Глава 18

Полина

Я сделала большой глоток тёплого отвара, однако это не помогло: в горле продолжало нещадно першить. Вот уже около получаса меня постоянно тянет кашлять и кажется, будто горло чешется изнутри. Сначала это слегка напугало: с тех пор, как меня лишили голоса, я чувствовала только лёгкую боль, как при простуде. Сейчас же неприятные ощущения усилились, и к ним прибавился кашель. Услышав, как я кашляю, Майрия примчалась под дверь, которую я оставила приоткрытой, просунула голову в щель и затараторила:

— Госпожа, простите, что беспокою. Можно мне войти?

Я кивнула. Служанка зашла в комнату и, подойдя к столу, за которым я сидела, очень внимательно оглядела меня. Во взгляде читалось явное волнение.

— Сейчас я вам отвара сделаю, — сообщила она тоном, не терпящим возражений. — Или лучше сразу с господином Норденом связаться?

Я покачала головой.

— Хорошо, госпожа, но если вам хуже станет, сразу дайте знать.

И едва закончив фразу, шустрая девчонка унеслась делать отвар. Я же на всякий случай прикрыла тетрадь: осталось дописать совсем немного, но вдруг не в меру любопытная Майрия увидит незнакомые буквы и доложит Адриэну?

Как только муж после обеда ушёл порталом, я отправилась к себе и прилегла: слабость ещё давала о себе знать. Хотела подремать полчасика, но вместо этого проспала аж до пяти вечера. И разбудили меня как раз неприятные ощущения в горле. Чтобы отвлечься, я занялась дневником, записывая всё, что произошло за эти дни. Впрочем, надо отдать должное Майрии: бдительность она не теряла и постоянно заходила меня проведать. А ещё часто выбегала в сад и, скорее всего, проверяла там Нэйлию с её багажом. Пару раз через открытое окно я слышала, как она возмущается:

«Потише, не гремите. Вдруг госпожа отдыхает».

«Осторожнее, не испортите ничего, а то господину это не понравится».

Я только усмехалась: Майрия, кажется, очень гордится оказанным ей доверием. И, что самое странное, Нэйлия сносит её замечания молча. Видимо, очень уж боится снова рассердить Адриэна и потерять место. Забота Майрии о моём комфорте очень трогала. Признаться честно, хоть я и настояла на том, чтобы муж вернул Нэйлию, всё-таки предпочла бы служанку вроде Иси или Майрии. Нэйлия полностью предана только своему господину и ждать от неё такого же рвения не приходится.

В общем, стоило мне закашлять, как Майрия тотчас всполошилась и вскоре притащила чашку с дымящимся отваром. Поначалу я делала осторожные крохотные глотки, но теперь он уже успел слегка остыть, и я с удовольствием пила, заканчивая делать запись в тетради.

Ещё немного покашляв, попробовала издать какой-нибудь звук. И — о чудо — из горла вырвалось невразумительное сипение. Неужели? Неужели я правда смогу снова разговаривать? Попробовала ещё раз и кое-как проскрипела: «Добрый вечер». Ляпнула первое, что в голову пришло, и едва удержалась, чтобы не вскочить со стула и не запрыгать по комнате от счастья.

И ещё я вдруг поняла, что вместе с голосом у меня почти пропало и обоняние, зато сейчас почувствовала из кухни аромат готовящейся еды. Выходит, Адриэн скоро будет дома? Я посмотрела на часы. Без пятнадцати семь. Ничего себе, я расписалась! Ладно, надо немного привести себя в порядок до возвращения мужа и вообще выйти размяться. Я встала, тяжело опираясь на стол, и направилась к зеркалу. Подойдя, я пробормотала, глядя на своё отражение:

— Добрый вечер. Надеюсь, у вас всё хорошо.

Да уж, таким голосом только чудищ из фильмов ужасов озвучивать. Такое чувство, будто я только что выбралась из полугодового запоя, во время которого ещё и курила как минимум по десять пачек сигарет в день. Будет забавно, если голос таким и останется. С другой стороны, не я же привезла себя в психушку. Вот пусть господин муж и терпит до конца дней своих мой сексуальный тембр. Хорошо, что голос вообще вернулся.

Я сходила в ванную, переплела косу, освежила лицо и, вернувшись в комнату, критически осмотрела себя в зеркале. Выгляжу точно лучше, чем утром, да и чувствую себя почти здоровой. А то, что теперь могу хоть пару ласковых сказать, вселяет ещё немного оптимизма и уверенности в себе.

И как раз когда я подумала о паре ласковых, услышала шум во дворе. А вот и тот, кому эти ласковые должны предназначаться. Даже интересно посмотреть, как вытянется лицо муженька, когда я заговорю. Или из вредности ещё помолчать? Хотя нет. Даже ради того, чтобы помучить Адриэна, больше не стану играть в пантомиму. Уж слишком это выматывает.

Вспомнив, что так и не убрала дневник, прошла к столу, присела и быстро засунула тетрадь в нижний ящик. Убрала ручку, подвинула к себе чашку, на дне которой ещё осталось немного отвара, и задумчиво уставилась в окно. Вскоре раздался щелчок замка, и тут же зазвучал радостный голосок Майрии:

— Добрый вечер, господин Норден! Ужин уже почти готов. Я немного припозднилась: пришлось следить за той служанкой, чтобы ничего не попортила. Так что вы уж не сердитесь…

— Как давно ты проверяла госпожу? — перебил её Адриэн, и на душе у меня стало теплее.

— Да вот совсем недавно принесла ей отвара, господин Норден. Госпожа начала кашлять, я уже хотела с вами связаться, но госпожа не велела.

— Она у себя?

— Вроде бы, господин Норден. Во всяком случае, в сад точно не выходила.

— Накрывай на стол, мы будем минут через десять.

Я замерла, притворяясь, что смотрю в окно. Дверь в комнату так и осталась приоткрытой, однако Адриэн не стал заходить сразу, а тихо постучал по косяку.

— Войдите, — просипела я, надеясь, что он услышит, и повернулась к двери.

Разумеется, услышал, можно было не сомневаться. Вошёл в комнату и остановился возле трюмо. Выражение лица не просто хмурое, а какое-то суровое. Интересно, чем он недоволен? Так испугался моего нового голоса?

— Добрый вечер, Элианна, — сухо сказал он. — Рад, что вы снова можете разговаривать. Как себя чувствуете?

— Добрый вечер, — выдавив улыбку, ответила я. — Мне, как видите, намного лучше, благодарю вас.

На лице мужа промелькнуло едва уловимое облегчение. Понимаю его: тяжело каждый раз угадывать, что я хочу донести. Я продолжала прямо смотреть на него. Кажется, Адриэн просто сильно устал, а вовсе не сердится. Ничего удивительного, он же с работы вернулся.

— Майрия сказала, что вас одолел кашель. Вы уверены, что не стоит вызвать Рониэля?

— Думаю, дело в том заклятии, которое лишило меня голоса, — ответила я. — Не стоит беспокоить целителя Эксерса по пустякам.

— Не думаю, что правильно называть ваше здоровье пустяками. — Адриэн снова нахмурился, но при этом во взгляде осталась тревога. — Однако если вы уверены, что всё в порядке…

— Уверена. Я поспала после обеда и полна сил. Даже станцевать могу, если хотите. Ну или вокруг дома пробежаться. Можете выпустить этого вашего домового духа и проверить, как быстро я бегаю.

Муж усмехнулся, и лицо немного просветлело. Кажется, мои глупые шутки его правда развеселили. Вот и замечательно.

— Не нужно, я верю вам на слово. А домового духа мы отправим обратно к Нэйлии, раз уж она вернулась. Как только она окончательно там обоснуется, я его выпущу во флигеле.

— А вы уверены, что он захочет туда вернуться? Вдруг я ему приглянулась, и он предпочтёт поселиться в моей спальне?

— Не волнуйтесь, я решу этот вопрос, чтобы вам не пришлось больше бегать по ночам.

Я хотела в шутку напомнить про то, чем закончилась моя встреча с духом, и предложить его оставить, но вовремя прикусила язык. Адриэн снова посерьёзнел. Он так и продолжал стоять возле трюмо с каким-то отсутствующим видом, будто о чём-то размышляя. Как раз в это время из кухни раздался грохот, и муж, поморщившись, повернулся к двери. Потом снова посмотрел на меня.

— Что ж, если вы в самом деле хорошо себя чувствуете, то можем идти ужинать. Пожалуй, вам пока не стоит много говорить, а я вас утомляю болтовнёй. Жду через десять минут в столовой.

— Хорошо, — ответила я, и Адриэн вышел за дверь.

Почти сразу из кухни раздался заискивающий голосок Майрии:

— Не волнуйтесь, господин Норден, я ничего не разбила и не испортила, это просто пустая миска упала, пока я убирала кастрюльку.

— Накроешь на стол, и можешь возвращаться к господам Рэмисам.

— А как же со стола убрать, посуду вымыть? Господа Рэмисы, если узнают, недовольны будут.

— Я же сам тебя отпускаю, — ответил Адриэн с усмешкой. — Свяжусь с твоим господином и предупрежу, что ты уйдёшь раньше. У них теперь заболели и старшие дети, твоя помощь там нужнее. И смотри, ни с кем не заговаривай по дороге, а то Яник и так сегодня не в духе.

— Ой, — пискнула Майрия. — Что вы, господин Норден, я сразу домой побегу, тем более там детки болеют. А того поварёнка отошью, не сомневайтесь.

— Вот и молодец. У тебя ровно десять минут, чтобы накрыть на стол, и свободна.

Я с любопытством прислушивалась к разговору. Майрию Адриэн явно очаровал: даже по голосу чувствуется обожание. Стало немного грустно, что весёлая, порывистая Майрия больше не придёт и не будет болтать обо всём, что видит. С ней как-то проще, и хотя Нэйлия вроде как извинилась, но сделала это явно не ради меня. Интересно, а могу ли я иметь личную служанку? Хотя… даже если могу, не попрошу, конечно. Это слишком расточительно, да и ни к чему. Нэйлия вполне может обслуживать нас обоих, учитывая, что Адриэн почти всё время на работе. Уж как-нибудь мы с ней со временем уживёмся.

Ладно, пора, пожалуй, идти в столовую и заодно попрощаться с Майрией.

* * *

— Элианна, с вами всё хорошо?

Вопрос Адриэна вывел меня из задумчивости и заставил дёрнуться. Ужин, как всегда, проходил в молчании. Майрия приготовила какое-то суфле — наверное, из яиц, — но аппетит пропал совершенно, и я вяло ковыряла вилкой в тарелке.

— Да, просто горло ещё болит, и мне не очень хочется есть.

Муж сидел напротив меня, откинувшись на спинку стула, и смотрел очень внимательно. Со своей порцией он справился и теперь явно ждал меня.

— Что ж, в таком случае, сейчас я сделаю нам отвара. Однако вид у вас всё-таки грустный, — заметил Адриэн. — Вы так расстроились из-за отсутствия аппетита?

Вот же зараза! Я вскинула на него возмущённый взгляд, но в ответ, как всегда, получила только усмешку. Адриэн встал и, забрав свою тарелку, подошёл ко мне.

— Уверены, что не хотите есть?

Я покачала головой и придвинула тарелку ближе к нему. Забрав и её тоже, муж ушёл в кухню. Я же осталась сидеть, слушая, как он набирает воду в чайник. Потом, судя по звукам, занялся мытьём посуды. А ведь мог бы, наверное, позвать Нэйлию. Хотя я-то даже рада, что не позвал.

Хоть я и пыталась приободриться и не показывать своё состояние, всё-таки прощание с Майрией далось тяжелее, чем я думала. Когда я вышла из своей комнаты, Адриэн как раз протянул ей какой-то конверт.

— Ах, да зачем же, господин Норден? — Девчонка всплеснула руками. — Мне ведь господа Рэмисы платят…

— Вот именно поэтому. Не хочу быть в долгу перед твоими господами, — ответил Адриэн. Он явно успел посетить ванную, потому что волосы на висках были слегка влажными.

— Спасибо, господин Норден. Мне очень у вас понравилось. — И Майрия перевела взгляд на меня. — И вам тоже спасибо, госпожа Норден. Желаю вам скорее поправиться. Вы очень хорошая.

— И тебе спасибо за работу, — прохрипела я, стараясь скрыть истинные чувства. В носу защипало, и я поспешила притвориться, будто смахиваю ворсинку с платья.

Майрия, поклонившись, убежала, а мы отправились ужинать. На моё счастье Адриэн ни о чём не спрашивал и только под конец, кажется, заметил неладное. Теперь, когда он ушёл в кухню, стало ещё тоскливее. Честно говоря, мне не нравится обедать и ужинать в столовой. В целом комната довольно уютная, но в кухне всё равно как-то проще. Не нужно чинно сидеть в разных концах стола и почему-то там даже разговоры ведутся легче.

Я поднялась из-за стола и направилась в кухню. Надо предложить Адриэну хотя бы вытереть посуду. Не хочу сидеть одна и грустить. Уж слишком безрадостные мысли лезут в голову. Когда я остановилась в дверях, Адриэн повернулся и внимательно на меня посмотрел.

— Что-то случилось?

— Нет, я просто пришла предложить помощь. Может, вытереть посуду…

— Лучше сядьте за стол и подождите спокойно. Отвар уже почти готов.

Я вздохнула и, пройдя к столу, уселась на стул. А Адриэн тем временем не собирался от меня отставать.

— И всё-таки вид у вас какой-то потерянный. Вас кто-то обидел? Вам ещё плохо?

Я покачала головой. Не то чтобы мне хорошо, но сейчас это меня мало волнует. Однако я решила, что кое в чём можно и признаться.

— Мне жаль расставаться с Майрией. Нэйлия ваша служанка и предана вам, а мне было бы проще с кем-нибудь помоложе.

— Понимаю вас. — Адриэн снова отвернулся к раковине, ополаскивая тарелку. — Однако с некоторых пор… я не люблю, когда в доме много народу. А от этих молодых, болтливых девиц быстро начинает болеть голова. Именно по этой причине я сразу сказал господину Азерису, что не возьму с собой Исидорию.

— Помню, — кивнула я. — Да и не прошу личную служанку. Просто… вы спросили, почему грущу, а я лишь озвучила факт, что мне проще общаться с молодыми девушками. И отдавать им распоряжения тоже. Наверное, всё дело в потере памяти. Вы же сами видите, что я растеряла прежние манеры.

— Давайте вернёмся к вопросу о слугах позже, — вздохнул Адриэн, снова повернувшись ко мне. — И обязательно сообщайте мне, если Нэйлия будет вновь относиться к вам неподобающим образом.

— Хорошо.

— Я пока не слишком доверяю её извинениям и назначил испытательный срок, — продолжил муж. — Но если Нэйлия и в самом деле осознала свои ошибки, это лучшая прислуга, которую только можно представить. И ещё: вы не должны стесняться отдавать приказы. Это её прямая обязанность, за которую она получает от меня достойное жалованье и хорошее отношение.

— Да, конечно, я понимаю.

— И если она посмеет выполнять ваши указания медленно или спустя рукава, вы не должны об этом молчать. Нэйлия служит не только мне, но и вам в равной степени. Если она не начнёт опять вытворять невесть что, думаю, вы с ней уживётесь.

Адриэн выключил воду и прошёл к плите. Из-под крышки чайника с отваром уже шёл пар.

— Если хотите помочь, возьмите чашки и идите в столовую, — сказал он, снимая с крючка прихватку.

Я радостно вскочила со стула, но вовремя спохватилась и, поумерив пыл, чинно прошествовала к подвесным шкафчикам. Достала чашки с блюдцами и, осторожно прижимая их к себе, отправилась в столовую. Сгрузила хрупкую ношу на стол и расставила. Как раз в это время в комнату вернулся Адриэн с чайником и подставкой.

— Позвольте мне после ужина самой убрать со стола, — попросила я, наблюдая за тем, как муж аккуратно наливает отвар мне в чашку.

— Как вам будет угодно. — Адриэн пожал плечами и отошёл к другому краю стола. — Однако я могу справиться и сам.

— Мне хочется чем-нибудь помочь, — возразила я, осторожно приложив руки к чашке.

— Хорошо, только, прошу, будьте осторожны.

Я фыркнула на эти слова, но промолчала. Адриэн налил себе в чашку отвара, поставив чайник на подставку, снова вышел из гостиной. Вернулся с двумя небольшими креманками, поставил обе передо мной и положил чайную ложку.

— Съешьте хотя бы десерт, — сказал он, проходя к своему месту. — Вам всё ещё необходимо восполнять силу.

Я подвинула к себе одну из креманок и осторожно понюхала. Что-то среднее между желе и джемом. Взяв ложку, зачерпнула немного и попробовала. Пожалуй, я бы назвала это джемом в желе. Странная штука, но вкусная: ягоды, из которых это сделано, похожи на чёрную смородину. Я очень старалась сохранять невозмутимое выражение лица, чтобы у мужа не возникло желания подначивать меня. Но он, кажется, и не собирался.

— После того, как закончите убирать со стола, зайдите ко мне в кабинет, — сказал он, заставив меня оторваться от дегустации десерта.

— За… зачем? — Я удивлённо вскинула брови.

— Не волнуйтесь, не ради исполнения супружеских обязанностей, — ухмыльнулась эта язва. — Примете зелье, которое прописал вам целитель.

— Хорошо, как скажете. — Я пожала плечами и, прищурившись, посмотрела мужу в глаза. — Но даже если вам понадобился бы супружеский долг, разве я имела бы право отказаться? Слово мужа — закон.

— Будем считать, что мы квиты, — спокойно ответил он и вдруг отвёл взгляд. — Если и дальше так пойдёт, мне скоро станет неинтересно вас подначивать.

Я торжествующе улыбнулась и вернулась к десерту. Зелье так зелье. В конце концов, мне и правда ещё утром было плохо, так что лекарство точно не помешает.

Загрузка...