Едва оба они вышли — дверь за их спинами захлопнулась, и послышался звук задвигаемого засова. Ронан кинулся к двери.
— Ваша светлость! — остановил его Гото. — Прошу вас.
— Да она же сбежит, — Ронан с возмущением поглядел на него. — Она сбежит!
— Ваша светлость. Она — потерпевшая, а не преступница. Ей ни к чему убегать. Я бы скорее ожидал, что сбежите из-под стражи вы, — он усмехнулся. — Тем более, вы именно так и поступили, — он кивнул на двоих конвоиров, застывших на входе в залу. — Так уж и быть — я закрою на это глаза. Вы лишь торопились увидеть утраченную супругу. А это — испуганная женщина. К ней ворвались, когда она была в неглиже, готовилась отойти ко сну. Она боится, что к ней снова вломятся, когда она будет не одета.
— Почему она вообще спит в хозяйской спальне?!
— Полагаю, отчет в этом она даст своей хозяйке, когда та вернется. Нарушение слугами порядка — не уголовное преступление. И находится за пределами моих полномочий.
Ронан прислушался. Не обращая на удивленные и осуждающие взгляды работников сыска, прижал ухо к створе.
Внутри слышалось какое-то шебуршение. А еще ему послышался шепот.
— Там шуршит! — сообщил он. Сердце лихорадочно трепетало в груди. — И шепчет что-то. С кем она шепчется?!
— Ваша светлость, — с нажимом окликнул Гото. — Шуршит ткань — женщина одевается. Что касается шепота — вероятно, она проклинает неурочных визитеров. И, видит святой Иероним, я ее понимаю! Странно, что она не ругается вслух. Это, к слову, делает ей честь — немногие простолюдинки в таких обстоятельствах способны сдержаться. Мне доводилось слышать, как почтенные матери семейств сыпали такими ругательствами, что портовые грузчики краснели от стыда. Не исключено также, что она успокаивает ребенка. Да-да, малыш еще не родился — но связь с матерью всегда сильна. Она испугана и наверняка боится, что может потерять младенца.
— Вы говорите так, словно сочувствуете ей.
— Я ей сочувствую. Я представляю, каково молодой девушке оказаться незамужней и в ожидании потомства. Не раз видел такое за свою жизнь. Ее счастье, что для нее нашлось место! Она может не бояться, что умрет от голода с ребенком.
— Возможно, хозяйка просто еще не знает…
— Все может быть, — согласился сыщик. — Мне придется проследить за ее судьбой.
Ронан в изумлении уставился на него. Он так обеспокоен судьбой безвестной девицы, что готов потратить силы на присмотр за ней после окончания расследования? Гото отвернулся, смешавшись — видимо, сообразил, что сказал. Лицо эсквайра осталось невозмутимым — но Ронан успел изучить повадки этого человека.
Стукнул снова засов, заставив вздрогнуть. Он и забыл на какой-то миг о девице!
Та появилась на пороге — бледная, с широко распахнутыми глазами. Но в строгом платье, застегнутая на все пуговицы, уже в накидке и с сумкой.
— Я готова, господа, — прошелестела она.
Во взгляде горела решимость, бескровные губы она плотно сжала. Ронан усмехнулся про себя. Такое впечатление, что на эшафот собралась! Ну-ну. Все еще может статься.
Может, формально он — и преступник. Вот только девица — сообщница его жены. А на той прегрешений явно больше, чем на нем. Как бы ни лезла из кожи Агнес. И что бы ни говорил по этому поводу Гото. И он найдет управу на всё это сборище!
*** ***
— Итак, — сыщик сидел за столом. — Ваше имя, — он выразительно взглянул на девицу.
— Кэнди Лоу, — голос той звучал куда тверже, чем когда ее только обнаружили в доме. — Я — горничная достопочтенной Фейлы Кик.
— Достопочтенной, — Гото приподнял брови.
— Госпожа не говорила о том, что у нее есть титул, — девица кивнула. — Я всегда называла ее так, и она никогда меня не поправляла.
Ронан сдержался, чтоб не хмыкнуть презрительно. Сыщик записал имя девицы и снова поднял на нее взгляд.
— Расскажите о нынешнем вечере.
Она кивнула, судорожно вздохнула. Пальцы принялись мять подол.
— Я… уже легла спать, — начала неуверенно. — Госпожа уехала, особых распоряжений она мне не оставила. Только следить за домом. Так что я решила лечь пораньше. Проснулась от стука в дверь. Я удивилась — кто это мог прийти поздно ночью. А еще поняла, что стук какой-то слишком громкий. Даже жуткий. Я пошла к двери, и тут в дверь постучали снова. Даже не постучали, а ударили! Святой Иероним, что это был за удар! — прибавила она, вздрогнув.
— Продолжайте, — Гото кивнул.
— Я… я не стала открывать, очень испугалась. Я не поняла, кто это может так жутко колотить в дверь. Это словно был не стук, а удар тарана!
— Ну, почти правда, — хмыкнул сыщик, когда она примолкла. — Может быть, вам воды?
— Нет, благодарю, сэр, — девица мотнула головой. — Так вот — я думала, может, кто-то подаст голос. Если это стража, подумала я — они должны будут позвать. Приказать открыть именем короля. Но никто не звал, только в дверь били и били. А еще я услышала какой-то жуткий рык, — она судорожно вздохнула. — Я тогда подумала — будто какое-то голодное чудовище. Но ведь чудовища не ходят просто так по улицам! А потом, — голос ее прервался.
Ронан покачал головой. Прекрасная актриса! Ей бы в театр идти, а не горничной. Так мастерски изображать испуг! Вон, как достопочтенный эсквайр засуетился — налил-таки ей воды, подвинул стакан. Девица отхлебнула, поставила стакан, расплескав немного.
— Потом, — голос зазвучал тоньше, — дверь проломилась от очередного удара. И в прихожую ворвалось это, — тощие плечи затряслись, девица с силой сжала ткань юбки на коленях.
Следующие несколько минут сыщик суетился, успокаивая впавшую в истерику служанку. Ронан только сжимал зубы.
Когда девица успокоилась, пришлось слушать раздражающе долгое описание того, что именно вломилось в дверь. Гото дотошно записывал все детали. Ронан, знавший эти детали, как никто другой, мог лишь молча злиться.
— Оно разгромило прихожую, — расписывала девица. — Сорвало обивку со стен…, а их отремонтировали меньше месяца назад! Разломало мебель. Госпожа Кик будет в ярости, когда вернется. Не представляю, как стану объяснять ей случившееся, — она снова всхлипнула.
Но на удивление — не впала в истерику снова. Если бы это случилось — Ронан за себя не ручался. Тут бы уж лопнуло его терпение.
— А теперь расскажите о вашей хозяйке, — попросил Гото, когда барон успел разувериться в том, что до этого дойдет дело. — Кто она, как и когда вы попали к ней на службу, и где она сейчас.
— Я, — девица на миг запнулась. — Я, как видите, в положении, — заговорила она, упершись взглядом в собственные колени. — С прошлого места работы меня уволили: оказаться незамужней в положении — позор! Я столкнулась с госпожой Кик случайно на улице. Она шла по делам.
— И она вот так, запросто, пригласила вас на службу к себе? — недоверчиво протянул Гото. — Прямо посреди улицы?!
Ну да. Мудрено не удивиться. Хоть и странно, что достопочтенный Гото изволил заострить на этом внимание.
— Госпожа очень добра. Она увидела, что дела мои плохи, и предложила помочь. А узнав, что я лишилась работы, предложила служить ей. Сказала, что как раз искала горничную. И вот уже несколько недель я работаю у достопочтенной Фейлы Кик. Мы жили во флигеле усадьбы — госпожа сказала, что восстановить пристройку было не так трудно. А вот остальное здание в ужасном состоянии. И она лишь приказала укрепить стены, чтоб они не рухнули вместе с флигелем. Госпожа сказала, что места ей хватает пока и во флигеле, а восстанавливать дом слишком долго. И пока она не станет этим заниматься. А неделю назад госпожа уехала со своим поверенным, достопочтенным Вудвиллом.
— А это еще кто? — удивился Гото.
— Этот господин — поверенный госпожи Кик. — Я слышала, что именно он занимался покупкой дома для нее.
— Расскажите о нем подробнее. Кто таков, чем занимается, сколько раз вы его видели?
— Достопочтенный Рэй Вудвилл, — покладисто пояснила служанка. — Поверенный госпожи Кик. Я лишь знаю, что он вел ее дела. Покупал для нее дом. Я видела его всего раз и мельком. Молодой… лет тридцать-сорок, — она нахмурила лобик. — Невысокий, худой, бледный. Лицо в оспинах. Волосы русые, длинные. Он носит их, собрав в низкий хвост. Одевается, как помощник купца или мелкий чиновник.
Ронан нахмурился. Кто такой, квадратный демон его дери, этот Рэй Вудвилл?! Никогда не слышал этого имени. И как его жену угораздило спутаться с каким-то проходимцем? Судя по описанию — какой-то невзрачный уродец.
— Разумеется, служба сыска проверит это, — неторопливо проговорил Гото. Служанка лишь кивнула. — Когда, говорите, они уехали? И куда, зачем?
— Оба они уехали неделю назад. Ну, я так думаю, что оба — господин Вудвилл приехал рано утром за госпожой на экипаже.
— Что за экипаж? — тут же оживился сыщик.
— Наемный… самый обыкновенный экипаж, один из тех, что ездят по городу. Я не запомнила ни номера, ни кучера, простите…
— Продолжайте, — сыщик кивнул, когда служанка виновато примолкла.
— Госпожа Кик выглядела очень оживленной накануне отъезда, — продолжила та. — Она была в хорошем настроении, когда я собирала ее вещи. Она была очень весела и сказала, что приедет, наверное, нескоро. Возможно, недель через пять-шесть, или позже. Указала контору стряпчего, который будет выдавать мне жалованье и деньги на хозяйственные нужды. Дала указания и уехала. Ничего сложного — ремонт она пока приостановила. Я слышала обрывок ее разговора с поверенным — кажется, он говорил что-то про побережье и корабль в порту.
— Она покинула Манор?! — вскинулся Ронан.
— Я не знаю, — служанка испуганно поглядела на него.
— Мы выясним это, — отозвался Гото. — Разумеется, мы все проверим. Допросим стряпчего, выясним, кто занимался покупкой дома на самом деле. Теперь к делу! Вы намерены составить жалобу на вторжение в жилище?
— Я не знаю, — девица растерялась, глаза сделались испуганные. — Мне придется вызывать работников, чтобы починили дверь. И прихожую…, но я не знаю, что сказала бы госпожа. Я составлю жалобу, если она скажет, что так нужно.
— Я оплачу ремонт двери, — торопливо заявил Ронан. — И всей прихожей, и весь ущерб, нанесенный этим вторжением. Возмещу моральный ущерб вам лично! Если вы не станете составлять жалобу.
— Вы давите на свидетельницу, ваша светлость, — осадил его Гото. — Мне придется удалить вас из кабинета, если вы не прекратите.
— Я лишь изъявил готовность компенсировать ущерб, — сухо отозвался тот.
Если девица не станет составлять жалобу — имеется шанс спустить дело на тормозах. Его жена удрала с проходимцем, подожгла поместье. Показаний девицы хватит, чтобы это считалось доказанным. Тех же самых показаний, которые подтверждают его вину. Едва ли законник Граб захочет, чтобы на его дочь пала тень. Ведь эта тень вполне может накрыть и его самого, и всю семью.
А он, Ронан, не хочет выносить случившееся на всеобщее обозрение. Ибо это неизбежно скажется на репутации уже его семьи. Отец наверняка поддержал бы его.
Правда, остается вопрос безопасности Манора. Фиона скопировала тексты редких изданий из его библиотеки! А до этих изданий уже пытались добраться и проходимцы из Нейтании, и священник — тоже шпион Нейтании. Последние факты, впрочем, говорили против того, что Фиона имела какие-то дела с вражескими агентами. Поскольку, если бы она отправила к границе копии изданий, за ними после этого уже не охотились бы. Раз охота идет — заинтересованные лица пока ничего не получили.
Ну, и охота началась уже тогда, когда расследование пожара шло полным ходом. Иными словами, до того, как поместье сгорело, агенты Нейтании, Кассии и других сопредельных государств ничего не знали.
Ну да. С одной стороны — имеются некоторые шансы спустить все на тормозах. С другой — интерес иностранных агентов к его хранилищу уменьшает эти шансы.
— Прошу меня извинить, — сыщик поднялся из-за стола, прервав его размышления. — Ваша светлость, достопочтенная Лоу. Мне придется оставить вас на несколько минут. Прошу дождаться меня, — он вышел из кабинета. Дверь плотно прикрыл.
Девица заерзала, с тревогой глянула на Ронана. Тот молча скрестил на груди руки. Он не обязан успокаивать тревоги глупой служанки!
Сам он сразу понял, что к чему. Девица сказала — ее госпожа с неизвестным проходимцем отправилась в сторону побережья неделю назад. Если они направились в Портсмут — ближайший к столице и крупнейший порт Манора — на дорогу им потребовалось дня три-четыре. Есть шанс если не перехватить их, то выяснить, на каком корабле и в какую сторону отплыли эти двое. Приметы их имеются — остальное дело сыскного управления. Если же они направились в Бристоль — на востоке — то как раз неделя на дорогу у них и уйдет. И здесь шансы перехватить обоих становились весьма существенными. В конце концов, Фиона все еще могла попытаться передать врагам Манора копии книг из фамильного хранилища.
Как бы то ни было, он доволен. Он хотел выяснить правду — и выяснил ее. Что до наказания за использование гончей…
С одной стороны, связь дела о поджоге со шпионажем уменьшала шансы избежать подробного разбирательства. С другой — если окажется, что его незаконные действия помешали врагам Манора подобраться к сведениям из его библиотеки, суд отнесется к нему совершенно по-другому. Так что за свою судьбу можно не слишком тревожиться. А он сделает все, чтобы убедить судей — действовал исключительно в интересах королевства Манор. Тем более, так оно и есть на самом деле.
Гото вернулся четверть часа спустя. Шмякнувшись на свой стул, первым делом потребовал, чтобы Ронан составил распоряжение для своего управляющего — сделать ремонт в прихожей, которую разнесла гончая и поставить дверь.
— Распоряжения я могу выдать и сам, — требование Ронана насторожило.
— Не можете, — отрубил эсквайр. — Ремонт следует произвести как можно скорее — вы же намерены подтвердить свою добрую волю. А выдать распоряжения быстро, находясь под стражей, будет проблематично.
— Вы намерены заключить меня под стражу?! — возмутился молодой барон.
— Можете добавить к посланию для вашего управляющего, чтобы прислал к вам адвоката. Нынче уже поздно, — сыщик бросил взгляд за окно. — А вот завтра с утра с ним и побеседуете. Обсудите линию защиты в суде.
Ронан глядел в непроницаемое лицо сыщика, силясь понять — что скрывается за маской полнейшего равнодушия. Этот Гото вообще соображает, что делает? Намеревается заключить под стражу потомка древнего рода! Никто, правда, не рискнет уверять, что у него нет на то оснований.
Он глубоко вздохнул. Ну да, он таки рассчитывал выйти сухим из воды.
Не учел потрясающую способность клятого газетчика всовываться буквально везде и всюду! Пронырливость Крио граничила с чем-то поистине мистическим. Он ведь был уверен, что все просчитал. Что не привлек ничьего внимания.
Надо было пустить по следу беглой жены газетчика, квадратный демон его дери! А не кровавую гончую. И возни меньше, и закона бы не нарушил.
Ронан представил себе картину: Крио, обнюхивая землю, мчится по дорогам по следу беглой жены. Истерически хихикнул. Девица в испуге отодвинулась, чуть не свалившись со стула.
— Давайте бумагу, эсквайр, — проговорил барон, спохватившись. — Я составлю распоряжение для управляющего. И адвокат мне действительно не помешает.
Гото с невозмутимым видом придвинул ему лист бумаги и чернильницу. Ронан взялся за перо.
А ночь, по всему, придется провести в камере. Что за пакость!
Спорить с сыщиком бесполезно. Помнится, Агнес тоже пришлось в Лестере посидеть под замком. И Гото так и не счел нужным после этого объясниться. Заявил, что такова была необходимость. Удивительно, что Агнес — при всей ее вздорности и скверном характере — кажется, осталась с ним совершенно согласна.
Ладно, одну ночь он как-нибудь переживет! Завтра явится адвокат и вытащит его из-под замка. В конце концов, он — аристократ древнего рода, а не мелкий жулик. Уж о том, что он удерет от следствия, тревожиться не нужно.