— Ваше величество, мужчины наверняка поняли в происходящем больше. Но я постараюсь. С какого момента вы хотите услышать эту историю, чтобы мне не тратить ваше время, повторяя то, что вы уже знаете?
— Хозяйка дома упала в обморок, и тебя попросили помочь ей как женщину — женщине.
Вот значит как. Не «борделя», а дома. Губерт, пожалуй, еще лучше Дитриха умел недоговаривать. Жаль, что у меня не было возможности освоить эту науку.
— Я помогла ей прийти в себя, насколько это было возможно. Она очень испугалась. И я, признаться, тоже. — Я похлопала ресницами. — Я совсем не понимала, что происходит. Почему инквизиторы посмели приказывать принцу, ведь их дело — души, а власть земная принадлежит вашему величеству, и лишь вы вправе…
На лице Губерта промелькнула довольная улыбка, и я поняла, что правильно выбрала тон. Но эта улыбка исчезла почти мгновенно, явно предназначаясь лишь мне. Ее тут же сменил лик сурового правителя, до поры до времени пытающегося сдержать гнев.
— Неслыханная дерзость, пытаться приказывать моему брату, — кивнул король. — А до того они пытались напасть на него. Верно, Роналд?
— Да, — подтвердил тот. — На постоялом дворе, где я ждал посольской грамоты. Не понимаю, в чем причина. Должно быть, жажда власти лишила Первого брата рассудка.
И столько искреннего изумления было в его голосе, что не будь я сама на том постоялом дворе, поверила бы, будто брат ничего не понимает.
Спектакль для сановников, у которых тоже наверняка накопились счета к Ордену, помимо утраченной магии. Представление, разыгранное опытными лицедеями, чтобы получить повод действовать и поддержку — хотя готова поспорить, половина присутствующих здесь придворных тоже все понимает, просто они говорят то, что от них ждут.
Господи, дай мне разума не испортить им игру!
— Поэтому я решила, что в переговорах я бесполезна, но могу посмотреть с крыши, действительно ли инквизиторы окружили дом…
Но все же, почему меня выпустили из комнаты? Это же была глупость, очевидная глупость со стороны инквизитора. Даже если он в самом деле меня не узнал — а чем дальше, тем меньше мне в это верилось.
Глупость или продуманный ход? Но об этом я поговорю с Дитрихом, когда мы останемся наедине.
— …В самом ли деле Первый брат посмел угрожать особе королевской крови.
Строго говоря, совсем недавно одну особу королевской крови едва не казнили, но тогда, на площади Правосудия, о моем происхождении не намекнули ни словом. Безымянная сестра, соблазненная тьмой. Вряд ли многие из тех, кто были там, разглядели мое лицо и тем более запомнили его, чтобы узнать сейчас.
— Прошу прощения, ваше величество, могу я задать вопрос ее высочеству? — встрепенулся старик, сидевший ближе к королю чем остальные советники.
— Конечно, наставник.
Наставник? Я развернулась вместе со стулом так, чтобы не поворачиваться спиной к королю и одновременно видеть говорившего. Всмотрелась в лицо советника. Неудивительно, что я его не узнала, — придворный маг отрастил бороду, из-за чего стал выглядеть самым настоящим стариком.
— Ваше высочество, разве вас не потрясло исчезновение магии?
— Нет. Мне уже доводилось испытать его на себе.
Говорить ли, что я знаю, как противодействовать этому?
— Когда?
— Мы вернемся к этой теме позже, — сказал Губерт. — Продолжай, сестра.
Значит, лучше пока промолчать. Интересно, когда и как король намеревается сообщить советникам, что магию можно вернуть?
— Хозяйка дома показала мне выход на крышу. Но когда я подошла к краю, чтобы заглянуть вниз, из-под моей ноги выскользнула черепица. — Я опять захлопала ресницами, изображая растерянность. — Внизу закричали. Потом начали кидаться заклинаниями…
— Заклинаниями? — снова вмешался придворный маг. — И вас это тоже не удивило?
— Почему это должно меня удивить? Артефакты по-прежнему работают. Вот хоть осветительные шары. — Я указала на стену, где действительно исправно горели светильники. — И, если инквизиторы пришли за принцем, наверняка запаслись накопителями, зная, что тот носит боевые и защитные артефакты. Вы же сами ежедневно проверяете их у всех членов королевской семьи. По крайней мере, проверяли, когда я жила здесь…
Маг кивнул, словно мое объяснение его полностью устроило.
— Прошу прощения, господа, я снова отвлекся. Сами понимаете, ситуация неординарная, и мне важны все подробности. Продолжайте, ваше высочество.
— Инквизиторы начали кидаться заклинаниями, и, видимо, одно из них разрушило крышу, черепица с нее осыпалась, а внизу стояли люди… Трудно соображать, когда в тебя летят боевые чары, я же не воин. Я растерялась и побежала… Опомнилась где-то в городе. Хорошо, что дворец виден отовсюду. И уж конечно, я даже предположить не могла…
Я опустила голову.
— Несчастный случай, — заключил Губерт. — На все воля Господа, и Он ее выразил явно. Теперь нам надо решить, как ответить Ордену.
— Но чем мы можем ответить без магии? — растерянно проговорил кто-то из советников. — Артефактов не хватит надолго.
— Но и у светлых артефакты когда-нибудь закончатся, — ответил ему другой, которого я тоже не знала.
— Позже, чем у нас. Они готовились, а мы нет.
Но прежде, чем король успел что-то сказать, вмешался королевский прокурор.
— Ваше величество, позвольте и мне задать несколько вопросов ее высочеству?
Дитрих посмотрел на меня. Лицо его ничего не выражало, но взгляд был встревожен. Какой пакости он ожидает от отца?
— Спрашивайте, граф, — кивнул Губерт.
Сердце екнуло и заколотилось. Что от меня нужно королевскому прокурору?
— Насколько я помню, ваше высочество много лет назад отдали на воспитание в обитель, и совсем недавно вы приняли обеты, став светлой сестрой. Как вышло, что вы здесь, да еще и в мужской одежде, что есть грех?
Мысли заметались. Правду говорить было нельзя. Отступница, сбежавшая с костра, — совсем не то, что невинная жертва, просто оказавшаяся рядом с братом не в то время и не в том месте… Врать? Я не слишком сильна в этом и могу просто запутаться в собственном вранье.
— Вы сомневаетесь в словах принцессы? — спросил Губерт.
Мне захотелось нырнуть под стол, подальше от королевского гнева — и это при том, что он был обращен не на меня. Но у королевского прокурора нервы оказались покрепче.
— Ни в коем случае. Я сомневаюсь, что эта женщина — та, за кого себя выдает. Я помню принцессу, скромную и набожную девочку, которая не осмелилась бы презреть обеты и тем более грешить напоказ.
Сидевшие за столом переглянулись. Прокурор приободрился.
— Совсем недавно случилась трагедия на площади Правосудия. Когда некромант, спасая приговоренную к смерти отступницу, призвал демонов. Не знаю, как он смог обмануть ваше величество и ваше высочество, но я вижу этого человека здесь на почетном месте. И я боюсь, что…
— Я расскажу всем о нашем родстве, батюшка? — усмехнулся Дитрих, откидываясь на стуле и скрещивая на груди руки.
Удивительно, но никто из присутствующих и слова не проронил, хотя выглядели все ошарашенными
Прокурор покраснел:
— Ты мне не…
— Хватит. — Губерт сказал это очень тихо, но прокурор заткнулся на полуслове, а лицо его из багрового стало серым. — Ты хочешь сказать, что у твоего короля не хватает ума отличить собственную сестру от самозванки?
— Ваше величество, я не сомневаюсь в вашем разуме. Но сейчас, когда магия нам недоступна, многие могут воспользоваться моментом. Коварство черных известно всем еще со времен Ютты. Черный маг мог привести во дворец самозванку, пользуясь тем, что вы не сможете проверить родство, и полагаясь на ваши добрые чувства к сестре.
Дитрих широко улыбнулся. Казалось, его лишь забавляет реакция отца. Король нехорошо сощурился.
— Ты все же считаешь меня законченным идиотом? Или полагаешь, будто Роналд, мой брат, подтвердивший ее слова, затеял заговор против меня?
Вот теперь, кажется, и прокурору захотелось спрятаться под стол, как мне.
— Ваше величество…
Губерт оглядел присутствующих, и под его взглядом все опустили глаза. Мне и самой стало жутко. Вспомнилось, что он слыл карающей дланью прежнего короля — там, где какие-то высшие соображения мешали тому самому расправиться с неугодным, принц находил повод для поединка. Самые везучие, оправившись после ранения, уезжали из столицы. Те, кому везло меньше, отправлялись на погребальный костер. Сколько раз сам Губерт чудом избежал смерти, не знал никто. Он был кем угодно, только не трусом.
— Я отвечу, почему моя сестра отринула обеты. Не потому, что она нуждается в оправданиях, а чтобы вы знали, как в действительности обстоят дела. И если я еще раз от кого-то услышу нелепую сплетню, будто принцесса самозванка и марионетка черного мага, буду рассматривать это как хулу на королевскую семью. Всем ясно?
Повисла тишина.
— Но сначала… Дитрих, проверь родство между мной и сестрой, чтобы…
— Но это невозможно! — раздалось сразу несколько голосов.
Некромант снова широко улыбнулся. Поднял ладонь, на которой запылал огонек.
Правильно я сделала, что умолчала о возможности дотянуться до магии. Советники короля, умудренные жизнью мужи, вытаращились на нас, точно дети, впервые увидевшие чары. Даже придворный маг.
— Не может быть, чтобы черный мог… — воскликнул кто-то.
Я быстро переглянулась с Дитрихом, тот едва заметно качнул головой. Значит, мне пока не стоит показывать, что и я способна колдовать.
— Необычные обстоятельства требуют необычных мер, — сказал Губерт. — И я благодарен богам, которые снова свели мою семью с Дитрихом. Он был моим другом в юности, и сейчас я горд опять назвать своим другом человека, который спас мою сестру и может помочь нам вернуть магию.
— Благодарю, ваше величество. — Дитрих встал и поклонился.
Я улыбнулась ему. Конечно, немного обидно, что вся слава достанется не мне, но, с другой стороны, это отличная возможность взять Дитриха под королевское покровительство, объявив неприкосновенным. Теперь ему не придется прятаться.
— Итак, покажи всем, что моя сестра и твоя жена…
Я думала, советники не могли удивиться сильнее, чем узнав о возможности вернуть магию, но сейчас прямо-таки был слышен стук челюстей об стол. Признаться, я и сама удивилась, что Губерт объявил об этом, я думала, что нам придется скрывать свои отношения во дворце. Но похоже, король решил сразу дать понять, каков расклад.
— … Не самозванка.
— Да, ваше величество.
Но королевский прокурор не унялся.
— Ваше величество, но если Дитрих привел самозванку, то он заинтересованное лицо. Мы же не сможем убедиться, что он действительно творит заклинание, а не какой-то фокус!
Что же между ними произошло, если отец готов до последнего пытаться уничтожить собственного сына?
— Я, конечно, понимаю, что разрушил все твои мечты о наследнике, которым можно гордиться… — ухмыльнулся Дитрих.
— Довольно! — перебил его король. — Граф, вы уже наговорили на каторгу. И это человек, который должен быть мерилом законности…
— Брат, позволь мне, — сказал Роналд, зажигая на ладони огонек под растерянные вздохи советников. — Я тоже благодарен богам, что свели меня с Дитрихом. Он спас мне жизнь и помог вернуть магию. — Брат перевел взгляд на королевского прокурора. — И я не позволю возводить напраслину на мою сестру.