Глава 3

На следующий день дети в школу не пошли. У них от обжорства желудки расстроились, и Доримена заварила им горький лечебный сбор. Собственно, я ожидала чего-то подобного. Впредь будут умнее, не накидываться на непривычную пищу, какой бы вкусной она не показалась. Одно расстройство желудка лучше двухчасовой лекции о пользе умеренности.

Утром к нам постучалась высокая жилистая женщина средних лет и спросила, нет ли поденной работы. Есть! Конечно, есть! До биржи наемных слуг мы так и не дошли. Мы договорились о цене и сейчас поденщица Лия яростно скребла плитку в кухне. За два дня обещала отмыть весь особняк, порядком запущенный нерадивым дворецким. Это она еще не видела, какие наслоения грязи мы вчера убрали артефактами со стен и потолка!

Доримена, охая и причитая, возилась в саду, которым добрый десяток лет никто не занимался, и там выросли настоящие джунгли. Детям понравится. Мы решили все полностью не расчищать, оставить нетронутые уголки. Зато нашли заброшенный фонтан с достаточно большой чашей. Если его починить, дети в нем даже смогут купаться. Опять расходы!

Сегодня в доме остался Морван. Он был страшно смущен вчерашним происшествием, но я его похвалила и сказала, что он молодец. Ну, порвал бы он десяток стражников, пошел бы на каторгу, разве Синтия обрадовалась бы? Убить ведь могли. А так ничто не пострадало, кроме его гордости.

Мы с дриадой собирались зайти в участок отметиться, прогуляться в гильдию артефакторов, поискать кухарку на бирже слуг, затем купить школьные принадлежности и к обеду вернуться. После своих приключений Дори очень редко выходила из дома, ограничиваясь садом. Тут сад намного меньше, а город больше и интереснее, пусть привыкает. Да и мне любопытно поглазеть на старинные дома, на башни, фонтаны и фонари. Вчерашний словоохотливый погонщик объяснил, почему в каждом доме имеется башенка. Во время шторма там зажигают фонари, таков обычай. У кого нет фонаря, ставит на окно свечу, вдруг да поможет огонек неудачливому мореплавателю причалить.

В участке меня встретили, как родную. За поимку контрабандистов и изъятие товаров стражниками полагалась солидная премия, так что мне даже кофе предложили и долго задерживать не стали. Дело было ясное, как стеклышко.

На дриаду все смотрели с огромным любопытством, все-таки дриады нечасто встречаются в городах. А Доримена еще и красивая до невозможности. От обилия комплиментов бравых служак Дори смущенно заулыбалась и зацвела мелкими белыми цветочками, перебившими даже застарелый запах кофе и табака.

— Вот видишь, совсем не страшно, — улыбнулась я ей. — Есть и добрые люди на свете. Плохих просто лучше заметно.

Мы обошли площадь, полюбовались затейливыми домами местных аристократов, заглянули в храм. К религии тут относились серьезно, значит придется мимикрировать, а то еще в чернокнижии обвинят. В Курепсе храм был бедноват, патер Исидор тратил пожертвования на школу и богадельню. Тут же от позолоты глаза резало, а облачение на остиарии[1] было на порядок дороже парадной сутаны патера Исидора.

— Не будем сюда ходить, — решили мы дружно. Выберем храм или часовню поскромнее и поближе к дому.

Дом гильдейских собраний располагался позади ратуши. Это было добротное строение с пузатыми колоннами и затейливой лепниной. Но встретили нас там неласково. Секретарь ознакомился с моей лицензией, выданной властями Курепсы и попросил диплом.

— Нет диплома, — спокойно ответила я. — Самоучка.

— Для не имеющих диплома стоимость лицензии триста солидов в год!

— А для имеющих?

— Лицензия для дипломированного специалиста пятьдесят солидов.

Из дверей вышла группа богато одетых мужчин, двое постарше, с седыми бородками, трое помладше, лет от тридцати до сорока.

— Мастер Олтэн! — секретарь встал и поклонился. — Вот эта особа утверждает, что она артефактор, — на последнем слове он закашлялся.

— Женщина? Артефактор? — мастер Олтэн поднял бровь. — Диплом имеется? Разумеется, нет. Нам тут не нужны самозванцы и недоучки. Идите, милочка, домой и не лезьте в то, о чем не имеете ни малейшего понятия!

— Я вам не милочка! У меня есть лицензия, я успешно работала в Курепсе.

— Тут Милограс! Высокое звание артефактора не дают кому попало! — подтявкнул мужчина помоложе.

— Я слышал о вас, о наглой выскочке, позорящей всю отрасль научного знания! — второй мужчина сердито дернул свою бородку.

— И не только слышали, но и носите браслет моей работы, — я улыбнулась и указала на плетеный браслет, высунувшийся из-под кружевных пышных манжет. — А позор, видимо в том, что вы не можете повторить плетение.

— Да как вы смеете⁈ — загалдели все разом. Причем двое молодых тоже стыдливо подтянули свои рукава пониже.

— Значит, работать мне тут не позволят? — уточнила я.

— Забудьте! Здесь вас даже подмастерьем никто не возьмет!

— И рекомендательное письмо от эрла Гриеску вас не переубедит? В котором он повелевает оказать мне содействие, как мастеру?

— Эрл не может указывать гильдиям!

Ой, как все запущено-то!

— Позвольте письмо, — протянул руку мастер Олтэн. Быстро пробежал его глазами. — Тут указано, что дар ваш не превышает одной искры? На что вы рассчитывали? На артефакторику с даром меньше восьми не принимают!

Мужчины обменялись злорадными улыбочками.

— Мы можем организовать для вас экзамен, уважая волю его светлости. Но вы его провалите, — уверенно сказал мастер Олтэн.

— И вообще, к чему вам это? Вы немолоды, я вижу брачный браслет, наверное, и детки имеются? Занимайтесь своей семьей! — снова дернул бородку второй из маститых.

— Конкурс. Я слышала, что раз в год мастера предоставляют свои изделия на городской конкурс. Допускаются любые расы и любая неклассическая магия, лишь бы артефакт работал и был полезен. Так? — я обвела снобов глазами.

— Так, — признал мастер Олтэн. — Конкурс состоится через три месяца.

— Запишите меня. Записаться может любой желающий, верно?

— Запишите, Вендор, — с видом усталой обреченности махнул рукой мастер Олтэн. — Все равно она даже отборочный тур не пройдут.

— Да, мастер, — поклонился секретарь.

С треском лопнули голубые остренькие бутоны в волосах дриады, распространяя сладковато-удушливый запах. Ну, она еще долго держалась.

Я подхватила дриаду под руку и вытащила из здания.

— Да как они смеют⁈ Да кто они такие? — возмутилась дриада. — Ты самый лучший артефактор, которых я только видела! Ты столько знаешь и умеешь, а они… будто ты попрошайка!

Я грустно улыбнулась. Здесь считали достаточным передать дар детям, а учиться магии женщине вредно. Люси придется получать оьбразование за границей.

— Кхе-кхе, — нас догнал один из спутников главного артефактора. — Я мастер Бэрси Фальфала, артефактор третьего ранга.

— Слушаю вас, мастер Фальфала.

— О, прошу вас, просто Бэрси, я еще не настолько стар. Я давно слышал о выдающемся мастере из Курепсы. Это, оказывается, вы? Очень рад, что вы к нам приехали. Я не такой, как прочие гильдейцы, у меня более прогрессивные взгляды. У меня к вам деловое предложение. Позвольте пригласить вас в мою лавку.

Мы переглянулись с Дори и кивнули. Осмотреть лавку местного артефактора будет не лишним. Хотя я уже догадываюсь, что он мне предложит. Делать артефакты и отдавать ему под реализацию. Ему слава и деньги, заказы и уважение, а мне жалкий оговоренный процент. Я даже знать не буду, за какую сумму уйдет моя поделка, мне покажут суммы, далекие от реальности. Очень дальновидный и хитрый молодой человек. Много умнее главного артефактора.

Ехали мы недолго, минут пятнадцать. С холма открывался прекрасный вид на гавань, корабли и порт.

— Лавка пристроена к дому, выходит на улицу, а мое скромное жилище позади, дальше от дороги, — пояснил Бэрси, подавая руку мне и дриаде.

— Удобно, — оценила я ухоженное крылечко, две драцены в кадках, чисто вымытое окно, чеканную вывеску «Твой талисман».

— Прошу, — мастер толкнул дверь. Мелодично зазвенели колокольчики.

Девушка за стойкой приветливо улыбнулась.

— Принеси нам кофе, Верена, — распорядился мастер.

Я же прошла к витрине. Золотая и серебряная проволока, драгоценные камни. Полудрагоценные поделочные. Изящные оправы, чеканка, эмаль. Кольца, броши, кулоны, браслеты.

— Как вам? — с любопытством спросил мастер.

— Я вам не конкурент, — честно ответила. — Вы отличный ювелир. Изделия радуют глаз.

Мастер довольно улыбнулся.

— Я совсем не работаю с металлами, — я потупилась в деланном смущении. Такой ушлый человек и сам отлично знает, с чем я работаю.

— Вот, посмотрите, — мастер достал жемчужное колье. Розетки, перемычки, подвески. — Вы ведь сможете заговорить шелковую нить?


— Безусловно, — согласилась я. Нить, она и в Африке нить. То есть, в Фагоджаре. Географию я знала не очень, на уровне учебника Люси.

— Но как? С шелка соскальзывают любые плетения!

— Есть методы. — Ага, так я тебе и рассказала, как мы заговаривали коконы шелкопрядов! Мы же не знали тогда, что во всех справочниках написано, что шелк абсолютно инертный материал и не держит никаких плетений!

— Это заказ для невесты на свадьбу. Нужно вплести заклинание здоровья быстрого зачатия и защиту от оружия.

— Не ляжет столько, — покачала я головой. — Маленький объем опорной нити, плетения материалоемкие. Или защиту, или здоровье.

— Тогда здоровье, — вздохнул мастер, смиряясь. — Пятьдесят солидов. Срок три дня.

— Только ради вас! Сто золотых и пять дней. Мне же придется колье разобрать по бусинке и нанизать заново!

Договорились на семидесяти пяти и четырех днях. Колье было бережно уложено в футляр, футляр закрыт на замочек, завернут в отрез шелка, ключ передан мне. Еще я уносила аванс, тридцать солидов.

Дриада все время рассматривала украшения, а когда мы вышли из лавки, презрительно фыркнула.

— Совсем они с ума сошли со своим мертвым металлом. А цены какие! Одна булавка для галстука сорок солидов!

— Видела. Нам это на руку. Простые люди нас очень будут любить и носить на руках.

— Но ты же не будешь разбирать все колье?

— Я что, больная, портить чужую работу? Я просто не соберу все обратно, тут же каждая жемчужинка подобрана по размеру и цвету! — я ехидно захихикала. — Я же не ювелир!

Доримена понятливо хмыкнула. У нас оставалось еще достаточно шелковых ниток с того раза, и заговорены они были как раз на здоровье. Продерну дополнительную нитку через колье, вот и все. Работы на час-полтора.

Из-за дорогой вещи пришлось ехать прямиком домой, шататься по городу с ювелирным украшением было бы слишком безрассудно.

Зато мы спокойно пообедали, напоили отваром детишек. Им стало получше. Детишки сползлись в одну комнату и читали книжку, лежа в кровати. Орван на заднем дворе колол дрова. Мы оценили объем работы, провернутой Лией, и выдали прибавку. Завтра закончит. А в дальнейшем пусть приходит два раза в неделю. Лия радостно закивала.

А мы снова вышли из дома. Доримена уже вполне освоилась и перестала шарахаться от каждого прохожего.

— Дори, тут есть оранжерея. Хочешь посмотреть?

Еще бы она не хотела! Нам повезло: сегодня как раз был день посещений, мы опустили по два солида в копилку у входа и прошли в царство влажной жары и буйной зелени. Черно-зеленые волосы Дори завились мелким бесом и выпустили свежие листочки.


Отделение кактусов, зал орхидей, покрытый тонкой сеткой зал лиан и тропических бабочек. Бабочки тут же слетелись к Дори и образовали причудливый венок на ее голове. Дори мечтательно улыбалась и тихо напевала что-то мелодичное. Бабочки слаженно взмахивали крылышками.

— Женщина! Это ваша дриада? — раздался визгливый голос.

— Моя, — я остановилась, разглядывая сухопарую леди средних лет в шуршащем шелковом платье.

— Продайте мне ее! — потребовала женщина.

— Разве торговля разумными не запрещена? — Я крайне удивилась.

— Это же дриада! Они неполноценны, хоть и разумны! Им требуется хозяин! Сколько вы хотите?

— Не продается! — сухо ответила я. Что-то тут в Милограсе неправильное творится. Волка вчера схватили беспричинно, дриады с какой-то стати неполноценны… Это в многорасовом-то городе⁈

— Тогда сдайте в аренду! Она мне очень нужна! — женщина облизнула губы. — Я очень хорошо вам заплачу!

— Дриада после полного высыхания находится на реабилитации и не может работать, — очень противным и протокольным голосом сказала я.

— Но она выглядит очень цветущей! — возразила дама. — Простите, я не представилась. Баронесса Руббен, — дама высоко задрала подбородок, ожидая, что я униженно поклонюсь и тут же соглашусь с ее требованием.

— Княгиня Токка, — представилась я и с удовольствием пронаблюдала, как брови баронессы уползают высоко к линии роста волос. Да, титулы тут действуют, как доза для наркомана. — Я только вчера инкогнито приехала в Милограс и поспешила ознакомиться с вашей чудесной оранжереей. Обожаю цветы!

На самом деле нет, но баронесса об этом не знает.


[1] Остиарий — самый младший чин, привратник и ключник.

Загрузка...