Глава 38

Кризис отступал, и жизнь с каждым днем становилась все легче для любого бразильца, будь то богач, потерявший за несколько месяцев свое состояние, или бедняк, лишившийся работы.

Промышленность потихоньку оживала, фабрики стали открываться вновь. Паола восстановила у себя на производстве полную рабочую неделю, и Жулиана получала теперь гораздо больше денег, чем прежде.

Матео тоже удалось устроиться грузчиком на мукомольную фабрику, правда, это был очень тяжелый, изматывающий труд. Матео, сильный и здоровый мужчина, возвращался домой, едва передвигая ноги от усталости. Засыпал он как убитый, но даже за ночь не мог полностью восстановить силы.

— Этот проклятый Матараццо, наш земляк, выжимает из рабочих все соки! — неголовал Матео, рассказывая Жулиане, как нелегко ему приходится на той мукомольной фабрике.

Жулиана снова, уже в который раз, советовала мужу попроситься на работу к Амадео.

— Вы же вроде с ним полностью помирились. Амадео не держит на тебя зла, иначе бы он подобрал для своей дочери других крестных. А когда мы с тобой крестили Марию Долорес, он снова предлагал тебе работать с ним, я слышала! Почему ты все время отказываешься?

— Не знаю, — отвечал Матео. — Наверное, опасаюсь, что не смогу там долго удержаться. С Амадео можно водить дружбу, пока он просто живет тут по соседству, а не командует мной как начальник. С ним и раньше было трудно сработаться, а теперь он, должно быть, и вовсе зазнался. Его дела круто пошли в гору! Во время кризиса никто не строил жилых домов, кроме Амадео. И сейчас он продал все квартиры по баснословной цене! Он сам говорил мне, что на вырученные деньги собирается строить сразу несколько домов, и в том числе один — для своей семьи.

— Но может, лучше все-таки терпеть придирки Амадео, чем надрываться на фабрике Матараццо?

— Не знаю, не знаю... Если Матараццо и дальше будет нас так эксплуатировать, я уйду от него и поищу работу в другом месте. Сейчас опять везде нуждаются в рабочих.

Жулиана не хотела с ним спорить и лишь вздыхала украдкой, видя, как мается Матео, не в силах найти себе дело по душе.

Но еще больше, чем Матео, беспокоил Жулиану Марко Антонио. Где он? Что с ним? Жив ли он вообще?

Паола рассказала Жулиане, в каком ужасном настроении уезжал Марко Антонио из Сан-Паулу. Отец послал его в Манаус, но он обмолвился, что может и не вернуться домой. А что это означает? Паоле показалось, будто Марко Антонио собирался уехать куда-нибудь подальше от Жулианы — в Европу, например. Но почему от него нет никаких вестей? Может, он имел в виду что-то совсем другое? Ведь он не раз говорил, что без Жулианы жизнь для него потеряла всякий смысл. Не дай Бог, он и впрямь задумал свести счеты с жизнью! Как его уберечь от этого отчаянного шага? Господи, вразуми его, помоги ему, где бы он сейчас ни был!

Подобные молитвы обращали к Создателю в те дни и Франческо, и Паола, и, конечно же, мать Марко Антонио, мадам Жанет, не забывавшая о сыне и в минуты своего счастья, которое она обрела в лице Жозуэ.

Ей так же, как и Жулиане, приходилось творить молитвы тайком от мужа, потому что она не хотела ничем омрачать своего молодого красавчика, который и без того в последнее время что-то заскучал. Поначалу Жанет думала, что эта его хандра — из-за денег, которые Франческо до сих пор им не выплатил, Хотя уже и открыл свой банк. Но Жозуэ сказал, что у него тоже имеются кое-какие сбережения, поэтому он и не волнуется о деньгах Жанет. И ей невольно пришлось вспомнить и о своем возрасте, и о том, какая временная пропасть пролегает между ней и Жозуэ. Ничего удивительного, если он и в самом деле начал понемногу тяготиться своей обожаемой мадам Жанет. Так стоит ли нагружать его еще и тревогами о ее взрослом сыне? Конечно же, нет, надо щадить его, оберегать от излишних неприятностей!

Так думала Жанет. Но несмотря на все ее усилия, Жозуэ продолжал хандрить и однажды сказал, что хочет поехать к старым приятелям, немного развеяться в мужской компании.

Жанет очень хотелось поехать с ним, но она не посмела обратиться к нему с такой просьбой, и Жозуэ отправился из дома один, да еще и на ночь глядя.

А вернулся уже под утро, пьяный, и сразу же уснул.

Потом он, правда, извинился перед Жанет за свой загул, и она не стала его упрекать. Только спросила:

— Скажи, в той мужской компании были... женщины?

— Нет! Ни одной! Клянусь! Я провел всю эту ночь с мужчинами, за карточным столом.

Для Жанет это известие было пострашнее, чем если бы он сказал, что провел ночь в борделе. Чего-чего, а этого она от Жозуэ никак не ожидала! Ее охватила настоящая паника.

— Неужели ты подвержен этой страсти, Жозуэ? Я не переживу еще одного игрока!

— Разве твой макаронник играл в карты?

— Я говорю о своем отце! Он спустил за карточным столом все наше состояние, потому мне и пришлось выйти замуж за макаронника!

— Прости, дорогая, — повинился Жозуэ. — Я и сам ненавижу карты! Но вчера это получилось как-то само собой...

— Пообещай мне, что больше никогда не будешь играть!

— Обещаю! Ты веришь мне?

— Да, я должна тебе полностью доверять, иначе мы не сможем жить вместе!

В игорный дом Жозуэ возил Антенор и чуть ли не до рассвета ждал его там, чтобы отвезти обратно. Это многое напомнило Антенору из его давнего прошлого и, вернувшись домой, он сказал Нане:

— Наконец-то я понял, на кого сейчас работаю. Этот сеньор Жозуэ — сын одного «кофейного барона», для которого я когда-то ловил беглого раба. Он очень похож на своего отца и даже ездит в тот же самый игорный дом!

— Ну и что в этом странного? Почему ты так разволновался?

— Потому что отец сеньора Жозуэ плохо кончил: застрелился из-за карточных долгов. И если я ничего не путаю, он проиграл свою фазенду не кому-нибудь, а как раз отцу мадам Жанет! Теперь ты все поняла?

— Нет, пока не все...

— Ну что ж тут понимать? Я думаю, сеньор Жозуэ неспроста втерся в доверие к мадам Жанет. Он уже сейчас проматывает за игорным столом денежки сеньора Франческо и неизвестно, что еще замышляет!

— Ты хочешь рассказать обо всем сеньору Франческо? И потерять работу у мадам Жанет? — испугалась Нана.

— Нет, пока я ничего не собираюсь делать. Но ты не забывай, что раньше я был следопытом. И сейчас я вышел на след этого кучера с таким же чувством, какое возникало у меня, когда я выходил на след беглого раба!

Антенор знал, что уже не сможет остановиться и будет преследовать Жозуэ, пока не схватит его за руку. Поэтому на следующий день он прямо спросил у Жозуэ, когда тот сел в экипаж:

— Куда поедем, сеньор Медейрос?

— Как ты меня назвал? — спросил Жозуэ, думая о том, что Луиза все-таки выболтала его тайну кучеру.

— Сеньор Жозуэ Медейрос, — спокойно ответил Антенор. — Вас ведь именно так зовут, хозяин?

— Откуда ты узнал мое имя?

— Я как-то ловил негра, который сбежал с фазенды вашего отца.

— Так ты знал моего отца? — изумился Жозуэ.

— Я и вас знал, еще мальчиком, — улыбнулся Антенор.

— Ты по-прежнему хороший следопыт! — похвалил его Жозуэ. — Твой нюх помог тебе понять, кто я на самом деле. Но я не хочу, чтобы это стало известно твоей хозяйке!

— Но вы же назвались чужим именем и проникли к ней в дом, не так ли? С какой целью? Я должен это знать, потому что не хочу быть вашим соучастником! — бесстрашно заявил Антенор.

Ответ Жозуэ стал для него неожиданностью.

— Твоей твердости и мужеству можно позавидовать, Антенор! — сказал он. — Меня всегда восхищали такие цельные люди, как ты. Сам я подобными качествами, увы, не отличаюсь. Так же, впрочем, как и мой отец. Ты наверняка знаешь его печальную историю?

— Да, сеньор. И это внушает мне тревогу. Насколько я знаю, ваша фазенда потом перешла к отцу мадам Жанет. И теперь вы хотите обманом получить то, что когда-то проиграл ваш отец?

— Это был мой первоначальный план, и ты его разгадал, — не стал отпираться Жозуэ. — Но с тех пор многое изменилось!

— Однако вы продолжаете скрывать свое настоящее имя, — напомнил ему Антенор.

— Я не уверен, что мадам Жанет поймет меня...

— Я тоже пока не могу вас понять.

— С тобой мне гораздо легче объясняться, Антенор. Ты знал моего отца, знал, что он был заядлым картежником.

— Да, сеньор.

— Но вряд ли тебе известно, что отец мадам Жанет не обыграл его, а попросту обокрал, подложив лишнего туза в колоду! Мне рассказал об этом один из тех, кто был свидетелем той злополучной игры. Когда все закончилось, он случайно нашел под столом лишнюю карту и помчался к нам. домой. Но — опоздал! Отец уже успел нажать на курок...

— И теперь вы решили отомстить за своего отца?

— Да, я хотел именно этого, когда узнал, что Жанет Мальяно — дочь того самого Коутинью Абреу, который ограбил и свел в могилу моего отца. Она всю жизнь купалась в роскоши, а я и моя теперь уже покойная мать едва сводили концы с концами. Я получил неплохое образование, Антенор, но так и не смог завести свое дело. Для этого нужен исходный капитал, которого у меня никогда не было. Я даже пытался играть в карты, как мой отец, думал: а вдруг мне повезет? Но к счастью, вовремя остановился. Служил клерком в конторе, пока она не закрылась из-за кризиса. И тут как раз прочитал в газете, что банкир Франческо Мальяно ушел от жены, которой должен быть многим обязан, так как сколотил свой капитал за счет ее отца Коутинью Абреу.

— Но это же неправда! — воскликнул Антенор. — Я живу в доме сеньора Мальяно и от многих людей слышал, что все было наоборот. Отец мадам Жанет начисто проигрался в карты, а сеньор Франческо женился на ней и тем самым спас ее от нищеты!

— Да, все так и было. Но я узнал об этом гораздо позже, причем от самой Жанет. А тогда в той же самой газете я увидел и объявление: требуется кучер! Представляешь, как лихо со мной сыграла судьба? Кучер требовался Жанет Мальяно! Ну я и пошел к ней. Думал, приударю за брошенной дамочкой и поживу какое-то время в свое удовольствие. А потом, если удастся, выкачаю из нее побольше денег и хотя бы отчасти расквитаюсь за своего отца.

— Похоже, вам удалось этого добиться, — заметил Антенор.

— Нет, мой план полностью провалился! — сказал Жозуэ и рассмеялся. — Ты можешь не поверить, но я живу с Жанет по любви, а вовсе не из мести. Я влюбился в эту женщину и больше всего на свете боюсь ее потерять! Моему положению не позавидуешь, Антенор. Как я теперь могу открыть ей свое истинное имя? Она же сразу прогонит меня прочь!

— А мне кажется, она тоже вас любит.

— Да, любит, я в этом уверен!

— Ну а раз так, значит, вы вполне можете рассчитывать на прощение, — заключил Антенор. — Вам надо открыться ей как можно раньше. А то, не дай Бог, она сама случайно обо всем узнает.

— Да, ты прав, — согласился Жозуэ. — Но я робею.

— Ладно, решайте сами, как вам быть, — сказал Антенор. — А я обещаю, что от меня мадам Жанет ничего не узнает.

Жозуэ и представить не мог, что в то же самое время, когда он откровенничал с Антенором, Луизу вдруг прорвало и она открыла его тайну Жанет.

— Я больше не могу скрывать от вас правду, сеньора, — сказала она, — и не могу видеть, как этот Жозуэ Медейрос проматывает ваше состояние! В конце концов, если вы по его вине разоритесь, то и я тогда лишусь работы! Сегодня я случайно услышала, что он играет в карты. На ваши деньги!..

— Успокойся и расскажи все по порядку, потребовала Жаңет.

И Луиза рассказала ей все, что сумела узнать о Жозуэ.

Лишь теперь Жанет поняла, как жестоко она поплатилась за свою доверчивость и беспечность. Свидетельство о смерти Жозуэ Медейроса многое для нее прояснило. Она была уже взрослой девушкой, когда фазенда Медейроса перешла в собственность ее отца. И о том, что бывший хозяин застрелился, Жанет тоже было известно. Теперь же она догадалась, что ее отец сыграл не последнюю роль в гибели Жозуэ Медейроса. Вот так дети расплачиваются за прегрешения отцов, думала она, стараясь подготовить себя к еще большему удару — расставанию с Медейросом-младшим.

И вот он пришел — такой же красивый и желанный, как прежде, и во взгляде его Жанет прочла все ту же любовь и обожание...

у Господи, неужели такое возможно? — подумала она, Какой жестокий цинизм! Какая несправедливость! Разве она хоть в чем-то провинилась перед этим человеком?..

Жозуэ тем временем заметил, что Жанет едва держится на ногах, и обеспокоился:

— Ты не заболела, любимая?

— Перестаньте, сеньор Медейрос! Не надо меня добивать, — ответила она.

— Кто тебе рассказал? Луиза? — спросил он.

— Разве это теперь имеет какое-нибудь значение? — махнула рукой Жанет. — Я сегодня потеряла все. Можно сказать, что я умерла.

— Нет, любимая, нет! Я должен был раньше тебе все объяснить, но смалодушничал. Прости меня, пожалуйста, я очень люблю тебя! Не гони меня и выслушай. Умоляю!..

Они проговорили несколько часов кряду, и Луиза, так и не дождавшись, чем все это кончится, отправилась спать.

А утром она увидела абсолютно счастливую Жанет на кухне — та варила кофе для своего ненаглядного и при этом что-то напевала.

— Неужели вы ему ничего не сказали? — спросила Луиза.

Жанет поставила кофе на поднос и ответила с улыбкой:

— Мы с тобой потом поговорим, Луиза. А сейчас я должна нести кофе сеньору Медейросу, он уже проснулся!

Загрузка...