Глава 35

— Придержи лошадей, Грег, — усмехнулся Ральф, делая шаг вперед и закрывая меня собой. — Мы заглянули к тебе совсем по другому вопросу, и, уверен, он тебе совсем не понравится!

— Да что за день сегодня такой! — воскликнул отчим, показательно хватаясь за сердце и отступая вглубь дома. — Вы, господин Морриган, решили всех с ума свести? О чем вы говорите?

Ральф прошел внутрь, а я пристроилась за ним, стараясь не отставать. Очень уж не хотелось наткнуться на утреннего гостя, который, видимо, из дома Ральфа сразу же рванул к отчиму. Наверное, приехал пожаловаться и получить порцию утешения. А может, они тут вдвоем какой-то другой план придумывали?

В доме ничего не изменилось. Все так же пахло мамиными любимыми цветами, и на секунду показалось, что все случившееся — страшный сон, от которого я вот-вот проснусь в своей постели.

— Поговорим? — низкий голос Ральфа прозвучал угрожающе, а сам он медленно надвигался на отчима, заставляя его отступать в гостиную. — Или сначала ты расскажешь мне, зачем к тебе пожаловал… как его там?

— Господин Сандерс, — выдавил Грег, с размаху приземляясь на диван. — Очень уважаемый человек! Зря вы ему отказали!

— Давно ли держатель борделя стал считаться уважаемым? — Ральф смерил его уничижительным взглядом. — Тем более тот, кто решил, что деньги дают ему право врываться в мой дом?

— Я здесь ни при чем! — вскричал отчим немного истерично. — Я на приеме вас обо всем предупреждал, поэтому за все последствия отвечать будете вы!

Я остановилась у лестницы, ведущей на второй этаж, и внимательно слушала каждое слово.

Страшно не было, только обида внутри сдавливала грудь. Какая-то часть меня хотела по-детски истерично кричать и кидаться в отчима чем потяжелее, чтобы ему стало так же больно, как и мне.

Другая часть, взрослая, призывала хотя бы немного довериться дракону и не делать необдуманных поступков. Решив прислушаться именно к ней, я замерла, переводя взгляд с Ральфа на отчима.

— Не выдумывай, Грег! — отмахнулся дракон и вытащил из внутреннего кармана сложенный документ. — Меня не интересуют подобные личности. Я бы и сюда не пришел, если бы не одно обстоятельство. Ознакомься!

Отчим осторожно взял лист бумаги, словно это была гадюка, и медленно развернул.

— Это шутка что ли? — его лицо исказилось презрительной гримасой. — Вы, господин Морриган, издеваться надо мной решили?

Ральф вальяжно расположился в кресле у камина, и с насмешливой улыбкой наблюдал за Грегом.

— Я похож на шута? — вкрадчиво спросил дракон, и глаза его ярко вспыхнули. — Осторожней на поворотах, я могу и рассердиться!

Отчим затрясся, и глаза его забегали. Он вскочил с места, наткнулся на меня взглядом и злобно выкрикнул:

— Это твоих рук дело, да? Теперь ты мне мстить вздумала, неблагодарная ты девка? Ничего ты от меня не получишь, ни единой монетки! Ты никто, тебя продали, за твою жизнь не дадут и ломаного гроша!

Грег в два шага подскочил ко мне и размахнулся, чтобы влепить пощечину. Я в ужасе зажмурилась и втянула голову в плечи, как бывало раньше, когда отчим, по его словам, «воспитывал чужое отродье». Рука у него была тяжелая.

— Только двинься, и я вотру тебя в дорогу перед домом! — процедил голос Ральфа. — Тонким слоем!

Я осторожно открыла глаза. Передо мной стоял дракон, сжимая шею Грега так сильно, что тот едва мог хрипеть.

— От-пустите! — едва смог выдавить из себя отчим, тяжело дыша. — Вы же меня убьете!

— Надо бы, — прохладно ответил Ральф, разжимая пальцы. — Но мараться не хочется.

Грег кулем свалился на пол, пока дракон брезгливо вытирал пальцы белоснежным носовым платком.

— Вы чудовище! — с ненавистью выплюнул отчим, с трудом поднимаясь на ноги. — Монстр, которому не место среди людей!

— Еще один, — Ральф вдруг подмигнул мне и широко улыбнулся. — Вы тут сговорились все что ли? Заканчивай ломать комедию, Грег, и внимательно прочти документ. Каролине полагается часть наследства от матери и брата, и я не позволю тебе присвоить его себе. Это ясно?

Я бессильно привалилась к стене и мелко дрожала. Аура дракона, казалось, заполнила собой все пространство, заставляя подчиниться всех, кто находился рядом.

Зря, наверное, я напросилась с Ральфом сюда. Сидела бы сейчас в тишине в его доме и не видела этой ужасной сцены.

— Она ни монетки не заработала, пока жила здесь! — выкрикнул отчим, приглаживая растрепанные волосы. — Я растил ее, кормил и одевал, заботился, как о своей собственной дочери! Здесь все куплено на мои деньги!

— Да-да, — насмешливо отозвался Ральф. — А потом ты, как настоящий любящий папаша, захотел на ней жениться. А когда получил отказ, то решил продать на аукционе! И не говори, что тебе было не плевать, что с ней будет дальше!

Я встрепенулась, удивленно глядя на дракона. Он знал обо мне так много, но откуда? И защищал с такой же яростью, как и брат когда-то.

Робкая благодарность зажглась внутри крохотным огонечком, но я постаралась потушить его. Ральф действует не бескорыстно, у него на меня свои планы, и они не сильно-то лучше, чем у отчима.

— Вас это не касается! — пробормотал отчим, нервно одергивая на себе черный бархатный жилет. — Я имел право так поступить и не собираюсь перед вами отчитываться.

— Каролина, милая, — Ральф повернулся ко мне. — Ты хотела забрать какие-то свои вещи. Собери их, пока мы тут … пообщаемся.

Я кивнула и шагнула в сторону лестницы. Надо было сразу подняться в свою комнату, а не замирать, как мышь, от грозного взгляда отчима.

За спиной скрипнула дверь кабинета, и тяжелые шаги загрохотали по коридору.

— Не торопитесь, господин Морриган! — голос утреннего гостя, Сандерса, прозвучал торжествующе. — Девушка вам не принадлежит, и я смогу это доказать!

Загрузка...