Глава 43. Джаз, бутлегеры и шестой узел

Золотая воронка времени сомкнулась абсолютно бесшумно. Корабль мягко, словно черная кошка, опустился на мокрый асфальт в глухом кирпичном переулке. После рева лондонских шестеренок здесь царила удивительная, почти успокаивающая тишина, прерываемая лишь далеким воем полицейской сирены и приглушенными звуками саксофона.

Янтарная Сфера, пульсировавшая тревожным светом, медленно сбавила яркость и перешла в ровный, теплый режим ожидания.

— Прибыли, — выдохнула Рин, откидываясь на спинку кресла. Ее руки все еще дрожали после спасения из механизма Биг-Бена. — Шестой кристалл где-то здесь. Но фон стабильный. У нас есть время.

Лекс, чья рубашка была изорвана и перепачкана машинным маслом, молча кивнул.

Рин приложила ладонь к сфере:

— Корабль, полный цикл очистки и адаптация гардероба.

По рубке пробежала мягкая волна голубоватого света. Лондонская грязь, сырость и запах угля исчезли без следа, сменившись ароматом дорогого табака, терпкого парфюма и кожи.

Когда свет рассеялся, Ганс издал звук, похожий на писк счастливой мыши, дорвавшейся до головки сыра бри.

— О, святые дивиденды! Наконец-то! — мажор крутнулся на месте. На нем сидел безупречный смокинг с иголочки, шелковая бабочка и лакированные туфли. Волосы были идеально зачесаны назад и блестели от бриолина. В нагрудном кармане белел шелковый платок. — Я снова человек! Я готов инвестировать в эту эпоху!

Лиза присвистнула, оглядывая себя. Строгая викторианская блузка сменилась потрясающим платьем-флэппер чуть ниже колен, расшитым сотнями мерцающих серебряных пайеток. На голове красовалась изящная повязка с черным страусиным пером.

— Слушайте, а мне начинает нравиться эта ваша охота за кристаллами, — она кокетливо повела плечом, заставив бахрому на платье взлететь. — Эдди, как я тебе?

Эдвард, которого Корабль нарядил в колоссальных размеров двубортный костюм в тонкую полоску и серую фетровую шляпу, выглядел как самый опасный и непоколебимый вышибала итальянской мафии. Он сглотнул, глядя на сверкающую Лизу, и его суровое лицо бандита залилось краской.

— Вы... вы как всегда ослепительны, Лиза. Эта блестящая чешуя... то есть, ткань... очень вам к лицу.

Рин улыбнулась, поправляя свое собственное платье — элегантное, прямого кроя, цвета глубокого сапфира. Но ее улыбка погасла, когда она обернулась к Лексу.

Лекс стоял у пульта, застегивая пуговицы на жилете. На нем был темный костюм-тройка с идеальной посадкой, белоснежная рубашка и небрежно накинутое светлое кашне. Шляпа-борсалино была сдвинута чуть набок, скрывая глаза. Он выглядел не просто угрожающе — он выглядел так, словно этот город уже принадлежал ему.

— Лекс, — Рин сглотнула внезапно пересохшим горлом. — Ты похож на Аль Капоне.

— Аль Капоне был дилетантом с плохим вкусом, — Лекс поправил манжеты и посмотрел на нее. В его глазах мелькнула теплая искра. — А ты похожа на девушку, которой срочно нужен хороший стейк и бокал чего-нибудь крепкого. Выдвигаемся. Ганс, веди. Это твоя стихия.

Ганса не нужно было просить дважды. Вооружившись тростью с золотым набалдашником, он гордо вышагнул в переулок.

Через десять минут блужданий по ночному Чикаго они стояли перед неприметной зеленой дверью в подвале прачечной. Ганс уверенно постучал: два коротких, один длинный.

В двери открылось смотровое окошко. На них уставился хмурый глаз.

— Пароль? — прохрипел невидимый страж.

Ганс небрежно достал из кармана хрустящую стодолларовую купюру, сгенерированную Сферой, и просунул в щель.

— Мой пароль — Бенджамин Франклин, любезный. И мы очень голодны.

Дверь распахнулась. Их окатило волной тепла, густого сигарного дыма и взрывного, ритмичного джаза.

Подпольное казино «Слепой Тигр» гудело как улей. На крошечной сцене надрывался темнокожий саксофонист, вокруг столиков сновали официантки в коротких юбках, а в дальнем углу крутилось колесо рулетки.

Метрдотель, оценив габариты Эдварда и ледяной, властный взгляд Лекса, мгновенно усадил их за лучший столик у сцены, решив, что перед ним важные боссы из Нью-Йорка.

— Принесите нам ваши лучшие стейки из говядины, омаров и бутылку коллекционного шампанского! — скомандовал Ганс, развалившись в кресле. Он подмигнул проходящей мимо хорошенькой танцовщице, и та хихикнула, послав ему воздушный поцелуй.

— Простите, сэр, — официант нервно оглянулся. — Сухой закон. У нас есть только... чай.

— Неси свой «чай», — хмыкнул Лекс, бросая на стол еще пару купюр.

Когда принесли еду, команда набросилась на нее так, словно не ела месяц. Лондонская вылазка вымотала всех. Лиза с аппетитом уплетала мясо, запивая его из фарфоровой чашки темной жидкостью.

Ганс, предвкушая вкус элитного алкоголя, изящно отпил из своей чашки... и его лицо перекосило.

— Что это за дрянь?! — прошипел он, хватаясь за горло. — Это же скипидар пополам с сиропом от кашля!

— Это бутлегерский виски, мажор, — усмехнулась Лиза. — Добро пожаловать в Америку двадцатых. Расслабься и иди потанцуй со своей подружкой, пока она не ушла к другому.

Ганс, оскорбленный в своих гастрономических чувствах, гордо поднялся.

— Я так и сделаю. В конце концов, я здесь самый состоятельный и завидный жених! — он поправил бабочку и уверенной походкой направился к стайке хихикающих флэпперш у барной стойки.

Заиграл быстрый, зажигательный чарльстон. Лиза не выдержала, вскочила и потянула за собой Эдварда.

— Пойдем, здоровяк! Покажешь мне, как танцуют генетически модифицированные мажоры!

Эдвард в панике уперся ногами в пол.

— Лиза, нет! Я растопчу вам ноги! Мой вес...

— Глупости! Я буду тобой управлять! — она со смехом вытащила его на танцпол, и вскоре гигант, красный как рак, неуклюже, но очень старательно переступал с ноги на ногу под ее руководством.

За столиком остались только Лекс и Рин.

Рин смотрела на танцующих друзей, чувствуя, как напряжение последних суток наконец-то отпускает ее. Она отпила немного обжигающего виски из чашки и поморщилась.

Внезапно она почувствовала прикосновение. Лекс протянул руку и большим пальцем осторожно стер с ее щеки едва заметное пятнышко сажи, оставшееся еще с часовой башни Биг-Бена. Его кожа была шершавой, но движение — невероятно бережным.

Рин замерла, подняв на него глаза. В полумраке джаз-клуба, под звуки саксофона, его синий взгляд казался темным, почти черным.

— Ты хорошо справилась сегодня, — тихо сказал Лекс, не убирая руку. — Я бы не успел вытащить кристалл.

— Мы команда, — прошептала Рин, чувствуя, как сердце сбивается с ритма, и это никак не было связано с чарльстоном. — Ты держал шестеренку, я достала вирус. Мы...

Ее слова прервал тихий, но настойчивый писк.

Дешифратор, замаскированный под изящный кулон на ее шее, завибрировал.

Рин мгновенно очнулась, перехватив кулон. Цифры на миниатюрном голографическом экране бешено завертелись.

— Лекс, — шепотом позвала она, и вся романтика момента испарилась, уступив место профессиональной собранности. — Фон меняется. Он здесь. Шестой кристалл совсем рядом.

Лекс мгновенно подобрался. Его взгляд снова стал холодным и цепким. Он окинул зал незаметным, сканирующим взглядом, оценивая выходы, охрану и толпу.

— Дистанция?

— Меньше двадцати футов, — Рин повернула кулон, сверяясь с вектором. — Направление... наверх.

Они одновременно подняли глаза.

Над основным залом нависал VIP-балкон, отгороженный бархатными канатами и охраняемый двумя хмурыми громилами с явными выпуклостями от пистолетов под пиджаками. За столиком на балконе сидел тучный мужчина с зализанными волосами, курящий толстую сигару. Рядом с ним крутилось колесо рулетки для высоких ставок.

А на столе, прямо перед местным авторитетом, лежала трость с набалдашником. В него был инкрустирован огромный, пульсирующий глубоким фиолетовым светом кристалл.

— Вот говно, — процедил Лекс, поправляя шляпу. — Кажется, наш вирус стал любимой игрушкой какого-то местного криминального босса.

Рин напряженно посмотрела на балкон.

— Что будем делать? Попросим Эдварда отвлечь охрану?

Лекс тихо усмехнулся, глядя, как гигант внизу с виноватым видом извиняется перед кем-то, кому случайно наступил на ногу.

— Эдвард — генетический пацифист, Рин. Он скорее прочитает мафии лекцию о вреде курения и упадет в обморок, если на него наставят пушку. А если начнется стрельба, Лиза нам этого не простит. Нет. Мы в казино. Значит, мы будем играть по их правилам.

Он поднялся, элегантно застегнув пуговицу пиджака, и протянул Рин руку.

— Идем, Капитан. Пора показать этим джентльменам, как срывают куш в двадцать шестом веке.

Загрузка...