парень напуган. Да и в любом случае, он никуда не денется из-под замка. Найдем троих работников, что покинули Лестер. Разыщем того, кто говорил о всаднике на белой лошади.
— Что ж, — барон поджал губы. — Вы — профессионал. Нам остается лишь довериться вам.
— Благодарю, — сыщик сухо кивнул. — С вашего позволения — у меня нынче запланировано несколько поездок.
— А что второй? — напомнил Ронан.
— В лазарете, — отрапортовал Гото. — Сильные ожоги. Этого допросить пока не выйдет. Но если верить Тейгу… я хотел сказать — достопочтенному Крио, парень знает крайне мало. Он лишь сообщник этого, — кивнул на выход, куда увели недавно арестованного.
Только и оставалось раскланяться и отправиться восвояси. К себе. Последнему, признаться, Ронан был рад — поездка в город и этот допрос его утомили. Видно, вчерашний вечер все-таки не прошел даром.